Дом с семью головами - Бранто Тони 6 стр.


Барбара громко откашлялась.

 Сколько вам лет?

 Девятнадцать.

Томпсон поморщил лоб.

 Выглядите старше. Гораздо старше,  добавил он с задумчивой усмешкой.

Сара собрала пустые стаканы.

 Барбара, принесите мяч.

 Минуту, мистер Джейкобс.

6

Пока Барбара ходила за мячом, доктор сказал:

 Ваши объяснения, мистер Карлсен, логичны, как поведение скорпиона. Тронешь его он ужалит. Точно и просто. С вами, если этого не понимать, можно здорово схлопотать.

Он ткнул пальцем в очки на переносице и улыбнулся.

 Нужно выпросить у короля разрешение на изъятие вашего мозга для исследования

 У британцев странное чувство юмора,  взгляд Адама в тот момент был практически невыносим.  У меня стойкое чувство, что я домашнее животное, которое когда-то подобрали, а потом отправили в клинику для кастрации.

Ольга зашлась грубым смехом.

 Отлично! Браво, браво!

Остальные молчали.

У Карлсена заалели пятна на скулах. Так бывало каждый раз, когда он говорил о себе. Словно разгоралась лампочка, готовая заискрить.

Доктор принялся делать запись. Пока он выводил слово «кастрация», хлопнула входная дверь, зашаркали по коридору. На пороге гостиной появился запыхавшийся Патрик с коробками в руках.

 Ма! Куда провизию ставить?

 Барбара вышла, Патрик,  сказал доктор.

 Ой, извините.

Ольга распахнула перед парнем халат.

 Мы как раз говорили про кастрацию,  протянула она прокуренным голосом старой бандерши.

Её голая грудь была измазана масляной краской.

Щёки Патрика, румяные от мороза, смущённо надулись.

Доктор Джейкобс встал и запахнул халат на Ольге.

 Унеси это на кухню,  сказал он Патрику.

Томпсон подумал, как пугающе Патрик похож на свою мать. Полнота, грубые черты неподвижного всё ещё детского лица. Интонации тонкого голоса, как у капризной девчонки. «Ещё одно ничтожество из рода Холлисов»,  решил Томпсон.

 Вы правы,  шепнул он Бульденежу,  похоже, я моральный урод.

 А, вы подумали, как жалок Патрик?  старик говорил расслабленно, как будто его разморило на солнце.

 Пожалуйста, тише

Барбара принесла резиновый мяч.

 Играем,  доктор бросил мяч Бульденежу.  Венера!

 Зефир!  Бульденеж поймал мяч и тут же направил Карлсену.  Весна!

 Взрыв!  Адам бросил мяч Урсуле.  Рассвет!

 Незнакомец!  Урсула с трудом поймала, затем запустила в Томпсона.  Воскресенье!

Джеффри Томпсон схватил мяч и точно онемел.

 Вы язык проглотили?  встрепенулась Урсула.

Так и есть.

 Вы должны говорить, не задумываясь,  слегка попенял доктор.

Мужчина собрался.

 Извините Воскресенье? Гм. Конец.

 Конец?  повторил Бульденеж таким тоном, как будто заподозрил, что Томпсон сошёл с ума.

 Примитивно!  не могла успокоиться Урсула.

Доктор хлопнул в ладони, поторапливая.

 Кидайте, кидайте!

 Сейчас  Томпсон прокашлялся.  Тело!

 Ванесса! О  Сара поняла, что сглупила.  Простите. Я не ожидала

Барбара резко оторвалась от стены.

 Вы должны бросать только пациентам!  казалось, она сейчас кинется и вопьётся зубами в Томпсона.

 Кидай! Кидай!  твердил как заведённый Джейкобс.

Сара послушно кинула:

 Жаворонок!

Мяч направился к Ольге.

 Кровь!  сказала она и бросила доктору.  Обещание!

 Время  его ответ задержался на секунду, затем он продолжил:  Ночь!

 Страх!  вырвалось у Бульденежа.

Его руки затряслись, глаза расширились.

 Измена

 Сено!  Урсула кинула Томпсону.  Сердце!

 Т-тлен,  запнулся Томпсон.  Снег!

 Дом!  ясно ответил Карлсен.  Убийца!

 Фиалка!  Ольга направила мяч Томпсону.  Ад!

 Крысы Гм Убежище!

Бульденеж:

 Вода! Закат!

Урсула:

 Занавес! Аплодисменты!

Адам:

 Плесень! Одержимость!

Ольга:

 Соблазн! Спальня!

Джейкобс:

 Сновидения Преграда!

Томпсон:

 Непреодолимость Боль

 НЕТ!

Это кричала Урсула она бросила мяч в огонь камина и отпрыгнула.

 Что случилось?  спросил Майкл Джейкобс.

 Вы не видите разве?.. Мы кидали голову голову моего мужа!

7

Барбара достала обугленный мяч из камина. Запахло жжёной резиной.

 Нужно проветрить комнату,  доктор Джейкобс встал.  Всем следует ненадолго покинуть помещение.

 Прятки! Пожалуйста!  Урсула сорвала с себя вуаль и радостно подскочила.  Чур, этот, ну, новенький, будет водить!

Она ткнула пальцем в Томпсона.

 Прятки?  спросил тот, не веря своим ушам.

Бульденеж просвистел ему на ухо горячим дыханием:

 Он всегда отправляет нас прятаться, если что-то идёт не по плану.

Доктор чувствовалось, он был чем-то обеспокоен или огорчён,  кивнул и сказал:

 Пожалуй, прятки сейчас самая подходящая игра.

Джеффри Томпсон продолжал сидеть. Голова кружилась, в ней словно помешали ложкой. Он на секунду-две сомкнул веки, а когда открыл, никого рядом не было. Всех будто ветром сдуло.

«Что было в отваре?»  испугался мужчина.

Прятки Вдова Голова мужа

Доктор Джейкобс задержался в дверях, видя состояние Томпсона.

 Побочный эффект от полыни с непривычки. Не волнуйтесь, скоро всё выветрится,  объяснил он.  Я покину вас на время. Четверо остальных уже прячутся, вы можете искать где угодно. Кроме спален, это личные пространства.

 Постойте

Томпсон встал с дивана, соображая, сможет ли держаться на ногах.

 Простите. В самом деле простая игра в прятки?

Доктор ткнул пальцем в очки.

 Играли когда-нибудь?

Не с детьми и не в детстве

Томпсон уклончиво спросил в ответ:

 Какой в этом смысл?

 Смысл, чтобы вы искали, а другие прятались.

 Я хочу сказать  кулаки Томпсона сжались в карманах брюк.  Я понимаю игру с мячом. Ассоциации. Вас интересует то, что внутри нас. Но серьёзно ли прятки?

Доктор улыбнулся.

 Это не для протокола,  он постучал карандашом о тетрадь.  Расслабьтесь. Скрасьте себе вечер простой игрой.

Томпсон почувствовал внезапную эйфорию.

Вот значит как?..

Надо будет узнать рецепт коктейля

 Сегодня вы начали с чистого листа. У вас фаза детства. Ощущаете?

Томпсон с удивлением признал, что странное состояние, в котором он пребывал, действительно было похоже на счастливое детство.

 До скольких мне считать?

 Кажется, в прошлый раз вы остановились на десяти?

Томпсон в момент покрылся гусиной кожей.

Струны нервов пощипывались здесь виртуозно!

 Представьте, что вы в доме, вам шесть или семь. Начинайте считать. На десяти задержите дыхание. Если паники не будет, выдыхайте и продолжайте счёт до двадцати в этот раз у вас получится.

А если не получится, придёт Барбара и разденется

Томпсон не заметил, как искусал губу.

 Я нахожу ваши методы жестокими,  решился высказаться он.

Это замечание не тронуло доктора. С годами он приноровился проглатывать его, ничего не ощущая.

Он произнёс дежурный докторский ответ, перед тем как исчезнуть:

 Страх заставляет переоценивать препятствие. Чтобы пережить боль, которой мы боимся, необходимо её сперва ощутить. Но в этот раз вы делаете первый шаг. Ваши страхи, поверьте, покажутся вам ничтожными.

Глава 6

1

Джеффри Томпсон считал в оранжерее. Ему нравились цветные стёкла в этой комнате. Стоял сильный бодрящий запах листьев.

На десяти мужчина сделал паузу, поглядел по сторонам. Ничего не загорелось. Он адресовал себе издевательскую ухмылку и продолжил счёт.

В это время на кухне Патрик ел шоколадные крекеры. Шапка с отворотом оставалась на голове. Барбара чистила картошку для завтрашнего ленча. Разговор не клеился.

Вошла Сара. Барбара взъелась на неё:

 Дура ты, Сара! Кто просил тебя вспоминать о Ванессе?

 Я ведь случайно!

 Иногда хоть мозги включай!

 А что случилось?  жуя, спросил Патрик.

 Мы играли в ассоциации

 А, мяч. Тупые психи.

 Патрик!  рявкнула Барбара.

 Да ладно те, ма!

Сара постаралась оправдаться:

 Новенький случайно бросил мне. Думаю, он кидал Урсуле я за ней стояла. Он сказал «тело», а я машинально вспомнила Ванессу Даже не вспомнила ещё, а с языка уже слетело.

Девушка села за стол и взяла печенье. Вздохнув, сказала:

 И перед глазами сразу сцена возникла, как мы её из воды вытаскивали.

 Пфф  замахал руками Патрик.  Не напоминай. Такое уродство нескоро забудешь.

С минуту слышались только чавканье, хруст и плеск картофелин в раковине.

 Больше никаких упоминаний об этой девушке,  Барбара с грохотом поставила таз с картошкой на стол.  Особенно при докторе.

2

Патрик отряхнулся, надел куртку и, взяв керосиновую лампу, вышел через заднюю дверь.

Сара приготовила чай, остатки печенья высыпала в пиалу и, сервировав поднос, отправилась в кабинет доктора Джейкобса. Ей хотелось извиниться.

Барбара принялась за уборку кухни.

Через четверть часа к ней заглянул Джеффри Томпсон.

 Здесь никого нет,  сказала она, разогнувшись.

Томпсон неуверенно кивнул.

Женщина выжала тряпку и добавила:

 Плохо ищете. На первом этаже полно чуланов.

Поблагодарив, Томпсон закрыл за собой дверь. Он уже проверил чуланы и никого там не нашёл.

В коридоре, где он продолжил поиски, послышались звуки, похожие на сдерживаемые стоны. Томпсон прислушался, пытаясь угадать направление. За углом, где была дверь в кабинет доктора, звуки стали яснее. Сбоку от двери стояла большая кадка с фикусом. Опытный глаз Томпсона с ходу уловил вибрацию листья растения слегка вздрагивали, как от подземных толчков. Джеффри Томпсон подошёл и осторожно раздвинул стволы фикуса.

 Вы меня нашли,  подавляя смех, прошептал Бульденеж.

3

 Это вы издавали звуки?

Они направлялись в оранжерею.

 Я чуть не скончался со смеху! Уже еле сдерживался.

 От чего?

 Вы бы лицо своё перепуганное видели! Представляю, какой ужас вы испытаете во время игры в салки!

В одном из проёмов мужчины заметили Барбару она стояла в парадном холле с ведром и шваброй в руках и смотрела в сторону с выражением оцепенения на лице. Томпсон притормозил.

Назад