Ничего себе Надо показать учителям, сказал я и помахал им рукой. Некоторые уже поняли, что здесь происходит что-то интересное, и приблизились. Но не успели они подойти, как произошло одновременно несколько событий.
Женщина бросила какой-то упакованный объект о нет, я разглядел силуэт ящерицы! в сторону багажной ленты. Таможенник встревоженно вскрикнул, и большинство его коллег уставились на предмет. Пока они отвлеклись, женщина кинулась к туалету, находящемуся всего в паре метров. Полицейские погнались за ней.
Оттуда ей не уйти, довольно проговорил я. Но меня никто не слушал: Шари побежала за незнакомкой в туалет. Что она творит?! Эта женщина может быть опасна!
Пока я раздумывал, бежать ли за подругой, из туалета вышли растерянные полицейские и вывели с собой перепуганных туристок, совсем не похожих на контрабандистку (тем не менее их проверили).
Что произошло? спросил я вернувшуюся Шари. В туалете точно нет запасного выхода.
В кабинке валялась только её одежда, сказала Шари, глядя на меня дикими глазами. Её самой уже не было.
Я тут же сообразил, к чему она клонит:
Ты имеешь в виду О господи! Невероятно, но факт: наверное, она лесной оборотень и превратилась в какое-нибудь незаметное животное. Надо немедленно рассказать учителям! Может, она ещё внутри во втором обличье.
Мы побежали к Джеку Кристаллу и мисс Уайт, которая как раз вернулась вместе с Финни, и всё им рассказали.
Скорее, с ледяным спокойствием произнесла мисс Уайт. Джек, Финни, Шари, Тьяго, вы пойдёте со мной. Если она ещё внутри, мы её поймаем.
Чёрное сердце
Странно, хоть и вместе с другими, заходить в женский туалет. Но сейчас он всё равно пустует возмущаться некому.
Внимательно прислушивайтесь к своим ощущениям, внушала нам Алиша Уайт, оглядываясь и наверняка подмечая каждую мелочь. Скорее всего, она совсем крохотное животное. Если что-то увидите сразу же поднимите тревогу.
Конечно. Шари даже опустилась на колени, чтобы исследовать пол. Я осмотрел со всех сторон раковину, заглянул в диспенсер для мыла и убедился, что в воздухе не летают насекомые, а мисс Уайт с Финни тем временем проверили кабинки.
Пока ничего, сообщили они.
У меня тоже! крикнул я, и мне стало дурно при мысли о чемодане, набитом птицами, которые, надеюсь, всего лишь спят.
Ну-ка выйдите все отсюда, велел Джек Кристалл, выпроваживая нас за дверь. Сейчас я чувствую только вас.
Мы вышли, а мистер Кристалл, закрыв глаза, встал посреди туалета. Но и он скоро вернулся ни с чем.
Никого нет, зло проговорил он. Она исчезла. Может, выбралась через какую-нибудь щель. Или улизнула, когда полицейские открыли дверь.
Мы столпились у багажной ленты, а Фаррин Гарсия обошёл зал прилёта, прислушиваясь к своему острому чутью.
Я ничего не почувствовал. Простите, вздохнул он.
Тем временем таможенники унесли провезённых контрабандой животных и шкуры. Но мы всё ещё не оправились от увиденного и тихо переговаривались, беспрестанно блуждая взглядом по стенам и полу. Ничего.
Сообщу Совету, сказал Джек Кристалл, доставая телефон. Опишу эту женщину-оборотня пусть объявят в розыск.
Полицейские прочесали весь зал прилёта, никого оттуда не выпуская, поэтому прошла целая вечность, прежде чем мы продвинулись с чемоданами в терминал. Постепенно ко мне вернулась радость по поводу обмена, и я переключился мыслями на него, хотя и был выбит из колеи. Интересно, кто нас заберёт, думал я, озираясь по сторонам. Может, сам мистер Блэкхарт, директор?
А у него правда такое чёрное сердце?[3] гадал Джаспер, тоже осматриваясь вокруг.
Вряд ли ведь наш директор тоже не имеет отношения к кристаллам, ответил я.
Ведите себя прилично, чтобы произвести хорошее впечатление, внушал классу мистер Кристалл. Директор мистер Блэкхарт высокопоставленный член Совета, смотрите не опозорьте нашу школу. И не обижайте его дочь Сьерру она в классе первого года обучения.
Ребята смотрели на директора кто неуверенно, кто недовольно.
Вы думаете, что мы не умеем себя вести? едко спросила Финни.
Для тебя это означает на этой неделе никаких проделок, ясно? строго сказала ей мисс Уайт.
Ладно, ладно, закатила глаза Финни.
Мы с Джаспером и Шари, сплетничая, направились с чемоданами к выходу.
Наверняка его дочь жуткая злюка, шепнула Шари. Иначе зачем Джеку специально просить нас её не обижать?
Может, страшно избалована, предположил Джаспер.
Вполне возможно, а если мы ей чем-то не понравимся нажалуется отцу, прошептал я в ответ, сунув в рот клубничную жвачку.
А вот и они! крикнул Ной, и мы вытянули шеи.
У выхода я разглядел трёх человек. Девочка с непослушными каштановыми волосами, которые она торопливо приглаживала пальцами, явно высматривала нас. Другой рукой она пыталась поднять табличку с надписью «ШКОЛА «ГОЛУБОЙ РИФ», а та то и дело складывалась и падала ей на голову. Рядом с ней стоял бородатый темноволосый мужчина в джинсах и рубашке с закатанными рукавами. Он, похоже, привык управлять людьми. Мне понравился его взгляд дружелюбный и заинтересованный.
Ух ты, ну и мускулы Он что, лесорубом раньше работал? Рокет осторожно высунул мордочку из рюкзака.
Я не ответил, потому что только теперь заметил, кто стоит рядом с девочкой: оборотень-пума Караг сейчас он был в обличье светловолосого мальчика с золотисто-зелёными глазами! Я радостно замахал ему рукой.
Девочка решила, что я машу ей, и весело замахала в ответ.
Добро пожаловать, я Сьерра Блэкхарт! просияла она. Сьерра была в самодельной фиолетовой футболке с волчьей головой да, я слышал, что она во втором обличье чёрный волк, как и отец. По крайней мере, на первый взгляд она не выглядит ни злюкой, ни избалованной, но любит ли она ябедничать, по внешности судить трудно. Мне понравилось, что от неё пахнет апельсинами.
Привет! Я Тьяго Андерсон, рад познакомиться, улыбнулся я ей. А потом обнялся с Карагом, которого очень полюбил за уравновешенность, чувство юмора и готовность защитить друзей от опасности.
Учителя тоже представились только Фаррин Гарсия был знаком с калифорнийским директором и сердечно поздоровались.
Мои одноклассники с любопытством обступили Сьерру и обнялись с Карагом, которого почти все любили. Лишь Элла, Токо и Барри ограничились скучающим «привет», и парни уткнулись в телефоны. А Элла почему-то нет, хотя обычно не расстаётся со смартфоном.
Бенджамин Блэкхарт втянул носом воздух:
А у вас тут не только морские животные Ещё пантера, если не ошибаюсь?
Да, это я! польщённо кивнула Ноэми.
И крыса?
Нет, оборотней-крыс среди нас нет, удивлённо ответил мистер Кристалл.
Но мисс Уайт уже обо всём догадалась и смерила меня жёстким взглядом.
«Чёрт!» подумал я.
Мать в истерике
Мистер Блэкхарт наверняка не собирался нас разоблачать но зачем трубить на весь мир, что он унюхал?
Признавайся, Тьяго, строго произнесла мисс Уайт, где Рокет? Надеюсь, не в твоём чемодане иначе он, наверное, уже задохнулся.
Нет-нет э я жив-здоров. Только крекеров объелся. Из моего рюкзака высунулась крошечная лапка и чем-то замахала наверное, клочком носового платка, который, должно быть, символизировал белый флаг. Простите! Я тайком забрался к нему в рюкзак Тьяго заметил меня только в самолёте.
Очень благородно с его стороны. Но учителя ему явно не поверили. У мисс Уайт был такой вид, будто её попытались поймать и поместить в дельфинарий, а Фаррин смотрел на меня грозным взглядом, который обычно приберегал для нерадивых учеников.
Хорошо, что мы ещё в аэропорту Давайте посадим его в клетку для перевозки животных и отправим обратно в школу, предложил рассерженный мистер Кристалл.
Рокет испуганно пискнул.
Да ладно, Джек, пусть остаётся: одним учеником больше, одним меньше невелика разница, махнул рукой Бенджамин Блэкхарт, и я невольно проникся к нему симпатией. Места у нас в «Красном утёсе» хватает.
О да, пожалуйста, оставьте его, стала упрашивать Сьерра и начала радостно пищать и визжать.
Рокет высунул голову из рюкзака и, топорща усы, удивлённо уставился на неё. Я запихнул его обратно. Не хватало нам ещё охоты на крыс в аэропорту Сан-Франциско!
Ничего себе ты говоришь по-крысиному? поразился я.
Ну, не то чтобы говорю Я только начала его учить, пожала плечами Сьерра. Эния Сандрас, начальница службы безопасности Совета, время от времени со мной занимается.
А что ты ему сказала? спросила Шари.
Да просто пожелала проворных лап и много еды, перевела Сьерра. Рокет крутое имя, намного круче, чем Сьерра, что по-испански, кстати, означает «горы». Она укоризненно посмотрела на отца.
Что поделаешь: мы не могли тебя спросить, какое имя ты бы предпочла, усмехнулся мистер Блэкхарт. Придётся тебе стать знаменитой, чтобы взять псевдоним. Он повернулся к моим учителям. Ну так как? Фаррин, что скажешь? Отправить его обратно или оставить?
Фаррин Гарсия глубоко вдохнул и выдохнул, а потом улыбнулся лукавой улыбкой, которую я нечасто у него наблюдал:
Если у вас в школе есть какой-нибудь неисправный прибор, то пусть остаётся. Он наверняка сможет его починить.
У нас в школе полно неисправных приборов, уверила его Сьерра. Со вчерашнего дня даже роутер для вай-фая глючит.
На том и порешили. Рокет завозился в моём рюкзаке наверное, прыгал от радости, а мы с друзьями дали друг другу пять. Как здорово, что Сьерра вовсе не такая, как мы опасались.
Но наказания тебе не избежать, сказал Рокету мистер Кристалл. В «Красном утёсе» будешь минимум час в день заниматься общественно полезным трудом. И на время обмена лишаешься десерта и других сладостей.
Даже эскимо на палочке?! ужаснулся Рокет.
Особенно эскимо на палочке, медовым голоском подтвердила мисс Уайт.
Но сигареты хоть можно? Рокет любит провоцировать учителей.
Мистер Блэкхарт подавил усмешку:
В нашей школе курить запрещено. Ну так что, едем? Мы арендовали автобус, чтобы отвезти вас в шко
У мистера Кристалла зазвонил телефон.
Миссис Леннокс, сказал он, взглянув на экран, и ответил на звонок. Что значит, где ваша дочь? В Калифорнии, конечно мы только что приземлились. Хотя директор не включал громкую связь, крик из трубки был слышен и так. Но вы ведь подписали разрешение, озадаченно нахмурился мистер Кристалл. Крик стал ещё громче. Как не подписали? Очень интересно. Наши учителя смерили Эллу взглядом, от которого бы завяли цветы. Я сейчас же забронирую для вашей дочери обратный рейс. Частный самолёт? Что вы имеете в виду? А, у вашего друга есть частный самолёт, и вы спросите его, не сможет ли он доставить Эллу обратно во Флориду. Понял. Хорошо, буду ждать вашего звонка. Мистер Кристалл мрачно нажал отбой. Элла, ты сама подделала подпись матери или кого-то попросила?
Любой на её месте начал бы извиняться и просить проявить снисхождение. Но только не Элла она упрямо скрестила руки на груди:
Не скажу.
Но я заметил, как Токо украдкой покосился на Барри. Готов поспорить, что подпись подделал оборотень-барракуда: у него самый красивый почерк в классе, и рисует он почти так же хорошо, как я.
Бенджамин Блэкхарт и его дочь с интересом и лёгким беспокойством прислушивались к разговору. О хорошем впечатлении можно забыть: безбилетный пассажир, поддельное разрешение и психующая мать о господи!
Если она решит, что вы взяли её дочь в заложники, то может натравить на нас группу захвата, сказал мистер Блэкхарт. Видимо, он в курсе, что от Леннокс можно ожидать чего угодно.
Мисс Уайт кивнула:
Но тогда она рискует, что Эллу могут ранить. По её взгляду я понял, чего она опасается: что Леннокс выместит злость на нашей школе. Надёжно ли защищён «Голубой риф»?
Мы напряжённо ждали, шёпотом переговариваясь, пока у мистера Кристалла снова не зазвонил телефон. По его ответным репликам я понял, что частным самолётом можно будет воспользоваться только через два дня, поскольку друг и деловой партнёр Леннокс сейчас находится в Европе, и поэтому она требует немедленно забронировать Элле обратный рейс, иначе она обвинит нас в похищении ребёнка.
Зашибись! Фаррин направился к стойке авиакомпании.
Суровые директорские будни, да? хмыкнул мистер Блэкхарт. Я об этом и не помышлял, когда увольнялся из больницы.
А, так вы врач? заинтересовалась мисс Уайт.
Он специализировался на быстром усыплении людей. Очень важная способность для учителя, поддела отца Сьерра.
Анестезиолог, значит, кивнул Джаспер, и двадцать пар глаз удивлённо уставились на него. Мне это слово недавно в кроссворде попалось, гордо улыбнулся он.
Очень пумно, похвалил его Караг.
Элла с несчастным видом молчала. Я ей сочувствовал, и не только потому, что ей, вероятно, сейчас придётся снова пересечь весь континент. Лидия Леннокс кошмарная мать, и скоро Элле предстоит круглые сутки терпеть её и не менее кошмарного частного учителя!
Как выяснилось, обратных билетов в Майами на сегодня уже не осталось даже на рейсы с четырьмя пересадками.
Но мне удалось купить Элле билет на вторник, сообщил мистер Гарсия. Не мог бы кто-нибудь из вашей школы отвезти её завтра в аэропорт, Бен?
Директор «Красного утёса» заверил его, что это не проблема, и мы наконец отправились в путь.
Вид на море
У Эллы был громоздкий тяжёлый чемодан, который она едва могла сдвинуть с места.
Подожди, я тебе помогу. Мистер Блэкхарт, махнув нам, чтобы мы шли за ним, взял у Эллы чемодан и без труда его понёс. Токо взвалил на себя вещи Дейзи, и она поблагодарила его улыбкой.
А калифорнийская школа какая? спросила Шари Карага. Океанистая или пумная?
И то и другое, улыбнулся Караг. Но в первую очередь она, гм необычная. Сильно отличается от вашей. Скоро увидите.
Я вместе с другими встал на траволатор, который повёз нас по длинным начищенным до блеска залам аэропорта, и вместе с Шари протиснулся поближе к Сьерре, чтобы не пропустить ничего интересного.
Мы очень удивились, что в школу записалось столько оборотней-птиц, рассказывала Сьерра. Наш первый, и единственный, класс почти наполовину состоит из крылатых животных их ещё называют детьми ветра. И они с удобством у нас обосновались. Вот уви Она чуть не упала. Даже самый длинный траволатор когда-нибудь заканчивается, а Сьерра, увлёкшись рассказом, этого не заметила. Чёрт! И почему со мной вечно такое приключается?!
Волки и эскалаторы несовместимы, посочувствовал ей Караг. Тикаани их тоже терпеть не может с тех пор, как прищемила себе лапу.
Мне ещё хуже: я умудряюсь застрять в нём даже в человеческом обличье, простонала Сьерра.
Оборотни-птицы? с любопытством спросила Дейзи, крутя руками колёса инвалидной коляски. И какие же?
Сьерра посчитала по пальцам:
У нас есть голубой ара, беркут, сыч, индийский кольчатый попугай, белая сова
Её тоже зовут Хедвиг? спросила Мара, большая поклонница Гарри Поттера.
Нет Эвери Шторм. Кроме того, у нас есть серая цапля и чернохохлая синица. Ах да, и бойцовый петух.
Бойцовый петух? рассмеялся Ной.
Это не шутка с Виктором лучше не связываться, предостерегла нас Сьерра. А ещё в моём классе учится девочка-шмель её зовут Бамбл и она очень милая. Летучих насекомых, кстати, тоже причисляют к детям ветра.
А она не ужалит? заволновался Джаспер.
Ты же броненосец тебе-то чего бояться? напомнил я ему, и Джаспер согласился, что некоторые его опасения беспочвенны.
В автобусе я сидел рядом с Джаспером, потому что Шари захотела сесть с Блю, а места напротив них заняли Финни с Леонорой. Я видел, что Финни тоскливо рассматривает на смартфоне фото Вейва; она ещё не скоро увидится с другом горбатым китом-оборотнем.