Оташ только покачал головой.
Может быть, ты ещё одумаешься, проговорила Сабира. Есть ещё какие-нибудь новости?
В шоносаре теперь будет жить посол Нэжвилля, ответил шоно.
Ты ещё и нортов сюда пустил. Опять.
От нортов шоносару ещё никогда не было плохо.
Разве? А не норты ли помешали Данжуру завоевать Серес?
А не твой ли муж стал шоно после смерти Данжура?
Ты такой же недальновидный, как и твой отец.
Хватит. У тебя есть просьбы? Еда? Одежда?
Мне нужна бумага.
Для чего?
Хочу записывать стихи и песни. Те, что я пела Газизу, когда он был маленьким.
Хорошо, я дам тебе бумагу. Но если ты попробуешь связаться с кем-то, ты будешь наказана. Как и тот человек.
Сказав так, Оташ покинул гер. К себе он вернулся уже с мясом барашка, которого забили по случаю возвращения шоно, свежим хлебом и кумысом. Юрген так и сидел у очага.
У тебя много бумаги? спросил Оташ.
Пока да, кивнул Шу.
Отнеси моей мачехе один свиток, а я пока поставлю варить мясо.
Как я найду гер твоей мачехи?
Дай свою бумагу, я нарисую на обратной стороне. Это недалеко.
Ты говорил, что её охраняют? А меня пустят?
Пустят, если покажешь им вот это, и Оташ достал из ларя фигурку волка и протянул Юргену. Это моего отца. Все знают, что он подарил его мне. Носи его с собой. Только смотри, не потеряй.
Не потеряю, пообещал Шу.
План, нарисованный шоно, оказался достаточно понятным, и Юрген зашагал к Сабире. Он ловил на себе заинтересованные взгляды местных, но чувствовал, что был далеко не первым нортом в шоносаре. Наконец, он нашёл нужный гер и увидел перед ним стражников. Подойдя к ним, он продемонстрировал волка, и его пропустили внутрь. Юрген почему-то думал, что увидит старую женщину, хотя королева Асима была совсем юной. Сабира вовсе не была старой. Возможно, она была одного возраста с его родителями. Увидев норта, Сабира спросила:
Ты приехал с послом?
Я не знаю вашего языка, ответил Юрген и протянул бумагу, вот.
Оташ пустил в свой гер норта? Ну и дела.
Шу развернулся к выходу.
Аги! вдруг крикнула Сабира, и в гер заглянул один из стражников. Позови Эсфиру.
Кивнув, Аги вышел из гера вместе с Юргеном, а затем вдруг схватил его за руку. Шу вздрогнул.
Чего тебе?
Эсфира, сказал стражник.
И что?
Ты, Аги показал пальцами ножки. Эсфира. Сюда.
Я вам, что, мальчик на побегушках? Сначала я пойду к шоно. Потом ваша Эсфира.
Когда Юрген вернулся в гер Оташа, тот уже поставил мясо на огонь.
Там Сабира попросила позвать какую-то Эсфиру, сказал Шу. Охранник почему-то решил, что я могу её позвать.
Ему нельзя отлучаться от гера, пока его не сменят. Их всегда должно быть двое. Обычно они подзывают кого-то, кто оказывается неподалёку.
Так что, мне идти её звать?
Сходи. Тебе же нужно изучать шоносар.
А кто такая эта Эсфира?
Дочка Данжура.
А Данжур?
Был шоно до моего отца. Эсфира сама вызвалась ухаживать за Сабирой.
Ты ей доверяешь?
Нет. Но кто-то же должен ухаживать за Сабирой.
И где мне её искать? Опять нарисуешь? Я, между прочим, с трудом дорогу назад нашёл без плана.
Тренируй память. Дойдёшь до гера Сабиры. Оттуда прямо на восток, пока не увидишь кузню. Гер Эсфиры и Гэрэла напротив кузни.
Ну, а как я ей объясню?
Эсфира немного знает язык нортов. Иди. Всё равно мясу ещё долго вариться.
Юрген снова пошёл к геру Сабиры и вдруг увидел Рейна, который будто бы прогуливался.
Как успехи? поинтересовался Арчибальд.
Вы знаете закон шоносара? спросил Юрген.
Знаю, что у сарби есть закон, который провозгласили ещё много лет назад. Но сам лично я его не слышал и не видел.
Зато я видел. Знаете, что со мной сделают, если узнают, чем я занимаюсь?
Что же?
Меня убьют.
Если вам страшно, вы можете прямо сейчас сесть на своего коня и вернуться в Нэжвилль. Я вас не задерживаю.
И жениться?
Вряд ли за вас уже кто-то снова заступится.
Нет, я останусь.
Похвально. Так как успехи, господин Шу?
Про Сабиру знаете?
Нет, не вполне.
Это мать нашей королевы. Она здесь под стражей. Потому что она как-то замешана в убийстве бывшего шоно, и это она направляла Газиза, когда тот пошёл войной на Фейсалию. И вроде бы она пыталась убить Оташа. Но Оташ не стал её убивать, потому что она мать его сестры. Мне кажется, шоно очень добрый.
Может и добрый, усмехнулся Рейн. Но вы думаете, он вернул Фейсалии порт, который завоевал его брат?
Не вернул?
Нет.
А что же Фейсалия? Они так это и оставят?
Полагаю, что нет.
Они пойдут войной на шоносар?
Не думаю. Есть другие методы. Землю можно и выторговать. Вы куда-то шли?
Да. Мне нужно найти некую Эсфиру и позвать её к Сабире.
Что за Эсфира?
Дочка Данжура. Она ухаживает за Сабирой. Оташ ей не доверяет.
Она знает язык нортов?
Вроде да.
Постарайтесь завоевать её расположение. Идите.
До гера Сабиры Юрген добрался не сразу. Сначала он умудрился свернуть не туда, но вовремя сообразил, вернулся назад, а затем уже дошёл до нужного места. Сориентировавшись, где восток, Шу отправился искать кузню. Почувствовав запах металла, Юрген очень обрадовался. Если так дальше пойдёт, он сможет спокойно передвигаться по шоносару, не боясь заблудиться. У гера напротив сидел мужчина, чьи длинные волосы были убраны в хвост. Он не был похож на воинов-сарби.
Я ищу Эсфиру, проговорил Юрген, подойдя к нему, и на всякий случай показал волка.
Кивнув, мужчина заглянул в гер, и скоро оттуда вышла красивая статная женщина, чьи волосы были заплетены в тугие косы.
Вас Сабира зовёт, сказал Шу.
А ты кто? с сильным акцентом спросила Эсфира.
Юрген, я пишу про шоносар для нортов. И ещё помогаю шоно.
Ну, идём, секунду помедлив, ответила женщина. Шу показалось, что она в уме долго переводила его слова.
Гэрэл ваш муж? поинтересовался Юрген.
Да.
Он не воин?
Он поэт.
Поэт? оживился Шу. Жаль, что я не знаю вашего языка. Я бы послушал и почитал.
Ты можешь выучить наш язык, улыбнулась Эсфира. Я вот учу ваш.
У меня, наверное, будет свободное время, если тебе нужно будет помочь, ты обращайся, проговорил Юрген, решив, что на вы тут всё равно никто не общается.
Хорошо, кивнула женщина.
Вместе они дошли до жилища Сабиры, Эсфира попросила Юргена подождать минуту и скрылась в гере. Вскоре она вышла и проговорила:
Сабира немного больна. Надо попросить у Сагдая отвар. Я побуду с ней, а ты сходи, пожалуйста, за отваром.
Шу почувствовал себя персонажем детской сказки, которого постоянно куда-то отправляли.
А что, Сагдай сам знает, какой отвар нужен?
Знает.
Где его гер?
Совсем рядом с гером шоно. Смотри, Эсфира опустилась на колени и нарисовала на земле расположение геров.
Хорошо, я сейчас, кивнул Юрген и пошёл разыскивать шамана. Ему показалось, что за ним кто-то идёт, но, обернувшись, он лишь увидел несколько сарби, которые шли явно куда-то по своим делам, а вовсе не за ним. Возле гера Сагдая Шу увидел Олафа и понял, что не ошибся. Найтли сидел у стены гера с чашкой в руках.
Мне Сагдай нужен, сказал Юрген. Он у себя?
Да, они там с господином Рейном беседуют, кивнул Олаф.
А тебя выгнали?
Я сам вышел. Тут хорошо так, свежо.
Что это у тебя в чашке?
Кумыс. Мне нравится.
Юрген заглянул в гер и проговорил:
Здрасьте, там Сабире нужен отвар. Эсфира попросила.
Зайди, кивнул Сагдай. Шаман достал из сундука пучок какой-то травы и протянул Юргену. Отдай это Эсфире. Она сама сможет приготовить отвар.
Шу поблагодарил Сагдая и поспешил обратно к Сабире. В гере шамана слишком вкусно пахло едой, а Юрген был очень голодным. Отдав траву Эсфире, он побежал к Оташу.
Долго ты ходил, проговорил тот.
Да я там ещё Эсфире помогал, ответил Шу, садясь поближе к очагу.
Чем помогал?
Ходил к Сагдаю за травой для отвара.
Эсфира больна?
Нет, Сабира.
Хм, мне она ничего не сказала.
Юрген только пожал плечами.
А скоро мясо сварится? спросил он.
Скоро, улыбнулся Оташ.
После обеда Юрген сел записывать то, что успел увидеть в шоносаре. Ближе к вечеру Оташ принёс откуда-то ширму и, поставив её в гере, проговорил:
Сядь за ней.
Это зачем? не понял Юрген.
Будут приходить люди. Ты не должен присутствовать.
То есть за ширмой это я не присутствую?
Это другое.
Ладно, согласился Шу и отправился за ширму. Теперь он сидел совсем рядом с тем самым сундуком, в котором лежали вещи Оташа.
Действительно очень скоро в гер кто-то пришёл.
Рассуди, великий шоно, заговорил мужской голос.
Слушаю тебя, ответил Оташ.
Сосед мой свататься приходил. Хочет дочку мою младшую за сына своего отдать. Но разве можно, пока старшая ещё не замужем? Я ему говорю, пусть старшую берёт. А он ни в какую. Мол, сыну его младшая приглянулась.
А что сама дочка твоя говорит? Нравится он ей?
Нравится, вздохнул мужчина.
Старшей сколько лет?
Девятнадцать уж минуло.
Так если судьба её быть тебе опорой в старости, так и не станешь младшую выдавать? Всё ждать будешь?
Так это
Что? Требуй у соседа хороший выкуп и отдавай младшую.
Ну, а старшая-то?
Я что-то непонятно сказал?
Нет-нет, всё понятно, великий шоно.
Ступай.
Мужчина удалился, и вслед за ним в гер зашёл кто-то ещё.
Великий шоно, не знаю, как поступить, проговорила женщина.
Что случилось? поинтересовался Оташ.
Овечка наша заболела. Муж говорит забивать надо. А я думаю, всё равно раз больная, то на мясо уже не пойдёт, но вдруг я вылечу её, и она ещё сможет ягнят принести? Муж говорит, что зря только её кормить буду, и ягнята будут больные. Но овечка хорошая. Сердце моё чует, что вылечится она.
Сагдаю показывала?
Нет.
Покажи. И жене его. Если они скажут, что вылечить можно, лечи. Если нет, то забивай, мучить животное тоже не надо. Иди.
Спасибо, великий шоно.
Когда женщина ушла, за ней пришёл мужчина, за ним ещё один, и ещё. Юрген даже устал их слушать, и его начало клонить в сон. Когда посетители, наконец, закончились, Оташ отодвинул ширму и устало проговорил:
Меня долго не было.
Они все от тебя что-то хотели? спросил Юрген.
Да. Но так не каждый день будет. Вижу, спать хочешь. Ложись.
Доброй ночи тогда, кивнул Шу.
И тебе, эне, ответил Оташ.
Утром Юргена разбудили голоса. Открыв глаза, он обнаружил, что шоно куда-то ушёл. Потянувшись, Шу встал и направился к выходу из гера, но столкнулся с вернувшимся Оташем.
Ты вчера отдал траву Эсфире? спросил шоно.
Доброе утро, ответил Юрген. Да, отдал ей. А что?
Ты помнишь, как трава выглядела?
Ну, такие листики у неё обычные. Немножко вытянутые вроде. И пахло сильно. Но приятно. Ароматно так.
На адыраспан, например, не было похоже?
Нет. Совсем нет. А что случилось?
Сабире стало хуже. Говорит, что после отвара из травы, которую ей дал Сагдай.
Её бы осмотреть кому-то другому. Но у нас знахаря хорошего нет. Есть женщина-знахарка, но она в этом точно не поможет. Она больше по другой части. Знахарь это очень Это дар нужен. Сагдай многое умеет, и его жена тоже, но их нельзя сейчас допускать к Сабире.
А в поселениях ведь могут быть хорошие знахари?
Отсюда сутки ехать до баргов, у них есть знахарь, но они на другом берегу Ихтыр. Ещё перебираться надо. Потом сутки назад.
Ты отправишь гонца?
Отправлю.
Оташ ещё секунду помолчал, а затем покинул гер. Юрген вышел вслед за ним и направился к жилищу Сагдая. Возле него он обнаружил Рейна, делающего что-то наподобие гимнастики.
Это вы что? поинтересовался Шу.
Это я слежу за собой, в отличие от вас, ответил Рейн.
Вы хоть в курсе, что тут произошло?
Нет, но вы мне сейчас расскажете.
Сабира обвиняет Сагдая в том, что он её отравил. Помните, я вчера за травой приходил. Вот будто то была какая-то ядовитая трава.
И она Сагдая обвиняет, а не вас? спросил Арчибальд.
Почему меня?
Так вы траву принесли. Но обвиняет Сагдая? Это точно?
Я так понял У меня Оташ спрашивал, что была за трава. И ещё он посылает гонца в поселение какое-то, чтобы оттуда приехал знахарь. Ну, как независимое лицо.
И далеко это поселение?
Оташ говорит, что сутки ехать. Это на берегу реки Ихтыр. Вы вон у Олафа спросите, он же у нас картограф.
Спрошу. А вы найдите Эсфиру и убедитесь в том, что вас не обвиняют.
Послушавшись Рейна, Юрген отправился к геру Сабиры, решив, что Эсфира должна быть там. Стражники были уже другие, поэтому Шу пришлось снова показывать им фигурку волка. Эсфира действительно была внутри. Она сидела рядом со спящей Сабирой.
Я пришёл спросить, может, что нужно? шёпотом произнёс Юрген. Эсфира приложила палец к губам и подошла к Шу. Вдвоём они покинули гер.
Спасибо, проговорила женщина. Я молюсь Табити, она должна помочь. Она не оставит.
Шоно говорил, что пошлёт за знахарем.
Мы будем ждать его.
А это правда, что Сабира отравилась? спросил Юрген.
Ей стало хуже после отвара. Может быть, там была какая-то нехорошая трава.
То есть ты хочешь сказать, что это шаман виноват?
Я не знаю. Мне надо к Сабире.
Так может всё-таки помощь какая нужна?
Проси Табити. И Тенгри, и Эсфира вернулась в гер Сабиры.
Юрген снова пошёл к геру Сагдая. Рейн и Олаф завтракали вместе с шаманом, его женой и помощником Дониром.
Присоединяйся, предложил Сагдай.
Благодарю, кивнул Шу и сел рядом с Найтли. По лицу шамана совершенно не было заметно, чтобы он хоть сколько-то нервничал. Он выглядел абсолютно спокойным, как и его жена. Донир тоже казался беззаботным.
Юрген осмотрелся в гере. Первым, на что упал его взгляд, был большой бубен, стоявший у стены. Затем Шу обратил внимание на то, что часть гера была отгорожена ширмой, похожей на ту, что принёс Оташ.
А для чего в герах нужна ширма? поинтересовался Юрген.
Она отгораживает женскую половину, объяснил Сагдай. Шу вспыхнул.
Что-то не так? спросил шаман.
Всё в порядке, ответил Юрген. Очень вкусная каша.
И правда очень вкусно, согласился Олаф.
Но мы уже чересчур долго пользуемся гостеприимством господина Сагдая, проговорил Рейн.
Нам это не в тягость, ответил шаман. Хотя, думаю, ваш гер уже должен быть готов.
Тогда мы отправимся туда, сказал Арчибальд.
Юрген вышел из гера вместе с Рейном.
Вы узнали? спросил посол.
Да, меня они не подозревают, ответил Шу.
Я не думаю, что Сагдай действительно мог отравить Сабиру, проговорил Арчибальд. Ему это просто не нужно.
А кто тогда?
Не знаю. Да и была ли она действительно отравлена? Может быть, она просто больна, а Эсфира решила выдать это за отравление?
Зачем?
Этого я пока не знаю.
Когда Юрген вернулся в гер шоно, Оташ уже был там.
Где ты ходишь? спросил он.
Меня Сагдай пригласил позавтракать, ответил Шу. Или надо было отказаться?
Что ты вообще делал у Сагдая?
К Олафу заходил. Мы же с ним старые приятели.
Чай будешь?
Буду, спасибо. Ты отправил гонца за знахарем?
Отправил.
Скажи, а вот Данжур, который был шоно до твоего отца, как он погиб?
Как и было ему предсказано. От руки шамана.
Сагдая? удивился Юрген. Или тогда был другой шаман?
Сагдая. Он как раз стал шаманом, ответил Оташ.
Но как же так вышло, что он убил шоно?
Данжур хотел захватить Серес. Но не войной. Он приказал невесте хуанди Сереса, юной девочке из шоносара, убить своего молодого супруга. Этому удалось помешать не без помощи Сагдая. После этого Данжур подослал убийц к шаману, но его спас Донир, прикрыв своим телом. Его чудом вылечили. А Сагдай убил Данжура.
Тогда выходит, что у Эсфиры есть все причины не любить Сагдая? проговорил Юрген.
К чему ты это? спросил Оташ. Ты предполагаешь, что она могла это подстроить?
Не знаю. Просто пришло в голову.
Хм, сарби задумался.
Слушай, я ещё хотел спросить, Юрген замялся.
Что?
Зачем ты всё-таки тогда меня ширмой отгородил, словно я девчонка какая-то?
А как надо было? с улыбкой отозвался Оташ. При тебе они не стали бы так свободно разговаривать со мной. Что, в следующий раз выставить тебя на улицу?
Не надо на улицу, пробурчал Шу.
Значит, будешь за ширмой. Приберись тут, а я пойду. У меня есть дела.
Чего?
Посуду помой и убери. Воду я уже принёс, вон кадка стоит.
Оташ ушёл, а Юрген растерянно уставился на грязную посуду. Ему всё меньше нравился тот факт, что у шоно не было слуг или жены. Хотя нет, жена, наверное, мешала бы Юргену, а вот слуги были бы очень к месту. Пришли бы сейчас, вымыли посуду и ушли по своим делам. Вздохнув, Шу всё-таки принялся выполнять поручение шоно. Вода была холодная, и Юрген подумал, что так можно и снова с простудой свалиться.