Тайна пропавшей бабушки - Захаров Алексей Валерьевич 6 стр.


Хеди стало интересно, кто такой этот Симон. В комнате не было слышно ни звука, не считая скрипа половиц,  Спенсер нервно переминался с ноги на ногу.

 Хеди, сколько ты туда положила?  уточнил Дуг.

 Пятьдесят пенсов.

Когда звери фыркнули, она спросила:

 А что, ещё надо?

 Попробуй пару фунтов,  ответил Дуг.

Хеди последовала его совету, и Стэн попробовал ещё раз:

 Симон, ты здесь?

Крышка пыльного рояля поднялась сама собой, показав чёрные и белые клавиши. Невидимые пальцы сыграли три ноты, и прозвучал тихий мажорный аккорд. Спенсер забрался на кресло с подголовником, высунувшись из-под головы Дуга, а Хеди отошла на шаг от рояля, ища взглядом невидимого музыканта.

Стэн спросил:

 Это «да» или «нет»?

Дуг раздражённо взглянул на Стэна:

 Что значит «Это да или нет»? Он бы не играл, если бы его здесь не было. Симон, мы пытаемся направить этих малышей на нужную дорогу. Ты поможешь нам?

Звук аккорда стих. Молчание.

 Хеди,  шепнул Спенсер,  положи ещё денег.

Хеди положила ещё два фунта в хрустальную миску.

 Если и дальше так пойдёт, у меня скоро деньги кончатся.

Снова прозвучал мажорный аккорд.

 Симон,  сказал Стэн,  что-то в доме вышло на связь с детьми. Утверждает, что оно жена Хозяина, Роуз. Ты знаешь, она ли это?

Ещё один мажорный аккорд. Хеди и Спенсер с надеждой переглянулись.

 Подожди,  вмешался Дуг.  Это значит, что это она, или же что он знает, она это или нет? На какой вопрос он ответил?

 Что?  Стэн прищурился, не совсем понимая друга.

На рояле прозвучал низкий, зловещий минорный аккорд, напугав всех.

 Ты только всё усложняешь, молью ты потраченный!  отругал Дуга Стэн.

 Потому что ты недостаточно ясно выражаешься, Бемби.

 Помолчите!  воскликнула Хеди и топнула ногой. Дуг и Стэн закрыли пасти от удивления. Хеди повернулась к роялю:

 Симон, послания были от нашей бабушки?

Прозвучал мажорный аккорд, но как-то неуверенно.

 Это «да», правильно?  уточнила Хеди у зверей. Те кивнули.  Хорошо, тогда у нас ещё один вопрос. Бабушка Роуз призрак, который попал здесь в ловушку?

Последовала долгая пауза. Затем на рояле сыграли последовательность аккордов: минорный, мажорный, ещё один минорный. Через мгновение они ещё раз повторились.

 Что это значит?  спросила Хеди.

 Похоже, он говорит «и да, и нет»,  предположил Стэн.

 Но что это значит? Бабушка призрак, который попал в ловушку, или нет?

Кто-то громко, раздражённо вздохнул, а потом из ниоткуда появился властного вида мужчина в длинном кудрявом парике. Большой живот обтягивал жёлтый сюртук, свисавший над тёмно-синими бриджами и белыми чулками. Из-под сюртука виднелась мятая белая рубашка с огромными манжетами на рукавах.

И он был совершенно прозрачным.

 Это значит,  чопорно сказал пианист со своего стула,  что она не призрак, но она в самом деле попала в ловушку.

 Симон!  воскликнул Дуг.

 К вашим услугам.  Симон встал и низко поклонился. Его голос с лёгким французским акцентом звучал так, словно доносился откуда-то издалека.

Хеди и Спенсер уставились на него и на комнату, которую спокойно видели сквозь него.

 Месье де Полиньяк, это большая честь,  Стэн поклонился так низко, как может большая голова на короткой шее.

 Я решил, что лучше всего будет явиться лично. Ты и твои спутники ужасно разбираетесь в моей музыке, а я не хочу тут торчать целый день.  Симон махнул рукой в сторону ребят:  Ты что, не предупредил их, чего ждать?

Они онемели.

 Мы не знали, что нам выпадет честь увидеть тебя,  сказал Стэн.

 Дай им немного времени,  добавил Дуг.  К нам они привыкли довольно быстро, учитывая ситуацию.

Симон приподнял бровь и попытался убрать с лица высокомерное выражение. Он сыграл короткую мелодию на рояле, и Хеди заметила, что на инструмент он смотрит с куда большей теплотой. Ещё больше он смягчился, нежно проведя рукой по перевязанной голубой лентой стопке нот, стоявшей на пюпитре. На первой странице Хеди увидела точки и чёрточки рукописные ноты,  и решила, что это, скорее всего, его собственное сочинение.

Первым пришёл в себя Спенсер.

 А можно тебя потрогать?  спросил он.

 Попробуй,  с сомнением ответил Симон.

Спенсер слез с кресла и мелкими шажками подошёл к Симону, потом коснулся его пальцем он прошёл сквозь руку, словно это был просто воздух. Осмелев, он повторил жест всей рукой и вздрогнул.

 Холодный!  улыбнулся он Хеди.  Попробуй.

Симон закатил глаза и пробормотал:

 О, бесславие смерти.

Хеди шагнула вперёд, сунула руку прямо в грудь Симону и пошевелила пальцами, которые остались видны. Спенсер оказался прав: всю ладонь до костей пронизало холодом. Убрав руку, она поднесла её к губам, подышала на неё и сунула под мышку, чтобы согреться.

 Симон, меня зовут Хеди, а это мой брат Спенсер. Мы внуки Джона. Ты можешь поговорить с нашей бабушкой Роуз?

Симон покачал головой:

 Я знаю других привидений этого дома. Её среди них нет.

 Есть и другие?  перебил Спенсер.

 О, да.

 Где?

Симон укоризненно взглянул на Дуга и Стэна.

 Будет весьма неучтиво с моей стороны нарушить их покой, рассказав вам, где их найти.

 Мы не хотели тебя побеспокоить,  настаивал Стэн.  Мы с Дугласом думали, что другой призрак хочет обмануть детей, притворившись их бабушкой.

 Это не в твоём стиле,  добавил Дуг,  и ты из здешних призраков единственный достаточно порядочный, чтобы говорить с людьми.

Симон смягчился.

 Я совершенно уверен, что это не кто-то из остальных. Я не верю, что ваша бабушка призрак. Я бы увидел её, если бы она была призраком. Она обитает не там, где я.

 Но ты здесь,  непонимающе проговорила Хеди.  И ты сказал, что она тоже здесь.

Симон поднял прозрачную руку.

 Я не полностью здесь, как видишь. По большей части я в другом месте.

 Где?  спросил Спенсер.

Призрак неловко отвёл взгляд.

 Этого я сказать не могу. Но могу сказать, что вашей бабушки в этом «другом месте» нет. Она не мертва.

Назад