Королева Чхорин. Сценарий. Часть 2 - Томчина Эмилия М. 8 стр.


Левый министр. Если это основное блюдо, то на десерт мы, видимо, получим чашку воды.

Глава Министерства чинов (не теряя надежды). Возможно, будет еще? (Оглядывается.)

Перед остальными гостями также ставят по одному блюду.

Все пребывают в недоумении, смотрят на Чхольчона.

Ким Чжвагын (с бесстрастным выражением лица). Ваше Величество, как же так вышло?

Чхольчон (с трудом сохраняет спокойствие). Люди год за годом страдают от голода, и многие из-за него умирают. Чтобы никто не забывал об их тяготах, мы приготовили скромные блюда.

Премьер-министр. Ваши слова благородны, но не думаю, что верно называть эти блюда скромными.

Министр военных дел. Хоть этими словами вы и пытаетесь усовестить министров, но мне кажется, что это слишком, особенно для отцов ваших наложниц, которые прибыли сюда издалека

Левый министр. Вот-вот. Подавая нашим гостям такое угощение, вы словно их наказываете.

Правый министр не знает, наступил ли подходящий момент, и вопросительно смотрит на королеву Чо.

Однако она считает, что еще не настало время сделать ход, и внимательно следит за ситуацией.

Отцы наложниц расстроены.

Чхольчон. Я понимаю, что порция не очень большая, но именно в этом ее символическое значение.

Чхольчон подает знак служанке поднять крышку. Когда она убирает ее, Чхольчон видит на тарелке картофель, нанизанный спиралью на шпажку!

Чхольчон.?

Премьер-министр. И это скромная крестьянская еда?

Правый министр (бормочет). Только я не знал, чем нынче питается люд?.. (Обводит глазами остальных гостей.)

Все выглядят растерянными, включая Чхольчона.

O.L. кадра с картофелем на тарелке.

S #28. Королевская кухня (день) F/B

Надпись на экране: «30 минут назад».

Соён пишет на свитке список новых блюд. В одном кружочке она рисует спираль и проводит вдоль центра линию.

Соён. Проходит вот так, посередине.

Манбок. Что это за рисунок?

Соён. Дай-ка сюда одну картофелину. Сейчас я сделаю тестовый образец.

Соён очищает картофелину и, поворачивая ее, начинает подрезать по кругу. Затем протыкает через середину иглой и растягивает, как пружинку.

Соён. Наконец-то эта огромная игла пригодилась.

Лекарь хочет спросить, что все это значит, но Соён его перебивает.

Соён (Манбоку). А теперь поставь масло на огонь!

Лекарь (удивленно распахивает глаза). Масло?

Соён опускает картофель в масло.

Лекарь. Как вы смеете использовать мою драгоценную иглу для жарки?!

Соён. Ой, я ее потом хорошенько помою.

Лекарь. Да вы хоть знаете, что это за игла? Я получил ее от своего наставника, ей более 50 лет!

Соён. Значит, наконец-то за 50 лет ей нашлось применение.

Соён заканчивает готовить картофель, достает его из масла.

Манбок. Благодаря необычной нарезке у картофеля прекрасная форма, и всего за какую-то минуту он успел полностью прожариться (Соён.) Откуда тебе известен такой передовой способ?

Соён. Стрит-фуд это битва против времени. То, что нужно в нынешней ситуации.

Манбок. Стрит?

Соён. Забей. Это блюдо, побывавшее в битве вкусов. Оно выжило в самой жесткой схватке.

Манбок (кивает). Хм-м Кстати, нам на кухне не хватает рук.

Лекарь одиноко сидит в углу с таким выражением лица, будто ему нанесли удар в самое сердце. Манбок ставит перед ним мешок картошки.

Лекарь.?

Манбок (вручает ему нож). Чисть.

Лекарь. Я?

Манбок. А кто еще?

В это время к кухне подходит служанка Ли, которая несет в миске ёт[5].

Служанка Ли. Вы говорили, что нужен ёт

Из дверей высовывается рука Соён и затаскивает служанку на кухню.

Евнух Ким (заходит). Вы просили проследить, как проходит банкет

И снова из дверей появляется рука Соён, хватает евнуха Кима и затаскивает его внутрь.


Общий план кухни. Соён организовала рабочий процесс.

Лекарь с недовольным видом чистит картошку, служанка Ли делает шпажки, а Манбок нарезает спиралью картофель и насаживает его на шпажки.

Евнух Ким регулирует огонь в печи, а Хонён, придерживая шпажки, обжаривает картофель в двух котелках, словно настоящий мастер.

Соён перемещается по кухне и дает указания.

Соён. В первом котелке огонь побольше. А в третьем котелке, наоборот, убавить.

Манбок замечает картофелину, с которой лекарь вместе с кожурой счистил слишком много мякоти, и начинает его отчитывать.

Манбок. Если ты так будешь чистить, то что от нее останется? Не знал, что ты такой неумелый, а еще иглы ставишь.

Лекарь молча бросает грозный взгляд на Манбока, но продолжает чистить картофель, как ему велено.

Соён. Главное, помните: сегодня мы готовим не обычную еду. Эти блюда часть политики президента!

После этих слов все резко останавливаются, непонимающе уставившись на Соён.

В неловкой тишине слышно лишь, как шипит картофель во фритюре.

Соён. То есть я имею в виду Его Величество. Вот.

Все понимающе говорят: «А-а!»  и возвращаются к делу.

К Соён подходит Дамхян со ступкой в руках. Внутри розовый порошок.

Дамхян. Этого достаточно, Ваше Величество Вернее, госпожа повар?

Соён (гладит ее по голове). Молодец. (Подумав.) Надеюсь, Чхольчон правильно поймет мою идею

Соён одновременно и взволнованна, и заинтригована.

S #29. Королевский дворец (день)

Надпись на экране: «Настоящее».

Чхольчон смотрит на бумажку.

На ней рукой Соён написан список блюд с заголовком «Закуски».

Чхольчон (с уверенностью в голосе). Каким бы глубоким ни был смысл, я не могу пренебрегать дорогими гостями. Мы приготовили блюда из простых ингредиентов, но в новом исполнении.

Берет в руки шпажку с картофелем.

Чхольчон. Первое блюдо сегодняшнего банкета сделано из картофеля.

Левый министр. Это картофель? (Поражен, но, заметив взгляд Ким Чжвагына, тут же прячет эмоции.)

Чхольчон. Это не просто картофель. Он называется

Соён задумчиво смотрит на спиральный картофель, нарисованный кусочком угля на бумаге.

Соён. «Пружина» «Завиток» (Осеняет.) «Борода дракона»!

Чхольчон. Этот картофель напоминает бороду дракона, поэтому так его и называют «Борода дракона». Картофель нарезан длинной полоской, которую можно есть целый день.

Министр военных дел. Вы слишком преувеличиваете, это просто картофель. При чем тут дракон?

Чхольчон. Однако если бы не этот овощ, каждый год мы бы теряли из-за голода все больше и больше народу. С виду невзрачный, картофель хорошо растет даже на бесплодной земле, к тому же его легко хранить, поэтому для многих людей в период, когда не хватает зерна, этот овощ становится спасением. Я могу с уверенностью сказать, что перед нами больше чем просто картофель.

Министр военных дел не знает, что ответить.

Чхольчон. Попробуйте.

Первой пробует королева Сунвон. Когда она откусывает кусочек, раздается аппетитный хруст.

Все вокруг этому удивлены. Даже те, кто сомневался в блюде, тоже пробуют «Бороду дракона».

Со всех сторон доносится хруст.

Правый министр. Так вкусно! Никогда не пробовал ничего подобного.

Левый министр (вздыхает). Видимо, вы чрезвычайно голодны.

Левый министр тоже пробует картофель. Удивленный вкусом, он в недоумении поднимает брови.

Королева Чо равнодушно смотрит на блюдо: рядом с картофелем на подносе стоят три мисочки со специями разных цветов.

Чхольчон. Среди специй вы можете увидеть зеленый порошок. (Поворачиваясь к господину Хону.) Это морская соль с сосновыми иголками, собранными близ крепости Хвасон, где находится дом рода Хон из Намяна.

Господин Хон довольно поглаживает бороду и пожимает плечами.

Чхольчон. Розовый порошок это сахарная пудра из дикого винограда

Премьер-министр. Откуда у голодающих сахар?..

Министр военных дел. Если у них такой роскошный «неурожай», то и волноваться не о чем.

Министры из рода Ким усмехаются.

Чхольчон. Люди готовят его из перетертого ёта, который, в свою очередь, делают из ароматного дикого винограда, произрастающего в горах Камак, где находится дом рода Юн из Пхапхёна.

Господин Юн гордо покашливает.

Чхольчон. Желтое варенье сделано из лучших персиков, растущих в Ёджу, где находится дом рода Мин из Ёхына.

Господин Мин с гордостью кивает.

Чхольчон. Тема сегодняшнего банкета гармония. Политика разделяет людей, а вкусная еда, наоборот, их объединяет. Я надеюсь, что чувство единения трех родов станет светлым переживанием во время сегодняшнего банкета и вы сможете сами попробовать гармонию на вкус.

После этих слов отцы наложниц довольно улыбаются.

Королева Сунвон с усмешкой смотрит на них.

Ким Чжвагын медленно пробует еду.

Хвачжин (королеве Чо). Когда вы сделаете свой ход?

Королева Чо. Подождите. Его Величество с таким трудом готовился к банкету, но он еще не достиг момента наивысшего торжества.

Хвачжин кидает взгляд на Чхольчона, а затем смотрит на пустующее место Соён.

S #30. Королевская кухня (день)

В кадре видно, как чистят помидоры и вырезают из них сердцевину, затем обжаривают овощи, взбивают яйца.

Соён (Е). Батат, кабачки, баклажаны нарезаем их на мелкие кубики и обжариваем. А потом в сердцевины очищенных помидоров добавляем бульон и яйца и тушим. Когда они поймут, что готовы съесть рагу вместе с тарелкой, их мир перевернется.

Соён (Манбоку). Ну как?

Манбок (замешивает тесто). Еще не готово. Здесь и ячменная мука, и соевая какой здесь муки тут только нет. И я все замешиваю и замешиваю

Соён. То, что ты сейчас готовишь, станет главным блюдом.

Манбок. Вот как!

Манбок начинает быстрее месить тесто. Он переводит взгляд на лекаря, который вяло тыкает кулаком в тесто в миске.

Манбок. Ну что ты копаешься? Ты должен месить активнее, бей по нему!

Лекарь. Это плохо скажется на моих суставах.

Манбок (удручен). Тогда иди нарежь овощи. От тебя больше проку будет.

Лекарь. Ты же сам мне сказал заниматься этим, потому что я не могу резать

Манбок. Как же с тобой тяжело, неумеха.

Лекарь начинает злиться.

Манбок. Вот! Бей тесто! Пока твои суставы не посыпятся.

Соён не обращает на их склоку внимания, так как полностью сосредоточена на готовке.

Соён (Е). Очень жаль, что у нас нет мяса. Главным блюдом банкета станет веганский бургер.

Соён заглядывает внутрь разогретой печки.

S #31. Королевский дворец (день)

Снова выносят блюда, накрытые тканевыми салфетками.

Когда служанки убирают салфетки, все видят лежащие на тарелках фаршированные овощным рагу помидоры и гамбургеры.

Чхольчон. Это блюдо называется покчумони[6]. Красный цвет однолетней хурмы защитит нас от невезения в день Тано.

Королева Чо (пробует). Очень нежный

Королева Сунвон после ее слов тоже кладет в рот кусочек и внезапно раздражается от того, как вкусно.

Премьер-министр (пробует гамбургер). Рубленая говядина?

Министр военных дел. Не может этого быть! Мясо ведь не смогли доставить (Заметив недобрый взгляд Ким Чжвагына.) Я имею в виду, что в голодные времена людям негде взять мясо.

Чхольчон. У династии Цин есть одна поговорка: «На небе мясо из дракона, а на земле из осла». Иначе говоря, в тяжелые времена простые люди делают мясо из сои. Это блюдо приготовлено из бобов-мэктунальду. Слог мэк означает «ячмень», слог ту «соя», наль «питать», а ду «живот».

Соён рисует на листочке с изображением блюда букву «М» из логотипа «Макдоналдса».

Соён (словно для рекламы). Мэктунальду.

Чхольчон продолжает.

Чхольчон. По вкусу оно ничем не уступает настоящему мясу и к тому же очень питательно.

Гости с восхищением принимаются за еду.

Ким Чжвагын кивает, смотря на Бёнина. Тот вместе со служащими Ыйгымбу покидает банкет.

S #32. Королевская кухня (день)

Соён. Главный повар! Принеси-ка сюда, что ты приготовил.

Манбок выносит деревянную коробку, из которой торчат палочки. Соён вынимает из коробки одну палочку. На ней желе из красной фасоли в форме мороженого.

В кадре видны руки Соён, она аккуратно украшает желе цветочками.

Соён (Е). Желе из красной фасоли заранее приготовили и охладили, теперь осталось только украсить его, чтобы и животу, и глазам было приятно. Красота главная фишка десерта. Королевский двор, конечно, немного удивится, но это угощение станет прекрасным завершением банкета!

S #33. Королевский дворец (день)

С подноса снимают салфетку на тарелках лежат разноцветные брусочки желе, украшенные прекрасными цветами.

Левый министр. Десерт, конечно, красиво выглядит, но ведь это обычное желе из фасоли.

Министр военных дел. Кажется, фантазия поваров уперлась в потолок.

Чхольчон (берет желе за палочку). С этой палочкой не только удобно есть десерт, но и еще на ней вы можете найти предсказание. Желе с предсказанием о весне. Таким образом я бы хотел выразить свою надежду, что в будущем вас ждут удачные весенние дни. В завершение банкета давайте посмотрим предсказания.

Королева Сунвон. Гадания лишь очерняют такое святое место, как дворец

Королева Сунвон, доев желе, смотрит на палочку. На ней написано: «Еще один». Она удивленно смотрит на эти слова.

Королева Сунвон. «Еще один»!

Правый министр тоже доедает желе. На его палочке написано: «В следующий раз». Раздраженно ломает палочку.

В кадре появляется палочка со словом «Ничто». Она досталась Ким Чжвагыну. Он смотрит на предсказание с непроницаемым выражением лица.

S #34. Перед королевской кухней (день)

Обессиленная Соён садится на скамейку.

Соён. Честное слово Мне кажется, что вместо продуктов я вложила всю свою душу в эти блюда.

Сняв фартук, рядом с ней усаживается Манбок.

Соён. Знаешь, о чем я сейчас думаю?

Манбок (понимающе смотрит на Соён). Знаю. У меня у самого те же мысли.

Соён. Рыбный пирожок. Нам нужен рыбный пирожок!

Манбок поворачивает голову и смотрит перед собой, думая согласиться.

Соён. Рассказывают, что повар, который чуть не лишился головы, придумал рыбные пирожки специально для Цинь Шихуана, что его и спасло. Казалось бы, бедному повару просто повезло, что рецепт случайно пришел ему в голову. Однако теперь я понимаю, что это не так. На самом деле у него открылось второе дыхание, пока он пытался выжить. Вдохновение не так уж часто посещает тех, кто сдался.

Манбок хмыкает. К ним подбегает придворная дама Чхве.

Придворная дама Чхве. Ваше Величество! Ваше Величество!

Манбок. Ох, совсем запыхалась.

Взволнованный Манбок подает придворной даме Чхве чашку с водой, та залпом ее выпивает.

Придворная дама Чхве. Ваше Величество, его фамилия Хан!

Соён. Правда? Точно Хан?

Придворная дама Чхве. А имя Симон. Хан Симон.

Соён. Симон? Разве это корейское имя?

Придворная дама Чхве достает калейдоскоп и показывает его Соён.

Соён. Хан Симон! (Вертит в руках калейдоскоп.) А что это за штука?

Придворная дама Чхве (забирает и прячет калейдоскоп). Ничего особенного.

Соён и Манбок с подозрением смотрят на придворную даму Чхве, та решает сменить тему.

Придворная дама Чхве. Пока меня здесь не было, я успела сходить в городскую управу и посмотрела все родословные. Оказывается, его родословная подделка.

Соён. Вот же! Секретарь Хан не уступает своим предкам в хитрости. Притворился знатным человеком, чтобы провернуть свое грязное дельце и заполучить расположение ансонских Кимов?

Хонён нервничает.

Хонён. Вам больше нельзя быть здесь. Ваше отсутствие на банкете может вызвать подозрения.

Соён. Ой! Верно говоришь. (Убегает.)

Придворная дама Чхве. Постойте-ка, а во что Ее Величество одета?..

Собирается побежать за Соён, но внезапно ее живот громко урчит.

Придворная дама Чхве. Ох! Такое чувство, будто в моем животе бродячие артисты устроили представление с барабанами.

Манбок (испуганно). Разве воду еще не очистили?

Придворная дама Чхве. Что это за вода?

Манбок. Это в которую подмешали порошок из ядовитой травы

Придворная дама Чхве. Яд?! Вот и пришел мой черед

Придворная дама Чхве в ужасе.

Назад Дальше