Вы за кого меня держите? неверяще улыбнулся он.
За разумного человека. Который должен понимать, что я не смогу так скоро свыкнуться со всем этим. Тем более когда мы до сих пор этого не хотим.
С чего вы взяли? мстительно процедил Атайр. Какой мужчина в здравом уме будет против такой жены, как вы? Даже если твердит иное. Впрочем, мы уже говорим не о том, что важно сейчас. Главное, подготовьтесь к тому, что нам скоро придётся вновь отправиться в Нижний мир. И тогда вам придётся гораздо труднее, чем в первую брачную ночь.
А его величество, однако, бывает язвителен прямо-таки до едкости какой-нибудь алхимической смеси. И порой ставит меня в тупик своей прямотой.
Хорошо, не стала я больше спорить.
В конце концов, на балконе довольно прохладно и стоять здесь дольше вовсе не хотелось.
Но мы ещё посмотрим, кому в первую брачную ночь будет сложнее. Кажется, мне всё же придётся убедить Атайра в том, что ему стоит уважать чувства супруги.
Но эти тревоги, как бы ни мучили весь оставшийся день, отступили, как только ко мне пришёл сам Харелт с предупреждением о том, что завтра все мы попробуем обернуть чары фоморов вспять.
Оставалась одна загвоздка: Ингюс пропал и возвращаться пока как будто не торопился.
Он умудрился ускользнуть даже от тех, кого я приставил следить за ним. Атайра весть о пропаже лекаря взбудоражила и разозлила не меньше меня.
Он знает тропы через Сид, предположил Харелт, уже заканчивая последние приготовления в святилище Сеоха, куда сегодня мы пришли на рассвете.
Было промозгло, слякотно. Дождь только закончился, и всё вокруг наполнял шелест падающих с ветвей капель. Я поёжилась, понемногу прозябая даже под плотным шерстяным плащом. Но замерла от неожиданности, когда Атайр подошёл со спины и, обхватив мои плечи руками, слегка потёр их, согревая меня не столько этим, сколько вспыхнувшим вдруг в груди смущением. Похоже, сейчас он всё готов был сделать, чтобы успокоить меня. Потому что, даже доверяя Ингюсу гораздо меньше, чем раньше, я всё равно опасалась идти в Нижний мир без него.
Не только через Сид, буркнул его величество, продолжая удерживать меня в осторожных и весьма безобидных объятиях. Я не удивлюсь, если он поджидает нас там. Или появится внезапно, как он любит. Надо было взять его под стражу. Зря я пошёл на поводу у вашего заступничества.
Его пальцы на моих плечах сжались чуть сильнее.
Сейчас я сама взяла бы его под стражу. Я вывернулась из его рук. Но нам придётся справляться самим.
Я не столь знающий ходок в Нижний мир, предупредил Атайр. Но могу провести. Хоть там меня не слишком любят. Думаю, понятно почему.
Друид многозначительно хмыкнул.
Если нас не попытаются разорвать на части фоморы, это будет большой удачей.
Вот поэтому ты должен быть с нами. Я попытаюсь призвать Охоту.
Это не опасно? Я перевела на него взгляд, отвлекшись от хлопот Харелта.
Он всё делал, кажется, уже не задумываясь. Развёл огонь, воздал необходимые подношения. Наверное, во многом благодаря тому, что королевский друид прекрасно знал своё дело, мы проходили через Сид всегда беспрепятственно. Никто нам не угрожал, не заманивал в сети, не пытался убить. А вот с Нижним миром всё было гораздо хуже.
Однако мне не давала покоя мысль о том, что где-то там моя мать. И возможно, она по-прежнему желает забрать меня.
Это всегда опасно, не стал увиливать Атайр. Но я нужен им, а потому, пока что-то мешает им меня забрать, они будут оберегать меня хотя бы за Гранью. Но и тут могут быть неожиданности.
Он заметно помрачнел, обратившись к каким-то только ему известным мыслям.
Пора, громко известил Харелт.
И Атайр взял меня за руку, прежде чем ступить в другой мир, грань которого истончилась, готовая нас пропустить.
И, даже обернувшись Всадником, его величество не сразу меня отпустил. Чернота под его капюшоном уже не пугала, скорее я видела в этом защиту. Если меньше буду думать, что это Атайр, меньше буду сближаться с ним, пусть и невольно, останусь целее.
Мы лишь немного прошли дальше по тропе через Сид, так же дышащий прохладой и влагой, как человеческий мир. Новый готовый открыться проход в Нижний попался быстро: всадник отыскал его, словно охотничий пёс. Всё же чутьё на всё связанное с фоморами у него отменное.
Я молчала всю дорогу, что мы искали отражение святилища Сеоха в другом мире. Пыталась сосредоточиться и успокоить то и дело плещущую в груди жгучим варевом тревогу. Флакон с кровью фомора лежал у меня в поясной сумочке, и казалось, что от него исходит едва ощутимый смрад. Но, наверное, это я себе лишь выдумала.
Всадник был напряжён. В его руке посверкивал обнажённый и готовый в любой миг броситься в атаку меч. Именно его отблески то и дело привлекали меня, заставляя забыть, о чём я думала мгновение назад.
Медведь-Харелт тоже был немногословен. Он больше принюхивался и настороженно вертел ушами, когда в стороне раздавался какой-нибудь подозрительный звук. Но до святилища, благодаря Всаднику, мы добрались быстро. А вернее, его открыл нам друид в подходящем для этого месте.
Я помнила все его напутствия. Не раз повторила про себя всё, что нужно будет сделать, но всё же уповала на помощь.
Вам нужно начертить знаки, о которых я вам рассказывал, напомнил мне медведь, как только я остановилась у жертвенного камня. Здесь поросшего густым мхом, покрытым пятнами желтоватого лишайника.
Как я пойму, что связь Ребеки разрушена?
Вы увидите, озадаченно проговорил друид. Скорей всего, вам придётся пройти некий путь.
Другой уровень? переспросил Всадник.
Возможно. К сожалению, я могу только предполагать.
И вот сейчас я даже пожалела, что рядом нет Ингюса. У него найдётся ответ на любой вопрос о Нижнем мире. И так я знала бы, чего ждать.
Но чего бы ни ждала сейчас, только вовсе не того, что случилось вслед за тем, как, откупорив флакон с кровью фомора, я смочила ею кончик пальца. Едва коснулась шершавой поверхности камня, провела изогнутую линию, вычерчивая необходимый знак, как меня словно отшвырнуло назад. Я вскинула взгляд к пасмурному небу, задохнувшись от сплющившей лёгкие боли. Тёмный силуэт ворона промелькнул над головой.
Я же говорил, что без меня вам нельзя
Передо мной так невероятно близко проступило лицо лекаря с бурой отметиной ожога на щеке, что я отпрянула, качнулась и упала в какую-то бездонную яму. Сколько летела кто знает. Я не слышала ничего: ни голосов, ни шороха ветвей, ни карканья чернокрылой птицы.
Упала, больно ударившись спиной о камни, и открыла глаза.
Ещё несколько мгновений просто моргала, пытаясь осознать, где нахожусь. Оказалось в доме Харелта. Лежу на довольно жёсткой кровати. Где-то за приоткрытым окном разговаривали мужчины. Из другой комнаты доносились шаги и шорох. Какой-то тихий грохот, словно складывали горкой посуду. Но едва слышный вздох рядом резко привлек мой внимание, заставляя забыть обо всём остальном. Оказывается, я могла шевелиться и, повернув голову, увидела рядом с собой Атайра, замершего в неудобной позе: похоже, как лёг, так и заснул.
Но он сразу заворочался, как только я посмотрела на него, словно почувствовал. Между его бровей мелькнула тёмная недовольная складка. Он открыл глаза, вяло моргнул, но быстро приободрился, заметив, что я и правда пришла в себя.
Проклятье, буркнул. Мы с Харелтом испугались, что вы так и не очнётесь.
Что случилось? Я села повыше, оперевшись на тяжёлое резное изголовье друидской кровати.
Вас отшвырнуло от камня. Будто бы сильным ударом. Атайр тоже поднялся, потёр глаза, словно собираясь с мыслями. А потом вы просто исчезли. И нас с Харелтом сразу выбросило вслед за вами обратно в Сеох. Мы даже понять ничего толком не успели. И пострадали совсем не так сильно, как вы, ниэннах. Признаться, я в первый миг, как вас увидел, подумал, что вы мертвы. Но, к счастью, это оказалось не так. Дом Харелта это самое ближнее, куда можно было вас отнести. Он немного помолчал. Как вы?
Атайр потянулся ко мне, уперевшись ладонью в проминающееся под ней ложе, и коснулся моей щеки. Её тут же защипало: похоже, ободрала обо что-то. Да и неудивительно, если вспомнить, как резко я рухнула. В груди тоже болело и правда, словно меня со всей силы пнули ногой. В лёгких стояла ощутимая теснота, но дышала я нормально.
Кажется, неплохо ответила неуверенно.
И это явно не понравилось Атайру. Его взгляд стал пытливее, словно он пытался уличить меня во лжи. А мне, между прочим, не было резона притворяться. Я себе не враг.
Похоже, с новым походом в Сид нам придётся повременить, проговорил руэлец задумчиво, продолжая мягко касаться моего лица кончиками пальцев, словно проверяя, существую ли я на самом деле.
Да как же так? Нам нужно торопиться! От вспыхнувшего в груди негодования стало только хуже.
А когда я попыталась сесть прямо, то лишь схватила ртом воздух, чувствуя, как меня точно складывает пополам. Спешно перегнулась через край постели и меня резко вырвало на пол. Просто прекрасно!
Торопиться, говорите? едва не крикнул его величество, вскакивая с постели так проворно, что только диву даваться. Вмиг он оказался рядом, сел передо мной и убрал от лица волосы. Мне дорога сестра. И я хочу для неё спасения. Но не хочу вашей смерти. Потому что вы мне тоже не безразличны, что бы ни думали.
Это прямо радует. Я зло вытерла рот тыльной стороной ладони, отворачиваясь.
К глазам отчего-то резко подступили слёзы.
Харелт! рявкнул Атайр. Ниэннах плохо. Неси свои травы.
Друид обеспокоенно заглянул в комнату, его глаза расширились от ужаса, и он тут же пропал вновь. Чтобы через пару мгновений вернуться с каким-то отваром в глиняной кружке. От его лёгкой горечи мне и правда сразу стало легче.
Такие резкие переходы, особенно по чужой воле, всегда вредны. Тут был явный сильный удар фоморской энергией, рассудил друид, наблюдая за мной. Мы всё же чужеродны тому миру. А вы, ниэннах, особенно. С вашей силой Это то же самое, что плеснуть воды в кипящее масло. Вот это и случилось.
Что же нам делать? Я перевела взгляд с Харелта на Атайра и обратно. Если при каждой моей попытке провести тот ритуал будет случаться то же
Нам нужно подождать. Вам восстановиться. Я подумаю, что можно сделать.
Я видела Ингюса, слова сами собой сорвались с губ.
Чего он хотел? Атайр встал, нависая надо мной, словно коршун. Будто это я во всём виновата.
Может, отчасти так оно и было. Слишком много я доверяла ему. Слишком близко подпустила к себе. Настолько, что эта связь даже перебрасывала меня к нему против воли. Те двусмысленные ситуации и вспомнить-то неловко. Как будто за ними и правда крылось нечто большее, чем я хотела. Наверное, хотела, отравленная обидой на Атайра. На его холодность и отстранённость.
Я не знаю. Он сказал, что без него мне не справиться. Но только я не поняла, он выбросил меня из Нижнего мира или нет.
Было похоже на волю Балора, заметил Харелт.
Или того, кто не слабее, чем он. Атайр покосился на него с сомнением.
Никого в Нижнем мире нет сильнее короля. Друид пожал плечами. Или мы чего-то не знаем.
Нужно найти Ингюса, всё больше распаляясь, огрызнулся его величество. Если он не поможет, я спущу с него шкуру. Мне всё равно, что им движет. От его вмешательства пока больше бед.
В тот же день Атайр вновь отправил людей на поиски лекаря. И, казалось бы, я бывала в его убежище, но вот где оно находится, сказать всё равно не могла. Мне было дурно ещё долго. Я ходила, разговаривала, ела, отвечала на обеспокоенные расспросы отца. И даже пыталась участвовать в подготовке к свадьбе, но меня словно бы пополам разорвало в тот день. Ночами я видела святилище и тело Блира. Видела ворона, который теперь не обращался человеком, но кружил над головой, словно густая туча.
Каждый раз я просыпалась в мокрой от пота сорочке, и Лелия едва не плакала, ощущая мой ужас как свой.
Что же с вами творится причитала она, помогая мне переодеться и поднося воды.
Теперь помощница ночевала со мной в спальне, чтобы всегда быть рядом.
Если бы я знала
Но, кажется, начинала понимать. Меня снова тянуло в Нижний мир. Как после того случая, когда Атайр вынес меня из него, почти замёрзшую. Теперь всё было хуже. Я словно увязла одной частью души в липкой тягучей смоле и никак не могла освободиться. И чем больше сопротивлялась, тем сильнее проваливалась.
И не обо всём я говорила Атайру, хоть он каждый день навещал меня, чтобы справиться о здоровье. И словно чувствовал что-то, подозревал, но не мог найти доказательств. Как и Ингюса не мог найти. Но этот проклятый лекарь был мне невероятно нужен сейчас.
Чем больше я размышляла над этим, тем яснее осознавала, что это так. Что кем бы он ни был, только он может мне помочь. Помочь Ребеке. И всем, кто ещё страдал от хвори в Гианморе и ближних угодьях. Болезнь расползалась всё дальше в стороны. И никакие меры не могли пока её остановить.
Глава 5
Прошло ещё меньше недели до нашей с Атайром свадьбы. Съехались гости самые важные и знатные, кто не мог пропустить это событие, когда молодой король Глиннхайна обретёт наконец свою королеву. Пышный праздник было решено не устраивать, но все вокруг должны были знать, что теперь во главе королевства встанет сильный правитель, за плечами которого поддержка могущественных соседей. И скоро, возможно, у него появится наследник пожалуй, этого ждали не меньше.
Ни один правитель не может уверенно чувствовать себя на троне, если некому продолжить его род и его дело. Но мне отчего-то казалось, что об этом Атайр предпочитал не думать.
А уж я и вовсе гнала от себя подобные мысли подальше.
С самой зари, что нежданно порадовала всех ясным густым светом вышедшего из-за туч солнца, Лелия и мои фрейлины принялись собирать меня к церемонии, которая, как и положено будущей королевской чете, будет проведена в главном святилище на острове. Многие женщины ещё затемно ушли украшать лодки, что поплывут через озеро, лентами и вереском, который в страшном изобилии зацвёл повсюду на пустошах, облюбованных им много сотен лет назад. Холмы от этого приобрели заметный сиреневый оттенок, а на свадебном пиру обещали подать свежий вересковый мёд к запечённому на огне мясу. Да и в хмельном недостатка наверняка не будет.
В волосы Лелия тоже вплела мне несколько цветочных веточек, что сразу окутали меня медово-горьким запахом, о котором только и можно было сказать: осень. Так в Глиннхайне пахнет осень и этот запах я, верно, не забуду больше никогда, даже если вдруг окажусь далеко отсюда.
Я никогда не видел невесты краше, голос отца, о приходе которого мне доложили мгновение назад, выдернул меня из тягостного размышления о том, что со мной теперь будет дальше.
И самой необычной мне казалась мысль, что теперь я и правда не вижу страшного наказания в том, чтобы стать женой Атайра. Словно даже против нашей воли всё, что случалось с нами за эти месяцы, связало нас крепче корабельного каната. Он ранил кожу, оставляя саднящие рубцы, но разорвать его казалось невозможным. Наверное, этого и опасался Атайр с первого дня нашего знакомства.
А как же твоя первая жена, моя мать? Я повернулась к отцу, чтобы увидеть, как с его губ сползает улыбка.
Она была прекрасна, конечно же. Но затем многое померкло. И сейчас я уже не могу относиться к ней как раньше, думать о ней без горечи. Но, как бы то ни было, руэльцы точно никогда не забудут, какой была в день своей свадьбы их будущая королева, потому что ни одна женщина Глиннхайна не способна с тобой сравниться.
Хватит. Я махнула рукой.
Отец покривил губами, но поток восхвалений остановил, тут же перейдя к более важным делам.
Нам пора выходить, дорогая. Он осторожно коснулся моего локтя. Все ждут.