Колдуны переглянулись, и Лэррис озвучил общее мнение:
Пока нет. Начнём с этого.
Тогда за работу, лорд Рэвалли встал и повернулся к Харриту. Харрит, ты останешься дежурить.
Почему я? вскинулся молодой колдун. Пусть лучше Нэйтас остаётся, он вообще учащийся.
Ты собрался со мной спорить? поднял бровь Рэвалли, и Харрит сразу словно сдулся, опустился на стул и, уткнувшись взглядом в столешницу, хмуро ответил:
Нет. Простите. Я остаюсь дежурить.
А Рэвалли, усмехнувшись одними глазами, сменил тон и деловито сказал:
У тебя важный пост. Случиться может всякое. Мы не знаем, почему похитили именно Стэнна, а не Его Высочество. Возможно, похитителям нужны не Высокие горы, а какой-нибудь артефакт из нашего Хранилища. Ты же знаешь, сколько всяких опасных игрушек у нас там хранится, и помнишь, как Гэттор рвался за Жезлом. Если будет нападение на Хранилище, Нэйтас не справится. А у тебя хватит сил продержаться до прихода помощи. Поэтому не думай, что тебя тут отдыхать оставили. Не расслабляйся, гляди в оба. Из здания не выходи, каждый час проверяй все подходы к Дому магическим взором. В случае нападения не геройствуй, сразу вызывай помощь. Задание ясно?
Ясно! настроение у Харрита заметно изменилось.
Рэвалли окинул взглядом стоящих рядом колдунов:
Встречаемся у Общественных путей в Трамене.
И мы пошли к выходу из Дома полиции.
Когда Харрит закрыл за нами дверь и запечатал её дополнительным заклинанием, реагирующем на появление колдуна, а остальные полицейские отправились Личным Путём в Трамен, я, задержав Рэвалли, спросила его:
Ты действительно считаешь, что Стэнна похитили, чтобы напасть на Хранилище?
Рэвалли усмехнулся:
Сбрасывать со счетов и эту версию не стоит, но я бы сказал, что на неё приходится полшанса из ста.
Я тоже усмехнулась:
Харрита успокаивал?
Да. Молодой он ещё, душа подвигов требует, а его дежурить оставляют. Сидел бы, скучал и обижался, а теперь хоть делом займётся и будет считать, что не зря тут штаны просиживает.
Хитрый ты гусь, Рэв, рассмеялась я и шагнула в Трамен.
В Трамене мы простились с остающимися ждать наших указаний колдунами, вошли в дверь, ведущую в столицу Хобхорро, и через мгновение вышли на площадь у Общественных путей в Маррудо. Видимо, Общественные пути во всех странах устроены одинаково, потому что оказались мы точно на такой же площадке, с которой ушли в Трамене: большом, хорошо укатанном поле, по периметру которого на расстоянии пяти метров друг от друга стояли, привинченные к высоким крепким столбам, широкие двустворчатые двери. На каждой двери табличка с названием города, в который она вела. В этом и было чудо Общественных путей: не было ни стен, ни потолка, вокруг закрытой двери можно было ходить, за ней прекрасно были видны окрестности, но когда дверь открывалась, внутри оказывалась Тьма, шагнув в которую вы мгновенно оказывались в другом месте. Хотя, конечно, гулять вокруг дверей никто не разрешал: на краю поля, у перегороженной шлагбаумом дороги, ведущей в город, стояла будка стражников, дотошно проверяющих приезжих и не пропускающих на поле праздных гуляк.
Мы остановились у двери, через которую появились, и стали ждать идущего в нашу сторону стражника. Местные жители, приезжающие из городов Хобхорро, сами шли к будке и их проверяли у шлагбаума. Но мы были иностранцами, и для нас порядок прибытия был иной. А мы решили пока строго придерживаться буквы закона.
Стражник, совсем ещё молодой парень, худенький и светловолосый, совершенно не похожий на коренастых брюнетистых аборигенов, не торопился, не бежал бегом, как положено по Правилам встречи высокопоставленных особ, и это наводило на некоторые мысли. Он не мог не понять, что мы не простые торговцы или крестьяне, но, тем не менее, в нарушение всех правил, шёл лениво, едва переставляя ноги, поглядывая по сторонам и даже, кажется, что-то насвистывал. Наконец, подойдя к нам почти вплотную, страж окинул нас хмурым взглядом и, даже не представившись и не ответив на наше приветствие, жёстко спросил:
Имя, должность?
Мы представились по всей форме, со всеми регалиями.
Цель прибытия? наши должности, казалось, не произвели на стражника никакого впечатления.
Аудиенция у Его Величества, коротко ответил лорд Джэффас.
Вам назначено? стражник говорил, будто цепной пёс гавкал.
Нет. Но дело не терпит отлагательств.
Ждите, стражник развернулся и пошёл к будке.
Я проводила его недоумевающим взглядом и повернулась к колдунам:
Что это было? Что за хамство по отношению к представителям дружественной державы?
Судя по всему, мы уже для них не настолько дружественные, как было раньше, задумчиво сказал Рэвалли, провожая стражника взглядом. Они знали, что мы придём, ждали нас. У стражей задание тянуть время. Мы можем простоять тут до вечера.
Мы не будем стоять тут до вечера, жёстко отрезал лорд Джэффас. Мы первые лица государства, и если они этого ещё не поняли, надо им это внушить. Ещё не хватало, чтобы рядовой стражник разговаривал с нами, как с бродягами, просящими подаяния.
Лорд вытянул руку, щёлкнул пальцами, и ничего не подозревавший стражник вдруг развернулся и бегом побежал обратно. Запыхавшись, остановился перед Джэффасом, вытянувшись в струночку и не в силах пошевелиться. Встретил стальной взгляд заместителя начальника Тайной Магической полиции, увидел закаменевшее лицо Главного Королевского Колдуна, и удивление от собственной пробежки на его лице сменилось страхом, а потом, когда он понял, что приезжие настроены более чем серьёзно откровенным ужасом.
Рассказывай, приказал Рэвалли.
Ч-ч-что? испуганно выдавил парень.
Кто дал приказ тянуть время, держать нас здесь?
Ни-никто.
То есть это ты сам решил нахамить первым лицам соседнего государства? поднял бровь Рэвалли. Что ж, мы сообщим об этом Его Величеству.
Стражник дураком не был и сразу понял, чем это ему грозит: по местному закону невежливое обращение с высокопоставленными лицами каралось каторжными работами от пяти лет и выше. А ещё он понял, что оказался крайним в неведомой ему игре и защищать его никто не будет. Он побелел и удержался на ногах только потому, что заклинание лорда Джэффаса не дало ему упасть, продолжая держать его по стойке «смирно». Я заглянула в его мысли. Хм а ведь испугался он не за себя. Точнее, не только за себя. Отца нет погиб год назад. Зато есть мать, резко постаревшая от горя, и две маленькие сестрёнки. Парень-то, оказывается, единственный кормилец в семье. Что будет с ними, если его отправят на каторгу?
Посмотрела на Рэвалли:
«Рэв, ты это видел?»
Рэвалли кивнул.
«Да. Но парень сам виноват».
«Он получил приказ. Он солдат, он обязан выполнять приказы».
«Не повезло ему Ладно, посмотрим, что можно сделать».
И вслух продолжил:
Ты ввязался в чужую игру, в которой ты мелкая пешка и никто за тебя не заступится. Хоть о семье подумай. Рассказывай, пока мы тебя на каторгу не отправили.
И мальчишка заговорил:
Ночью, перед началом смены, нас с напарником вызвал королевский маг и сказал, что сегодня на наш пост придут несколько человек из Кэтанга. Из высшей знати. И приказал мне задержать их то есть вас до прихода королевской стражи. Она будет здесь минут через пятнадцать. И ещё
Стражник вдруг покраснел, и я уловила волну стыда, затопившую его резким всплеском.
И ещё? вопросительно повторил Рэвалли.
Ещё мне сказали вести себя так, чтобы они то есть вы в общем ну так, чтобы
Чтобы сразу поставить нас на место и заставить почувствовать себя назойливыми просителями, закончил за него лорд Джэффас.
Парень кивнул и опустил голову, боясь встретиться взглядом с разозлёнными колдунами.
У тебя хорошо получилось, усмехнулся одними губами заместитель начальника, продолжая холодно и надменно смотреть на мающегося стыдом парня.
«Смотри-ка, а ему ведь и правда стыдно, удивилась я. Рэв, может, он ещё не совсем пропащий?»
Хочешь совет? вдруг спокойно произнёс Рэвалли.
Парень поднял голову и вопросительно взглянул на колдуна.
Беги! Сдашь нас на руки страже и беги. Ты будешь виноват в любом случае. Если мы скажем королю, что ты нас встретил неподобающим образом, тебя сошлют на каторгу. Если скажем, что ты был вежлив и предупредителен, тебя убьют за нарушение приказа и за то, что ты слишком много знаешь. Так что хочешь жить уходи из города. Понял?
Стражник кивнул, не сводя отчаянных глаз с человека, так круто меняющего его жизнь. Спорить он не стал, видно, и сам понимал, что спокойно жить ему теперь не дадут.
А сейчас пойдём к будке, щёлкнув пальцами, лорд Джэффас снял заклинание, и парень, получив свободу, от неожиданности с трудом удержался на ногах. Там вы окажете нам все полагающиеся почести, сообщите о нашем прибытии и дословно передадите полученный ответ.
И лорд, надменно выпрямившись, пошёл вперёд. Стражник, закусив губу, посмотрел ему вслед, потом рванулся, обогнал лорда и, придерживая висящий на поясе меч, зашагал перед ним, показывая дорогу, как и было прописано в Правилах встречи высокопоставленных особ, прибывающих без личного транспорта.
Из будки с круглыми от ужаса глазами выскочил второй стражник: парень, чуть постарше первого, с длинными светлыми волосами, кудрями спускающимися до плеч.
«Рэв, мысленно позвала я. Они не местные, не коренные жители. Смотри, оба белокожие, светловолосые, худощавые. Выяснить бы, может, это неспроста? Специально подставляют чужаков?»
«Вполне возможно, согласился Рэвалли. Кстати, для Йонтарреса это будет хороший повод устроить чистку в рядах стражей и полиции. Под лозунгами: Хобхорро для гномов, иноземцы не умеющие себя вести невежды, позорящие страну. Ну, и всё в таком духе. Жаль парней, пострадают ни за что».
Пока мы общались, второй стражник, видимо, тоже начал разговор с напарником на мыслеречи, потому что первый вдруг отвёл от него глаза и чуть заметно пожал плечами. Я быстренько подключилась к их разговору и услышала окончание фразы:
« расстреляют. И меня за компанию».
«Я не смог ничего сделать. Они сильные колдуны».
Второй стражник с отчаянием посмотрел на нас и, поняв, что изменить уже ничего не получится, вытянулся перед идущим впереди лордом Джэффасом:
Страж Общественных путей Хэйрис Мэйр. Как прикажете доложить?
Доложите, что Главный Королевский Колдун Кэтанга со спутниками требуют немедленной аудиенции у короля. Подчёркиваю требует, а не просит. Передавайте, иначе я сам свяжусь с Его Величеством.
Побледнев, как мел, и почти слившись с белой стеной будки, страж Общественных путей начал передавать наше сообщение. Мы, не мудрствуя лукаво, незаметно подключились к каналу передачи.
«Ваша Светлость, даже на мыслеречи чувствовалось, как испуган стражник. Главный Королевский Колдун Кэтанга со спутниками требует немедленной аудиенции Его Величества».
«Что?! Требует?! Как он»
Внезапно возмущённый голос замолк, а через секунду продолжил уже совсем другим тоном:
«Передайте лорду Джэффасу, что мы с радостью примем его, как только Его Величество примет ванну и позавтракает. А пока мы вышлем королевскую стражу для препровождения его самого и его спутников во дворец».
Мы переглянулись: интересно, королевский маг почувствовал наше присутствие в разговоре, или просто подстраховался, не дав воли чувствам? И лорд Джэффас, едва заметно усмехнувшись, включился в разговор:
«Не стоит, Хэнсис, мы прекрасно доберёмся самостоятельно, Личным Путём. Ты, главное, Его Величество о нас предупредить не забудь».
Маг помолчал, видимо, онемев от такой наглости, потом взял себя в руки и весело хмыкнул:
«А ты совсем не изменился, Джэффас. Всё такой же нетерпеливый».
«Зато ты, судя по всему, стал другим. И не скажу, что меня это радует», припечатал лорд.
«Ну, что ты, Джэф, я тоже остался прежним. Помнишь наши попойки в Высшей Школе? Может, вечерочком тряхнём стариной? Посидим, вспомним годы молодые».
Тянет время, тихо предупредил Рэвалли. Нам пора уходить.
«Может, и вспомним, согласился лорд Джэффас. А пока встречай нас у ворот, если не хочешь, чтобы мы оказались сразу в покоях короля».
И, прервав связь, оглянулся на нас:
Стража уже близко. Уходим. Встречаемся у главных ворот дворца.
И посмотрел на понуро стоящих стражников:
Ребята, вы крупно влипли. Будет чудом, если вас сейчас не убьют. Но, если это чудо всё-таки случится, очень рекомендую домой не возвращаться. Уходите из Маррудо, и чем быстрее, тем лучше.
И тут мы увидели вынырнувших из-за поворота и несущихся во весь опор всадников.
Уходим! гаркнул Рэвалли, хватая меня за руку. Я ещё успела увидеть летящую прямо в меня стрелу, пущенную из арбалета меткой рукой лучника, и мы шагнули Личным Путём к воротам замка.
Вам не кажется, что встреча была чересчур горячей? дрожащим голосом спросила я, пока с лязгом и скрипом открывались тяжёлые створки ворот.
Я тоже не ожидал такого откровенного нападения, удивлённо качнул головой лорд Джэффас. Зря мы тебя взяли с собой, Селена. Надо было тебе остаться в Трамене.
Надо было, согласилась я. Но сейчас поздно об этом говорить.
В этот момент ворота открылись, и высокий колдун в длинном плаще с широкими рукавами наклонил голову, приветствуя лорда Джэффаса.
Его Величество примет вас через полчаса, Джэффас. А пока пройдёмте в мои покои на рюмочку Лаверийского.
Хорошо живёшь, Хэнсис, если Лаверийское пьёшь, усмехнулся лорд, проходя в ворота и направляясь к замку.
Колдун, развернувшись, пошёл рядом:
Не жалуюсь, Джэф. Его Величество меня ценит и прислушивается к моим советам.
И зачем же ты посоветовал ему нас убить? с искренним любопытством поинтересовался лорд.
Что? изумился маг. Когда это я ему советовал?
То есть ты сам дал королевской страже такое распоряжение? Король о нём не знает? лорд Джэффас просто лучился доброжелательным интересом.
Как ты мог подумать, Джэф! колдун запылал негодованием. Зачем мне тебя убивать?
Вот и меня это интересует, невозмутимо ответил Главный Королевский Колдун. Хорошо, что мы решили идти Личным Путём, потому что стража, едва приблизившись, начала обстреливать нас из арбалетов. Так кому это надо, Хэнсис? Кому мы тут дорогу перешли?
Я обязательно это выясню, Джэффас, пылко пообещал королевский маг, излучая на весь парк искреннее возмущение. И казню негодяя!
Цирк уехал, клоуны остались, пробормотала я себе под нос, но идущий рядом Рэвалли услышал и улыбнулся:
Главное представление ещё впереди, Селена.
И перешёл на мыслеречь:
«Но он действительно верит в то, что говорит».
«Думаешь, он не знает, кто устроил нападение?»
«Похоже на то. И это очень странно. Надо быть настороже».
Мы поднялись по широкой лестнице и мимо вытянувшихся стражей прошли по длинному коридору в покои королевского мага.
А ты неплохо устроился, Хэнсис, присвистнул лорд Джэффас, оглядывая большую комнату, оформленную в тёмно-красных тонах. Пол был покрыт огромным багровым ковром с золотистым узором. Посередине стоял стол, покрытый скатертью в тон ковру. Её длинная бахрома свисала до самого пола. Вокруг стола и вдоль стен стояли такого же цвета широкие низкие кресла с позолоченными подлокотниками и ножками. С потолка свисала массивная люстра, естественно, тоже с позолотой. Стены были украшены барельефами: на золотистом фоне распластались какие-то странные то ли насекомые, то ли растения красно-коричневого оттенка. На потолке роспись: весьма фривольные сценки из пасторальной жизни. Две двери одна справа, вторая напротив входной, были задрапированы бархатными шторами всё того же багрового цвета. Я, конечно, люблю подобные оттенки, когда-то мечтала о бордовом бархатном платье для выступлений, но здесь был явный цветовой перебор. Если бы мне пришлось постоянно жить в такой комнате, я бы, наверное, через неделю кусаться начала от переизбытка энергии. Теперь понятно, почему королевский маг нас пристрелить захотел