Как найти мужа на День всех влюбленных - Варя Медная 3 стр.


 Как пожелаете,  чуть поклонился он, и я быстро черкнула на его карточке адрес абонентского ящика тетушки Мэйбл.

Возле выхода дежурила моя давешняя знакомая.

 Вы не встретили моего Родриго?  с надеждой спросила она.

 Боюсь, что нет. Ни у одного джентльмена не было такого имени. Но вы должны и сами это знать  мы ведь разговаривали со всеми кавалерами по очереди.

 Да, но я подумала, что он мог случайно ошибиться столиком, и мы не встретились,  пролепетала несчастная почти жена.

Пожелав ей удачи в поисках, я покинула здание. Экипажей перед ним уже почти не осталось. Моего Орфея тоже не было, как и пары впряженных в спортивный кабриолет коней, которых я видела в самом начале вечера.

Глава 4

 Ну как?  спросила меня на следующий день Эрнеста.

 Что как?  Я сделала вид, что поглощена полированием чешуи Евы.

 Ты ходила на «Вечер сердец»?  спросила она, придвинувшись ко мне и пытаясь подцепить камешек из-под когтя Изабеллы, которая лежала, лениво вытянув лапу.

 Возможно.

 Так ходила или возможно?  Она уперла руку в бок.

 Ты прямо как Орфей,  вздохнула я, чуть тронув Еву, чтобы та приподняла крыло и мне было удобнее протирать его бархатной тряпочкой.

 Какой еще Орфей?

 Мужчина, которого я там встретила.

 Он согласился сыграть роль Фелиция? Или вы понравились друг другу и теперь он твой жених?

 Нет.  Я пощекотала драконицу под мордой, и та подняла ее, чтобы я могла добраться до шеи.  Мы договорились помогать друг другу.

 Помогать в чем?  озадаченно спросила Эрнеста, возвращаясь к своей работе.

 В поиске вторых половинок.

 Постой,  она замерла с щеткой в руках.  Ты отправилась на «Вечер сердец» и нашла там того, кому будешь помогать искать вторую половинку?

 Ну да. А он мне.

 Кристина,  поднырнув под головой драконицы, Эрнеста снова возникла передо мной,  так почему бы этой второй половинкой не стать тебе?

 Нет.  Я сменила инструмент на щеточку для ресниц. Они у Евы были пышные  всем бы модницам такие. Одно удовольствие расчесывать их.  Мы договорились о другом, потому что я не подхожу под его критерии.

 И какие же у него критерии?

 Он ищет простую и скромную женщину, которая не будет притворяться и станет хозяйкой его дома.

 Разве ты не такая?

 Ты не понимаешь: эта женщина должна быть лишена  я взмахнула щеточкой,  амбиций. Он хочет, чтобы она не работала: эдакая леди из журнала «Домашний Илан», которая будет руководить кухаркой при варке мармелада, подавать ему подогретые тапочки и служить хранительницей очага. Иными словами, она не должна работать.  Я указала на Еву.

Эрнеста тоже перевела на нее взгляд.

 Понятно,  хмыкнула она, возвращаясь к Изабелле.  И когда же у вас следующая встреча?

 Не знаю, я оставила ему адрес абонентского ящика своей тети. Ну, а ты?

 А что я?  Она указала на свои брюки, расширяющиеся на бедрах.  Если желающих стать женихом работающей девушки немного, то ищущих девушку в брюках еще меньше.

Мы обе рассмеялись.

 Когда-нибудь времена изменятся,  заметила я.

 Наверное,  отозвалась Эрнеста, глядя на позевывающую и расправляющую крылья Изабеллу.

Тут в ангар вошел мистер Бернард, и мы одновременно сделали книксен.

 Дамы,  поздоровался он.  Кристина, пройдите, пожалуйста, ко мне в кабинет.

 Да, сэр.

Отложив бархатную тряпочку, я проследовала за ним, сделав большие глаза в ответ на вздернутые брови Эрнесты.

 Итак,  произнес мистер Бернард, закрывая дверь и усаживаясь на свое место за столом,  вы обдумали еще раз мое предложение?

 Да, сэр, но мой ответ остался прежним.

Он поставил локти на стол и задумчиво соединил кончики пальцев.

 Позвольте спросить, чего именно вы боитесь? Оставить больную тетушку на два дня с сиделкой?

 О да, она не терпит посторонних.

 Даже ради отличного шанса, выпавшего ее племяннице?

 У пожилых леди свои обыкновения, сэр.

 Выставка состоится через неделю. Возможно, к этому времени вашей тетушке станет лучше?

 Возможно, сэр. Но есть и другая причина.

 Какая же?

 Моя семья видите ли, они не очень одобряют то, что я работаю.

На этот раз он так удивился, что убрал локти со стола и встал.

 Как они могут не одобрять того, что вы работаете?  Мистер Бернард прошелся по кабинету.  Понимаю, если бы вы были леди из высшего общества  разразился бы скандал. Но обычная скромная девушка вполне может трудиться, если нужно помочь своей семье. Тем более агентство «Драко и сыновья» пользуется уважением в обществе.

Компанию основал еще прадед мистера Бернарда, и в ней до него работали его отец и дед.

 Да, мистер Бернард, но моя семья придерживается довольно старомодных взглядов.

Он остановился и пристально посмотрел на меня, а потом вдруг прошел к стене и раскрыл дверцы небольшого бара.

 Вот,  он протянул мне фарфоровую чашку и плеснул в нее воды из графина. Вода в зачарованной чашке тотчас вскипела, растворив гранулы чая на дне.  Выпейте.

 Благодарю, сэр,  произнесла я, принимая ее и разглядывая тоненький фарфоровый ободок.

Вторую чашку он взял себе и задумчиво отхлебнул. Я из вежливости тоже сделала крошечный глоток.

 А что, если бы я с ними поговорил?  внезапно произнес мистер Бернард.

Я едва не уронила чашку:

 Думаю, это не лучшая идея.

 Вы настолько сомневаетесь во мне или настолько уверены в них?

 И то и другое, сэр. Теперь я могу вернуться к работе?

 Да, Кристина, идите.

Я направилась к выходу, потом, вспомнив про чашку, вернулась и поставила ее на стол. Снова поблагодарив мистера Бернарда, я наконец удалилась.


Все утро я занималась обычными рабочими делами. Но мысли нет-нет да и обращались ко вчерашнему вечеру. Стало любопытно, как выглядит Орфей без маски. Голос у него даже из-под маски, искаженный, был приятный, комплекция внушительная. А раз он водит спортивный конный экипаж, то не лишен рискованной нотки в характере. По крайней мере, если верить Лиззи, которая увлекается науками вроде френологии и уже настолько в этом преуспела, что может, метнув один взгляд, понять характер и привычки человека. Правда, все эти навыки нужны ей в отношении кавалеров.[4]

К обеду, поняв, что все еще думаю об Орфее, я рассердилась и обратила все свое внимание на работу.

 Ты еще здесь?  удивилась Эрнеста, когда я покидала стойло Изабеллы, на которой недавно катали детей в дирижабле.

Драконица в какой-то момент переволновалась, и я задержалась, чтобы успокоить ее и убедиться, что все в порядке.

 А который сейчас час?

 Почти полдень.

 О нет! Мы с сестрами договорились встретиться!

Сорвав с себя передник, я схватила шляпку и, придерживая ее рукой, поспешила к выходу. Мы условились встретиться в кондитерской «У Мэтью». Это было известное старинное заведение.

 Простите, что задержалась,  выпалила я, влетая, и осеклась при виде маменьки.

Она изумленно посмотрела на меня, а я на нее. Маменьки сегодня за обедом не должно было быть.

 Кристина, что за вид? И где твои учебники?

Сестры тоже удивленно смотрели на меня. Утонченная Белатриса, не донеся до губ, держала в руке крошечную  на два глотка  чашечку. Брови вразлет пересекли лоб подобно распростертым крыльям птицы.

 Простите, я оставила их в университете.

Мама неодобрительно покачала головой и указала на свободный стул:

 Что ж, садись.

Я кивком поблагодарила официанта, который мне его пододвинул, и постаралась успокоить дыхание.

 Так что там со вчерашним представлением?  спросила маменька, поворачиваясь к Белатрисе.

Та со своим Гарри присоединилась в театре к Шарлотте, которая была на представлении с Джорджем. Моя средняя сестра изящно отставила чашечку и лучезарно улыбнулась официанту.

 Все как обычно: мелодраматично, патетически, со слезами и победившей в конце любовью.

 И страстью,  добавила Шарлотта, подцепляя ложечкой малиновый мусс из креманки.

 Когда любовь побеждает  это хорошо,  вынесла вердикт маменька.  Мне вот пришлось вчера огорчить мою дорогую Луису.  Неодобрительный взгляд в мою сторону.  Ее Чарли так горевал, узнав о расторжении помолвки

Представляю, как мог горевать тот, кто видел меня в последний раз в детстве и большую часть жизни провел, колеся по странам Авропы.

 Надеюсь, Фелиций оправдает доверие и все наши потери,  докончила она.

 Мужчина с таким именем не может не оправдать!  воодушевленно заметила Лиззи, активно орудуя ложкой и сметая кусок шоколадного торта.  Расскажи нам еще, Кристина, какой он.

Все четыре сестры и маменька вперили в меня взгляды. Гертруда даже очки поправила.

 Ну, он  я помешала сахар в чашечке, которую мне только что принесли,  любит приключения. Еще он храбр, очень артистичен

 Все это мы уже слышали,  прервала Белатриса,  расскажи что-нибудь новенькое.

 Да,  поддержала маменька.

Я растерянно умолкла.

 Что-нибудь более конкретное,  добавила Шарлотта, которая рассеянно рассматривала обстановку и казалась, как обычно, витающей в облаках, хотя я знала, что сестра довольно внимательно слушает нас.

 Из нового, он  Сестры подбодрили меня взглядами.  Что ж, он высок  Лиззи ахнула с возгласом: «Так и знала!»  Еще у него приятный голос,  продолжила я, воодушевляясь,  довольно острый ум. И он любит управлять своим спортивным конным экипажем,  внезапно вырвалось у меня.

 Конный экипаж  это хорошо,  благосклонно кивнула маменька.

Я же пыталась собраться с мыслями и сообразить, что еще сказать. У меня было не слишком много опыта в подобных описаниях, поскольку все мое общение с мужчинами сводилось к формальным разговорам во время светских приемов или прогулок где-нибудь в городском парке или на центральной улице.

 Еще он в самую первую встречу сказал, что ищет добрую жену и хорошую хозяйку и любит летать на драконах,  рассеянно закончила я, думая о предстоящей на сегодня работе.

Доселе благодушно кивавшая маменька вдруг подпрыгнула:

 На драконах? Ты говорила, что он участвует в миссиях по поручению императора, и я думала, ты имеешь в виду самоходный дирижабль или порталы с магическими кристаллами, но никак не этих огромных опасных тварей!

 Ну да,  очнулась я,  он летает и самоходными дирижаблями, и кристаллами, и вот драконами. А что в них плохого? И зачем их так называть?

 Это непредсказуемые животные, лишенные интеллекта. Неизвестно, что они могут выкинуть в следующий момент. Сейчас дракон кажется спокойным и добродушным, как нас убеждают газетные интервью этого мистера Бернарда. А в следующий миг откусит тебе руку.

 Ничего подобного не случается,  спокойно ответила я.  Разве ты не помнишь, как в детстве дедушка отвел меня покататься на дирижабле, который поднимал дракон?

 И слава богу, что ты осталась жива! Я слышала, в соседнем Свитвилладже один такой дирижабль перевернулся: оказалось, дракону нездоровилось, а хозяин не предупредил об этом публику, чтобы не терять клиентов.

 Мистер Бернард такого не допустил бы,  уверенно заметила я.  Он всегда очень тщательно следит за здоровьем своих драконов и честно предупредит клиентов, если один из них неважно себя чувствует.

 Тебе-то откуда знать?  удивилась маменька, и я прикусила язык.

 Читала об этом в газетах

 Кстати, в газетах пишут, что мистер Бернард посетит со своими драконами предстоящую выставку,  возбужденно заметила Лиззи,  и был намек, что трюки будут невообразимыми!

 Ничего хорошего из этого не выйдет,  покачала головой маменька, излишне громко помешивая ложкой.  Тем более на выставке будет высший свет, а этот мистер Бернард, при всех его заслугах, происходит из низов. Что ж, на сегодня нам достаточно чаю.

Она сделала знак официанту, и тот тотчас поспешил к нашему столику с услужливой улыбкой.

 Твой Фелиций вернется сегодня или завтра?  спросила Белатриса, когда мы направлялись к выходу.

 Скорее всего, завтра,  сдержанно ответила я.

 Тогда ему лучше поспешить,  заметила она, поправляя перчатки,  потому что маменька еще не оставила своих надежд на Чарли и думает, что этот вариант можно оставить про запас.

Поцеловав ее в щеку и попрощавшись с маменькой и остальными сестрами, я поспешила обратно на работу, специально свернув в другую сторону и сделав крюк в один квартал.


Остаток рабочего дня прошел спокойно, и, завершив основные дела, я подметала в ангаре. Эрнеста сегодня отпросилась пораньше: у нее заболела тетя  в отличие от моей, на самом деле.

Старый дракон по имени Марк следил за моими взмахами метлой. Заметив это, я ему подмигнула.

 Вам нравится моя подруга, милорд?  осведомилась я, указав на метлу, и повернулась вместе с ней на месте, как в танце.  Тогда позвольте я представлю вас друг другу Ах нет, вы интересуетесь мной? Что ж, извольте, меня зовут Кристина.

Дракон, чуть приподняв голову, с интересом следил, что будет дальше. Я ему поклонилась, как кавалеру на балу.

 Вы приглашаете меня на танец? Вы не были записаны в моей бальной книжке, и маменька может быть недовольна, но так и быть, я тайком приму ваше приглашение.

Я сделала несколько па в его сторону вместе с метлой.

 Как вам этот вечер? Согласна: и на мой взгляд, тут слишком много гостей и очень душно. Но украшения, вы правы, очень даже милы Что? Вы тоже не любите этих пустых разговоров, которые мы непременно должны вести? И мне больше по душе искренние беседы

 Что здесь происходит?  раздалось сверху, и я поспешно остановилась, перехватывая метлу.

По лестнице спускался мистер Бернард.

 Простите, сэр, я убиралась.

 И часто вы кокетничаете с метлами?

 Я кокетничала не с метлой, а с Марком.

Хозяин «Драко и сыновья» посмотрел на старого дракона, тут же отвернувшего голову, и остановился у подножия лестницы в нескольких шагах от меня.

 Разве вы не знаете, что юным барышням лучше не кокетничать, если они не собираются принимать ухаживания кавалера?

 Скорее Марк примет мои,  ответила я, опуская глаза и поспешно возобновляя уборку.  Завтра предстоит отполировать его так же, как Еву.

 Что ж, не забудьте потом оставить в сторожке ключи от ангара,  произнес он, направляясь к выходу.

 Не забуду, мистер Бернард.

 И спасибо за Еву, она сегодня буквально блистала.

Ева была личной драконицей мистера Бернарда.

Когда он ушел, я быстро закончила дела и направилась в дом тетушки.

По дороге я задержалась на почте, чтобы проверить письма, и сама удивилась тому, как огорчилась, не обнаружив среди них послания от Орфея. Впрочем, чего я ожидала? Вечер прошел, и его планы могли измениться. Если я буду ждать от него послания, то могу уподобиться той несчастной бедняжке, которая каждый вечер караулит своего Родриго.

Глава 5

День всех влюбленных приближался, и в городе всюду появлялись украшения. Утром по дороге в агентство я ненадолго задержалась перед витриной магазинчика, где были выставлены вырезанные из бумаги валентинки и шоколадные сердца.

Я уже хотела было свернуть на улицу, где находилось агентство, когда мне навстречу вылетела Лиззи.

 Кристина!  изумленно выпалила она, а я от неожиданности даже не успела испугаться.  Я думала, университет в другой стороне.

 Да, в другой, я лишь хотела посмотреть валентинку для Фелиция,  пролепетала я, махнув на витрину.

 Такое должен дарить кавалер, по крайней мере первым,  выдала младшая сестра.  Впрочем, я хотела поговорить не об этом,  она протянула мне карточку,  это принесли тебе с почты вскоре после твоего ухода. Тетя Мэйбл попросила передать. Я побежала, чтобы тебя догнать, правда, не надеясь, что успею. Удивительно, что мы все-таки встретились

 Да, удивительно,  отозвалась я, принимая карточку.  И тебе не следует так бегать, тем более одной. Маменьке это не понравилось бы.

 Я была с Шарлоттой, но она сказала, что не пойдет быстрым шагом, чтобы не испачкать подол, ты же ее знаешь.

 Да

 Это от Фелиция?

 Что?

 Это,  указала она на карточку.

Я перевернула ее так, чтобы Лиззи не видела, и ощутила, как сердце начало колотиться быстрее при виде золотистой буквы «О» на послании.

Назад Дальше