Сказания Умирающей Земли: Волшебник Мазериан; Пройдоха Кугель - Фет Александр 11 стр.


 Грамм соли!

 Лорд Кандив Златокудрый построил баркас из резного дерева мо, с бортами высотой в десять бревен, чтобы принять участие в Регате. Баржа полна сокровищ и плывет вниз по течению Скаума.

 Два грамма!

 Золотистая ведьма по имени Лит поселилась на Тамберском лугу. Она очень красива, и у нее покладистый характер.

 Три грамма!

 Довольно!  сказал ихневмон и наклонился, чтобы проследить за тем, как Странник Лианэ отмерял соль на миниатюрных весах. Эльф насыпал соль в маленькие корзинки, висевшие по бокам ребристого туловища стрекозы, пришпорил насекомое и умчался куда-то, лавируя мерцающими зигзагами между стволами деревьев.

Лианэ снова попробовал надеть волшебный обруч; на этот раз он опустил его до самой земли, шагнул в сторону и повесил кольцо на руку, чтобы оно оставалось внутри окружившей его оболочки сумрака. Чудесное убежище! Причем вход в него обруч можно было спрятать в самом убежище! А для того чтобы выйти, достаточно было вступить в обруч обеими ногами, поднять его вдоль стройного торса и над плечами вот так!  и Лианэ снова появился в лесу с бронзовым венцом в руке.

Хо-хо! Пора было навестить прекрасную золотистую ведьму на Тамберском лугу.


В небольшой куполообразной хижине ведьмы, сплетенной из тростника и ничем не украшенной, были устроены два круглых окна и низкая дверь. Подобрав белую юбку и туго обернув ее вокруг бедер, босая Лит забрела по колено в серебрившийся неподалеку пруд и ловила лягушек на ужин. Она стояла неподвижно, но от ее стройных ног на поверхности воды еще расходились круги темной ряби.

Красота ее превосходила воображение Странника Лианэ казалось, один из зачарованных пузырей погибшего Флореджина лопнул над водой и породил волшебное видение. Ее бледно-кремовая кожа отливала золотом, волосы напоминали волну более плотного, слегка увлажненного золота. Ее глаза походили на глаза самого Лианэ огромные, прозрачные, золотисто-карие,  но у нее они были шире расставлены и отличались слегка миндалевидной формой.

Лианэ решительно направился к ней и остановился на берегу. Ведьма испуганно обернулась, чуть приоткрыв чувственный алый рот.

 Внемли, золотистая ведьма! Перед тобой Странник Лианэ! Он пришел, чтобы приветствовать тебя в Тамбере и предложить тебе свою дружбу и любовь

Лит наклонилась, набрала у берега горсть болотной слизи и швырнула ее в лицо разбойнику.

Разразившись злобными проклятиями, Лианэ протер глаза, но к тому времени Лит уже скрылась в хижине и захлопнула дверь.

Лианэ тут же подошел к двери и громко постучал:

 Открой и покажись, ведьма, а не то я сожгу дотла твое жилище!

Дверь приоткрылась, красавица выглянула и улыбнулась:

 Ну и что теперь?

Лианэ вломился в хижину и попытался наброситься на ведьму, но ему навстречу выскочили двадцать металлических лезвий двадцать острых наконечников укололи его в грудь. Разбойник замер, приподняв брови; губы его нервно подергивались.

 Сталь, прочь!  приказала Лит. Лезвия мигом исчезли.  Если бы я захотела,  произнесла золотистая ведьма,  я могла бы лишить тебя жизни, не сходя с места.

Лианэ нахмурился и погладил подбородок, словно задумавшись.

 Ты же понимаешь,  серьезно сказал он,  насколько бессмысленно твое поведение. Странника Лианэ боится каждый, кто страшится страха, и любит каждый, кто любит любовь. А ты,  он шарил жадными глазами по всему ее великолепному золотистому телу,  ты созрела, как сладостный плод, тебе не терпится любить, ты блещешь и трепещешь от любви. Ты нравишься Страннику Лианэ, он поделится с тобой пламенем души!

 Нет-нет!  погрозила ему пальцем ведьма, загадочно улыбаясь.  Ты слишком торопишься.

Лианэ удивленно взглянул ей в глаза:

 Неужели?

 Я ведьма по имени Лит,  отозвалась она.  Ты не ошибся: я возбуждена, я пылаю, я изнываю от страсти! Но моим любовником может стать только тот, кто мне послужит. Он должен быть храбр, ловок и хитер.

 И я таков!  заявил Лианэ. Закусив губу, он прибавил:  Все это ни к чему. Ненавижу нерешительность!  Разбойник сделал шаг вперед.  Послушай, давай-ка

Ведьма отступила:

 Нет-нет. Ты забыл. Разве ты мне послужил? Разве ты завоевал право на мою любовь?

 Чепуха!  возмутился Лианэ.  Только посмотри на меня! Неужели ты не замечаешь совершенство моих благородных манер, мое превосходное телосложение, красоту лица и моих огромных глаз, таких же золотистых, как твои, мое умение подчинять все и вся своей воле и своей власти Это ты должна мне служить, а не я тебе. Так оно должно быть, так оно и будет.  Он присел на низкий диван.  Подай мне вина, женщина!

Лит покачала головой:

 Под сенью этой маленькой хижины меня невозможно ни к чему принудить. Может быть, снаружи, на Тамберском лугу, у тебя что-нибудь получилось бы, но здесь, среди моих подвесок с синими и красными кисточками, где по одному моему слову тебя готовы проткнуть двадцать стальных лезвий,  здесь тебе придется мне подчиняться Так что выбирай. Встань и уходи, чтобы никогда не возвращаться,  или обещай мне послужить и выполнить одно небольшое поручение, после чего я стану твоей со всем пылом безудержной страсти.

Лианэ сидел, напряженно выпрямившись. Странное создание, эта золотистая ведьма! Тем не менее ради ее благосклонности стоило немного потрудиться в конечном счете, так или иначе, она дорого заплатит за свою дерзость!

 Что ж, хорошо!  бесцветным тоном ответил он.  Я тебе послужу. Чего ты хочешь? Драгоценностей? Я могу задушить тебя жемчугом и ослепить алмазами. У меня есть два изумруда, каждый величиной с кулак,  это не камни, а зеленые океаны, в которых тонет взор, вечно блуждающий в лабиринте граней зеленых призм

 Нет, самоцветы мне не нужны.

 Может быть, у тебя есть враг? Тогда все очень просто. Ради тебя Лианэ прикончит десятерых. Два шага вперед, выпад вот так!  Лианэ вскочил и выбросил руку вперед жестом заправского фехтовальщика.  И души воспаряют к небу, дрожа и покачиваясь, как пузырьки в бокале шипучего вина.

 Нет, мне не нужны убийства.

Лианэ снова присел и нахмурился:

 Чего же ты хочешь?

Ведьма отошла в глубину хижины и отодвинула штору. За ней висел расшитый золотом гобелен, изображавший обширную долину, окаймленную двумя крутыми горными склонами; мирная река текла по долине мимо небольшого тихого селения и пропадала в роще. Река, горы и деревья все было вышито золотом настолько богатых, контрастных и тонких оттенков, что настенный ковер выглядел как многоцветный пейзаж. Но верхняя половина пейзажа отсутствовала кто-то грубо отрезал ее ножом или отсек ударом сабли.

Лианэ был очарован:

 Мастерская работа, шедевр

 Здесь изображена очарованная долина Аривенты,  сказала Лит.  Другую половину у меня похитили, и я хотела бы, чтобы ты ее вернул.

 Где другая половина?  поинтересовался Лианэ.  И кто совершил такое святотатство?

Теперь ведьма внимательно наблюдала за разбойником:

 Ты когда-нибудь слышал о Чуне? О Чуне Неизбежном?

Лианэ задумался:

 Нет.

 Чун украл половину ковра и повесил ее в мраморном зале, в развалинах к северу от Кайина.

 Ха!  хмыкнул Лианэ.

 Мраморный зал Чуна за Площадью Шорохов. Перед входом покосившаяся колонна с черным медальоном, изображающим феникса и двуглавую ящерицу.

 Пора идти!  Лианэ поднялся.  Один день до Кайина, второй день займет похищение ковра, еще один день и я вернусь. Три дня.

Лит проводила его до выхода.

 Берегись Чуна Неизбежного!  прошептала она.

Посвистывая, Лианэ пустился в путь красное перо покачивалось на его зеленой остроконечной шляпе. Лит смотрела ему вслед, после чего повернулась и подошла к сияющему гобелену.

 Золотая Аривента!  тихо сказала она.  Сердце мое сжимается и болит: когда я увижу тебя снова?


Дерна плещется в теснинах резвее Скаума, своей полноводной южной сестры. Скаум степенно струится по широкой долине, пылающей красновато-лиловыми кронами цветущих конских каштанов, почти скрывающих белесые и серые остатки крепостных стен, тогда как Дерна прорубила обрывистый каньон, обступивший ее утесами с лесистыми вершинами.

Древняя кремнистая дорога некогда сопровождала Дерну вниз по течению, но со временем извилины реки подмыли паводками ветхую насыпь, в связи с чем Страннику Лианэ местами приходилось пробираться верхами через заросли терновника и подвывавшей на ветру трубчатой травы.

Красное Солнце, ползущее в пространстве подобно кряхтящему старцу, взбирающемуся на постель, чтобы забыться последним сном, уже опускалось к горизонту, когда Лианэ достиг Порфироносного обрыва и взглянул с горных высот на окольцованный белокаменными стенами Кайин и синеющий вдали залив Санреале.

Непосредственно под обрывом расположился рынок: неразбериха прилавков, заваленных фруктами, ломтями бледного мяса, моллюсками с илистых отмелей, матовыми флягами с вином. Немногословные обитатели Кайина переходили от одного ларька к другому, приобретали провизию и несли ее кто в корзинах, кто в мешках, перекинутых через плечо,  в свои каменные жилища.

За рынком виднелось неровное кольцо оснований широких опор, напоминавших остатки гнилых зубов,  когда-то они поддерживали арену, сооруженную безумным королем Шином в семидесяти метрах над землей; дальше из лавровой рощи выглядывал глянцевый купол дворца Кандива Златокудрого, правившего Кайином и значительной частью Асколаиса по меньшей мере всеми землями, какие можно было окинуть взором с высоты Порфироносного обрыва.

Дерна, утратив былую чистоту, орошала город, растекаясь по промозглым замшелым каналам и подземным трубам, в конечном счете просачиваясь в залив Санреале между подгнившими сваями причалов.

«Нужно где-то переночевать,  подумал Лианэ.  Дело может подождать до утра».

Разбойник вприпрыжку спустился по зигзагам ступеней направо, налево, снова направо, опять налево и вышел на рыночную площадь. Здесь он напустил на себя важность и строго поглядывал по сторонам. Странника Лианэ не впервые видели в Кайине, и многие из местных жителей затаили на него обиду, достаточную для того, чтобы от них можно было ожидать всевозможных неприятностей.

Лианэ спокойно прошелся в тени Паннонской стены и повернул в мощенную булыжником узкую улочку, стесненную старыми бревенчатыми домами и блестевшую в лучах заходящего Солнца многочисленными отражениями маленьких коричневых луж. Вскоре он вышел на небольшую площадь и оказался перед высоким каменным фасадом «Приюта чародея».

Хозяин, низенький толстяк с печальными глазами и коротким пухлым носом, повторявшим в миниатюре округлые формы его тела, вычищал пепел из очага. Заметив посетителя, он выпрямился и поспешно спрятался за конторкой в маленьком алькове.

Лианэ произнес:

 Хорошо проветренную комнату и ужин грибы, вино и устрицы.

Трактирщик почтительно поклонился:

 Будет сделано. И каким образом вы намерены платить?

Разбойник бросил на прилавок кожаный мешочек, добытый грабежом на рассвете. Почуяв аромат, исходивший от мешочка, хозяин гостиницы поднял брови он был приятно удивлен.

 Порошок из почек заморского космогуста,  пояснил Лианэ.

 Превосходно, превосходно Вот ключ от вашей комнаты, сударь,  ужин подадут сию минуту.

Пока Лианэ подкреплялся, в трактире появились еще несколько постояльцев; они уселись за столом у камина с кружками вина и завели разговор то об одном, то о другом, но главным образом о чародеях прошлого и о славных временах, когда на Земле царило волшебство.

 Великий Фандаал знал и понимал многое, чего уже никто не помнит,  рассуждал старик с оранжевой шевелюрой.  Он привязывал к ногам воробьев белые и черные шнурки и выпускал птиц в небо. Те порхали по его указке, описывая в воздухе колдовские руны, и под ними появлялись, как в сказке, высокие деревья, усыпанные цветами и обремененные фруктами и орехами, а в траве между корнями лежали пузатые бутыли, полные редких настоек и ликеров. Говорят, таким образом он сотворил великий лес Даа на берегах озера Санра.

 Ха!  отозвался угрюмый субъект в костюме из темно-синей, коричневой и черной ткани.  Я тоже так могу.

Он вынул из кармана шнурок, потряс им в воздухе, покрутил его, что-то тихо сказал и шнурок ожил ярким орнаментом, превратившись в язык красного и желтого пламени; он танцевал над столом, скручиваясь и разворачиваясь то в одну, то в другую сторону, пока угрюмый чародей не прекратил эту пляску лаконичным жестом.

 Невелика наука!  заметил прятавший лицо под капюшоном человек в черном плаще, расшитом блестящими серебристыми кольцами. Он вынул из-за пазухи маленькую кювету, поставил ее на стол и насыпал в нее щепотку пепла из очага, после чего поднял ко рту свисток. Послышался хрустально-звонкий сигнал: из кюветы вылетели блестящие искорки, переливавшиеся призматическими лучами красными, синими, зелеными, желтыми. Взлетая примерно вровень с лицами сидящих за столом, искры вспыхивали одна за одной, как разноцветные звездчатые узоры калейдоскопа, причем каждая красивая вспышка сопровождалась тихим отзвуком первоначального магического сигнала чистейшего, прозрачного, не от мира сего. Искристых крупинок становилось меньше, и волшебник подал еще один, другой сигнал; снова искры воспарили и стали вспыхивать великолепным орнаментальным фейерверком. Третий сигнал вызвал к жизни новый кружащийся рой сверкающих крупинок. Наконец чародей спрятал свисток, аккуратно протер кювету, засунул ее за пазуху плаща и молча откинулся на спинку стула.

Теперь спешили демонстрировать свое мастерство и другие чародеи воздух над столом наполнился плывущими видениями, трепещущими магической энергией. Один волшебник сотворил сочетание девяти невиданных, неизъяснимо обворожительных лучистых цветов; заклинание другого привело к появлению на лбу трактирщика второго рта, язвительно оскорблявшего всех собравшихся к великому смущению хозяина заведения, так как заколдованный рот вещал его собственным голосом. Третий чародей выставил на стол зеленую стеклянную бутыль, в которой сидел, скорчившись, гримасничающий бес. Четвертый вынул из сумки небольшой хрустальный шар, катавшийся по столу в разных направлениях по приказу владельца, утверждавшего, что этот шар некогда был вставлен в серьгу легендарного гроссмейстера магии Санкаферрина.

Странник Лианэ внимательно наблюдал за происходящим. Он вздохнул от восхищения, увидев бесенка в бутылке, и пытался выпросить послушный хрустальный шар у его владельца но безуспешно.

Лианэ обиделся и стал жаловаться на судьбу, заявляя, что мир населен жестокосердными скупцами, но чародей, повелевавший чудесным шаром, остался глух к просьбам разбойника он отказался расстаться с хрустальной игрушкой даже тогда, когда Лианэ выложил перед ним дюжину пакетиков с редкими пряностями.

Лианэ умолял:

 Я всего лишь хочу доставить удовольствие прекрасной ведьме Лит.

 Ну и доставляй ей удовольствие пряностями.

 В самом деле,  изобретательно нашелся Лианэ,  она хочет только одного: чтобы ей вернули похищенный кусок гобелена, и я обещал ей украсть его у Чуна Неизбежного.

Теперь он переводил взгляд с одного внезапно молчаливого лица на другое.

 Что вас сразу отрезвило? Эй, хозяин! Неси еще вина!

Назад Дальше