Моё первое дело, или Детектив по прозвищу Пуля - Павел Криков 5 стр.


 Выпивка за мой счёт, Энди!

Коркнейла смутила формулировка и он решил уточнить, но вопрос его был прерван ответом:

 Да, эта история стоит двух стаканов, оба за мой счёт.

Детектив улыбнулся. Нет, вовсе эта улыбка не была вызвана экономией пяти фунтов, причина победа в словесной дуэли. Да, говорил в основном только Коркнейл, но это не важно, в этой битве молчание было не менее, если не более эффективным оружием. Здесь было важно не рассказать лишнего, а лишним было в истории почти всё, и притом сделать её интересной, раз уж Энди так и не смог обнаружить в экскурсии по барам ничего путного, стоило хотя бы провести эту ночь весело.

Легенда удалась на славу! Этакий рыцарь потерял даму сердца и вот его друг наёмник отправился на поиски этой принцессы. Дорожки судьбы приводят его к контрабандистам и торговцам рабами, где наёмник заключает сделку с главарём. Злодей вернул принцессу влюблённому, но за это наёмник должен найти секту демонопоклонников мерзких фанатиков. Наёмник согласился на сделку, но не нашёл никаких следов проклятых сектантов. В отчаянии он стал пить и шататься по барам, непременно выпивая в каждом из них.

 Проклятье

 Что?  изумился ругательству Маргарет, уже без сомнения нетрезвый Коркнейл.

 Проклятье,  повторила мисс Маргарет, на этот раз пояснив, чего касается это «проклятье»:  Не могу вспомнить откуда мне знакома эта история я же где-то читала наверняка же. Признавайся, мистер, откуда эта история?

 Она из моей жизни, мисс Бэлфор.

 Врёшь

 Клянусь честью, мисс Маргарет Бэлфор.

 То есть ты ищешь культистов? Серьёзно?

 Никогда не бы-ил серьёзнее.

 Ну что ж, тебе повезло, наёмник, я знаю, где найти этих ублюдков. Ну или, по крайней мере, знаю, где были эти гады два дня назад.

Энди очень бы хотел протрезветь, но, к сожалению, так это не работало. Детектив всё такой же пьяный и преисполненный решительности вцепился пальцами в барную стойку и придвинулся ближе к мисс Бэлфор.

Девушка была шикарна, внешне почти идеальна и в душе прекрасный человек. Красное, словно венозная кровь строгое платье подчёркивало точёную самим господом богом фигуру, а слова, сказанные ей, будто освобождённые из тесного плена ангелы. Детектив Энди Коркнейл влюбился.

Возможно он слишком много выпил, возможно эмоциональные качели от отчаяния до восторга, а может ещё что-то, но Коркнейл прямо спросил:

 Давай переспим?

Маргарет на некоторое время задумалась, осмотрела розовощёкого, довольного жизнью Коркнейла, а затем ответила совершенно равнодушно, отчего было не понять, сарказм ли это, факт или попытка уйти от неудобного разговора:

 Нет но спроси меня в другой раз.

Ответ мисс Бэлфор погрузил Коркнейла в задумчивость, он никак не мог понять игры слов. В любом случае он хорошо осознавал, что не просто проиграл эту словесную дуэль, но главное он лишён близости, а не возможности её достичь. Иными словами, детектив получил вирус любовных снов и фантазий без возможности немедленно их избежать.

 Расскажи мне.

 Нет.

 Почему?!  возмутился детектив, совершенно не понимая, что происходит сейчас, эта игра ему совершенно не нравилась.

 Я покажу тебе это место, вернее ты поможешь мне осмотреть его.

 Что?! Да с чего вдруг?!

 Потому что я так хочу. Или ты можешь пойти отсюда подальше, решать тебе, Энди.

 Да чтоб тебя я согласен.

Секта «Культ последнего дня»

 А в-третьих, всем просто плевать.

 Ты серьёзно?

 Да, Энди, да. Всем совершенно насрать вообще на всё. Понимаешь? На всё плевать. Маргарет раздосадовано забросила полотенце, которым тёрла стаканы, на плечо.

 Представь себе: вот здесь, на этом самом месте, на котором сидишь ты был тот парень, что видел членов культа. Эти ублюдки ходят в серых мантиях, как проклятые монахи, подпоясавшись бечёвками. За эту историю он получил порцию виски и всё. Наверное, он уже и забыл об этом, эту историю помню только я. Как и историю Митчела и Гвен, они познакомились здесь, поженились и уехали в Париж, представляешь? Но всем плевать! Я собираю эти слухи, эти истории, хе-е даже не знаю зачем. Просто не представляю, что ещё делать. Этот бар всё, что у меня есть. Нет у меня есть, конечно, дом и кот, но Да, ладно, забей

 Нет! Продолжай, прошу, пожалуйста, закончи, что ты хотела сказать

 Кхем я хочу сказать, что моя твоя да, жизнь каждого человека в этом городе, словно шарж, кривая карикатура настоящей жизни, искажённый образ, гротескная инсталляция! Понимаешь меня?

 Красиво говоришь. Тебе нужно писать стихи.

 Брось

 Я серьёзно! Купил бы сборник твоих стихов! Я купил бы все сборники

 Энди, сегодня у нас ничего не будет.

 Да-да я помню

К моменту, когда Маргарет Бэлфор закрыла «Виски ньюс», и уже нужно было идти искать следы загадочного культа, детектив Энди Коркнейл осознал, что провально пьян. «Отсутствие тренировки»,  констатировал факт детектив, открывая двери такси перед мисс Бэлфор.

 Куда едем, мистер?

Но за Коркнейла ответила мисс Маргарет:

 На Боун стрит к старому парку.

 Чудесное место для ночной прогулки, но стоит внимательно смотреть под ноги. Простите меня за болтливость. Сегодня выпал первый снег, Данкхейм, как будто даже стал чище. Как-то повеяло праздником. Я люблю Новый год. У меня двое детишек Бен младшенький и Бети красавица моя, они ждут этой ночи, и я жду, чтобы порадовать их. Это такое счастье простите меня за болтливость

Пока Маргарет и Энди доехали в пункт назначения, водитель такси просил прощения за болтливость ещё целых семь раз, каждый раз, расценивая молчание, как просьбу продолжать говорить.

Расплатившись с таксистом, Коркнейл убедил его, что ждать их не нужно, и что обратно они поедут нескоро. Водитель вовсе не был счастлив этим вестям, но всё же пожелал приятной прогулки.

 Они, что же, в парке прячутся?

 А они вообще не прячутся, Энди. Парк заброшен они заняли склады и часть пляжа. Сюда и раньше особо никто не ходил, а теперь вообще никто не заходит. Только поехавшие искатели приключений вроде нас с тобой. Ну, что штанишки ещё сухие? Идём?

 Постой.

 Что?!

 Зачем ты это делаешь?

 Потому что мисс Бэлфор стала серьёзной, губы вытянулись в тонкую линию.

«Этот разговор ей явно неприятен. Дурные воспоминания? Что-то из прошлого?»

 Этот культ,  внезапно стала отвечать Маргарет на вопрос Энди:  Он появился не сейчас, культ существует уже двадцать лет, а может быть даже дольше. Мои родители не настоящие вернее, настоящие я приёмный ребёнок, они погибли в пожаре в нашем доме я была очень маленькой, когда это произошло. Мои родители, они они были убиты культистами, а затем эти психи подожгли дом. Я сбежала через окно я говорила полицейским, что видела убийц, но они убедили меня, что это последствия шока, и что мне привиделось понимаешь? Я ходила к психологу два года

Маргарет, едва сдерживала холодные слёзы. Мисс Бэлфор достала из сумочки портсигар с зажигалкой и подкурила сигарету.

 Если у меня будут фотодоказательства, я пойду в полицию, в издательство тогда наш мэр не отвертится и примет меры!

 Если мы найдём этих психов, мэр не потребуется. Эти ублюдки отправятся к своему богу или кому они там поклоняются

 Вроде бы да, богу и зовут его а-а-а т, Ньярлатхотеп да, точно Ньярлатхотеп!

 Ну вот, поклонники Ня-та-та-туй этой вот хрени будут убиты и, хотя бы этой проблемы больше не будет в городе.

 Откуда такая уверенность? Или ты лично убьёшь их?

 Я не могу сказать

 Ладно,  равнодушно пожала плечами Маргарет:  Тогда пойдём.

Старый парк на западе города тесно окружал бухту и пляж. Раскидистые дубы царапали воздух облезлыми когтями веток, покачиваясь и потрескивая на ветру. Тени здесь виделись кривыми лапами монстров из детских страшилок, что безнадёжно тянутся за душой человека, не в силах её коснуться.

За спинами Энди и Маргарет оставалось две пары чётких тёмных следов на белизне дорожки, припорошённой первым снегом. Лунный диск освещал серебром пространство достаточно хорошо, но только тропинки, изрезанные угловатыми тенями ветвей.

Пока Коркнейл двигался по карусели из барных стоек, он совершенно не заметил, что сильно похолодало, снег хрустел и скрипел под подошвами его туфель. Ветер посвистывал в саду древесных костей, исполняя безумную, пугающую и завораживающую мелодию.

Внезапно каждый волосок на теле детектива встал дыбом. Это страх животный, первобытный страх, с которым бороться равносильно что со смертью.

Маргарет вне сомнений почувствовала тоже самое, это было заметно по её взгляду. Мисс Бэлфор отбросила сигарету и быстрым движением открыла бежевую сумочку из лакированной кожи, достала из неё Смит-Вессон модели шестьсот сорок два Ледисмит, направив револьвер в пустоту пространства перед собой, а затем резко за спину.

Несмотря на то, что девушка действовала правильно, подняла ствол вверх, не направляя на Коркнейла, его реакция не заставила себя ждать. Энди повёл шеей, сглотнул, сглотнул ещё раз, в горле ощущался ком. «Борись! Борись, мать твою!»  выругался мысленно детектив, стараясь побороть идиотский приступ, но кашель, словно джинн из лампы вырвался из горла детектива. За первым джинном на волю рванула их целая череда.

Внезапно накативший, ужас уже прошёл, исчез, словно его и не было, но не кашель Коркнейла. Маргарет с интересом наблюдала за ним.

 Эй, мистер Энди, вам плохо?  детектив, пока ничего не мог сказать, но сигнализировал жестами, что у него всё в полном порядке.

 А! Ну ну-у-у, хорошо, тогда я просто подожду

Маргарет искренне и беззаботно, словно они и правда были на романтической прогулке смеялась, когда Энди рассказал, что это был за приступ. Коркнейл покраснел. Мисс Бэлфор заметила это и сказала, что за эту историю с неё двойная бесплатная порция скотча.

 Просто не направляй на меня оружие, хорошо? И, вообще, зачем ты носишь с собой пистолет?

 А у тебя что, нет оружия? Что ты за детектив такой

 Я я отличный детектив, а оружие мне не к чему, как и тебе, мисс Маргарет.

 Очень надеюсь, что ты прав, мистер Энди Коркнейл.

Давно заброшенные склады и конюшня абсолютно точно ныне обитаемы, сквозь окна виднелся свет и движение теней. Коркнейл попытался отговорить мисс Бэлфор приближаться к складам, но она даже и не подумала послушаться его доводов. Детектив выругался и пошел за ней.

Прячась среди кустарника в тени деревьев, Энди и Маргарет приблизились к зданию, притаившись возле окна, и оба едва сдержались, чтобы не вырвать.

Назад