Анатомия убийства - Клемешов Александр А. 5 стр.


Оуэн Мейсон, окружной прокурор: Я изо всех сил стараюсь держать свою дверь открытой для средств массовой информации. Но это старая история: дайте им палец  они всю руку откусят.

Джейк Кроу, репортер Inyo Register: Я обещал, что ничего не стану разглашать, пока поисковая операция не будет завершена. Мне нужен был взгляд изнутри, чтобы мой репортаж был максимально правдоподобным.

Фред Хайт, шериф округа: Журналистам легко давать обещания, но выполняют ли они их? Мы нашли компромисс, разрешили мистеру Кроу находиться в командном центре, однако ему пришлось сдать свои мобильные устройства. Это было справедливо.

Оуэн Мейсон, окружной прокурор: Наши отношения со средствами массовой информации по данному делу начались мирно. К сожалению, это продолжалось недолго.

Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Недостатком использования квадроциклов и поддержки с воздуха является шум. Девушка, которую мы искали, могла услышать нас раньше, чем мы ее увидим. Тем самым мы давали ей шанс сбежать. А нам было известно, что однажды она уже это сделала.

Это была не увеселительная загородная прогулка, нам приходилось постоянно обходить других туристов, что замедляло нас. Кроме того, был репортер, наблюдавший из командного центра за операцией в режиме реального времени. Давление было неимоверным.

Клео Рэй: Мы были так увлечены друг другом, что немного отстали от группы. Мы говорили о таких серьезных вещах, которых не касались раньше. Речь шла о том, чего мы больше всего хотели от жизни, о том, как видим наше будущее, о наших ценностях.

Ценности. У Сэнди это было доверие, честность и неподкупность. Я не скажу вам про свои.

Сэнди Финч: Мы говорили о том, что хотели бы большую семью, четверых детей, чтобы никто не чувствовал себя средним ребенком. Мы согласились, что необходимо два дома: один в городе, другой за городом. Мы даже собирались, вернувшись в Маммот, поинтересоваться выставленными на продажу. Вот, что тогда происходило между нами.

Клео Рэй: Мы останавливались и целовались, недолго шли, потом останавливались и снова целовались. В какой-то момент даже подумали, что потеряли остальных. Бросились по их следам, пока не догнали. Сэнди очень спортивный. Пару раз в неделю мы вместе совершали пробежки по дорожкам в Палисейдсе.

После ночи любви и объявления о помолвке мы чувствовали себя такими связанными это было идеальное общение между двумя людьми.

Он сказал бы вам то же самое.

Сэнди Финч: Не отрицаю, действительно было хорошо.

Клео Рэй: Я была на грани, чтобы сказать: «Что, если ты узнаешь обо мне нечто ужасное? Не мог бы ты дать мне шанс объясниться и пообещать поверить мне? Потому что ты должен знать, что я никогда не солгала бы тебе».

Никогда не лгу тебе. Противоречие? Но это было правдой. В итоге я ничего не сказала, потому что думала, что это только еще больше запутает его.

Мне так жаль, детка!

Оуэн Мейсон, окружной прокурор: Рано утром в день нашей поисковой операции в The Sheet, местном новостном издании Маммота и округа Моно, появилась статья.

Заголовок: «Шериф Инио охотится за спутницей утонувшей жертвы».

Джейк Кроу, репортер Inyo Register: Их источником я точно не был. The Sheet  наши конкуренты, зачем бы мне сливать им информацию? Кроме того, мой мобильный телефон был у шерифа. Единственным способом, которым я мог передать сообщение, был дымовой сигнал. По сей день я не понимаю, откуда они узнали.

Дункан Макмиллан: Бишоп, Калифорния, одиннадцатое июля. Тело 21-летней Ребекки Олден, жительницы Энсино, округ Лос-Анджелес, было найдено в озере Серен в четверг днем, девятого июля. Ее видели в компании другой девушки, которая была опознана как Клео Рэй, 25 лет, также из округа Лос-Анджелес. Считается, что мисс Рэй находилась в арендованном каноэ вместе с мисс Олден, когда оно отошло от причала, но пропала с места происшествия, когда каноэ было найдено перевернутым в укромной бухте. Высший суд города Индепенденс выдал ордер, и в настоящее время правоохранительные органы проводят операцию по поиску мисс Рэй и ее аресту по подозрению в убийстве. Сообщается, что подозреваемая с группой друзей совершает пеший поход по загородной местности близ Маммот-Лейкс. По мере поступления дополнительной информации вы найдете ее здесь, в независимом источнике новостей номер один в Восточной Сьерре, от Лоун-Пайн до Коулвилла.

Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Около полудня мы нашли место их ночевки: кострище, разметку для четырех палаток и спичечный коробок из суши-ресторана в Западном Лос-Анджелесе. Мы смогли прикинуть общее направление, в котором они двигались, но на пути была развилка. Одна тропа вела к источникам Лысой горы, другая  к озеру Грант. Мы решили разделиться шесть на шесть. Вертолет должен был летать туда-сюда между группами. Я находилась в группе, направлявшейся на Грант-Лейк.

Соревновались ли мы в том, кто найдет ее первым? Нет, мы профессионалы.

Оуэн Мейсон, окружной прокурор: Когда сообщение об ордере на арест и обыске появилось в средствах массовой информации, я решил вернуться в наш офис в Бишопе. Стало известно, что SWAT приближается, и мне особо нечего делать в командном центре. Перед отъездом я поговорил с мистером Кроу из Register по поводу утечки новостей. Он поклялся, что не имеет к этому никакого отношения. Поскольку статья, которая раскрыла информацию, была написана не им, я принял его оправдания.

Но я счел это дурным знаком.

Клео Рэй: Когда мы добрались до второго озера, у меня возникло стойкое предчувствие, что произойдет нечто ужасное. Сэнди надел плавки. Я не захватила купальник, но он предложил мне поплавать в нижнем белье. Я была не против. Но когда он нырнул в озеро, я услышала звук вертолета. Увидела, как он пролетел, и логотип полиции на борту и я просто испугалась. Включилось экстремально: борись или беги. Я посмотрела на озеро, все купались. Я двинулась к лесу.

В голове промелькнуло, что меня, конечно, поймают, но я предпочла бы, чтобы это произошло не на глазах у Сэнди. Не ради него, ради себя. Чтобы мое сердце не разбилось из-за необходимости смотреть ему в глаза.

Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Я пошла по тропинке к востоку от озера, чтобы отрезать этот угол отхода.

Дэвид Ким: Внезапно этот полицейский вертолет оказывается над нами, и громкоговоритель кричит: «Оставайтесь на месте! Не покидайте этот район!» Мы такие: «Какого хрена все это значит?»

Клео Рэй: Мои инстинкты говорили мне: «Прячься! Ныряй под кусты и жди, пока они уйдут!» Я продолжала продвигаться все глубже в лес.

Фред Хайт, шериф округа: Пилот сообщил по радио, что они заметили группу, купающуюся в озере, поэтому мы срезали путь к береговой линии. Мы видели зависший вертолет и туристов внизу, в воде.

Сэнди Финч: Мы услышали рев квадроциклов, и к нам подбежали пятеро офицеров. Они не шутили, все было серьезно. Они кричали: «Где Клео Рэй?» Я удивился, обернулся, потому что думал, что она стоит прямо за мной.

Дэвид Ким: Ее не было ни в воде, ни на берегу. Я позвал: «Эй, Клео!»

Фред Хайт, шериф округа: Мы знали, как она выглядит; ее не было с группой. Я насчитал восемь человек, одного не хватало. Я велел им выйти из воды и построиться на берегу.

Дэвид Ким: Я такой: «Зачем? Что мы сделали не так?» Шериф ответил: «Я все объясню, но прямо сейчас мне нужно, чтобы вы вышли из воды и встали так, чтобы мы могли вас рассмотреть».

Клео Рэй: Я слышала квадроциклы и крики людей. Моя голова раскалывалась, но я продолжала двигаться. Я думала о том, как это повлияет на Сэнди. Должна ли я вернуться назад и броситься к его ногам? Должна ли я сопротивляться полицейским, быть застреленной, стать жертвой полицейского произвола? Безумные мысли проносились у меня в голове.

Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Я направлялась на запад, к озеру, и вдруг увидела, как она быстро идет в противоположном направлении. Я остановила свой квадроцикл, вытащила оружие и побежала к ней.

Клео Рэй: Я слышала, как женщина закричала: «Стоять! Лечь на землю! Руки и ноги в стороны!» Мне не нужна была никакая помощь, чтобы опуститься на землю, потому что мои колени подогнулись.

Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Я подошла и встала над ней. «Как вас зовут?»

Клео Рэй: «Клео Рэй!» Потом помню, как просила: «Не стреляйте в меня! Пожалуйста, не стреляйте в меня!»

Эрин Ньюкомб, главный заместитель: Я уточнила: «Вы здесь с походной группой мистера Кима?»

Она пролепетала: «Да».

Я спросила: «Есть кто-нибудь из них поблизости?»

Она ответила: «Они все на озере, я одна».

Клео Рэй: Последняя капля энергии покинула мое тело. Я была словно парализована, не могла пошевелиться.

Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Я представилась и сковала ей руки за спиной наручниками.

Клео Рэй: Ощущение защемления этих наручников наполнило меня адреналином. «Зачем вы это делаете? Я не совершила ничего плохого!»

Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Я велела ей замолчать и не двигаться, обыскала ее и ее рюкзак. Не обнаружив оружия, я сказала: «У нас есть ордер на ваш арест. Вы согласны пойти со мной добровольно?»

Клео Рэй: «Арест? За что?! Я не понимаю!

Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Я ответила: «Это вам скажет шериф. А пока ответьте  вы согласны пойти со мной добровольно?»

Клео Рэй: Я кивнула: «Да, согласна, только так ли уж обязательно надевать на меня эти наручники?»

Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: «Да, мэм,  ответила я,  такова процедура».

Клео Рэй: Она помогла мне подняться, но мои ноги совершенно онемели. Я спросила: «Вы собираетесь отвезти меня обратно на своем квадроцикле?» Она сказала: «Нет, мы сейчас идем на озеро к вашим друзьям. Шериф решит, что делать дальше».

Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Вот тогда-то она и сорвалась. До этого момента она была достаточно спокойна, но тут у нее началась истерика.

Клео Рэй: Я умоляла: «Пожалуйста, не ведите меня туда! Там мои друзья. Я не хочу, чтобы они видели меня такой!»

Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Признаюсь, мне было жаль ее. Она должна была появиться перед своим парнем как подозреваемая в убийстве. Я сказала: «Я не могу ничего обещать, потому что главный здесь шериф. Мы должны вернуться к нему и пусть он решает».

Клео Рэй: Я опустила голову, и мы пошли сквозь деревья обратно к озеру. Мои ноги подкашивались, меня тошнило. И в мозгу крутилась только одна мысль: «Это последние мгновения перед тем, как Сэнди все узнает и я потеряю его навсегда».

Я сказала помощнику шерифа, что у меня кружится голова и мне нужно притормозить. Она достала салфетку и держала ее так, чтобы я могла высморкаться.

Фред Хайт, шериф округа: Как только молодые люди выстроились в шеренгу и успокоились, я отвел Сэнди Финча в сторону, чтобы опросить его.

«Откуда вы знаете Клео Рэй?»

Сэнди Финч: Я был настроен крайне скептично. Что такого могла сделать Клео, чтобы отправлять за ней вертолет и группу SWAT? Я ответил: «Я не буду без адвоката отвечать на какие-либо вопросы».

Фред Хайт, шериф округа: Я успокоил его: «Сэр, вас ни в чем не обвиняют. Я спрашиваю, потому что нам нужно найти ее как можно скорее».

Сэнди Финч: Я ответил: «Мне казалось, что она должна быть прямо за мной, так что, честно говоря, не знаю». Затем я спросил, что такого она натворила, что за ней прислали толпу офицеров.

Фред Уайт, шериф округа: Я не видел причин скрывать от него правду: «У нас есть ордер на ее арест по подозрению в убийстве Ребекки Олден».

Сэнди Финч: Я впервые услышал это имя от шерифа.

Фред Хайт, шериф округа: Пока мы беседовали, поступил вызов по рации от моего главного заместителя. Она сказала, что я ей нужен, поэтому я посмотрел в сторону леса и увидел, как она жестикулирует мне. Я попросил мистера Финча вернуться к друзьям и пошел к ней. Она повела меня вниз с холма, и тут я впервые увидел Клео Рэй. Бледная, как привидение, дрожащая, с красными глазами  не такой она являлась в Instagram.

Тем не менее я должен был спросить: «Вы Клео Рэй?»

«Да, сэр»,  сдавленно произнесла она.

Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Я сообщила шерифу, что девушка спрашивала, в чем ее обвиняют. Он посмотрел ей в глаза и сказал: «Вы арестованы за убийство Ребекки Олден». Подозреваемая почти никак на это не отреагировала. Я добавила, что она просила, чтобы ее не вели в наручниках на глазах друзей. Шериф спросил, сопротивлялась ли она во время ареста. Я ответила отрицательно, потому что единственное, что она делала, когда я увидела ее, можно назвать всего лишь попыткой поскорее уйти прочь от места их стоянки на озере.

Фред Хайт, шериф округа: Подозреваемая посмотрела на меня умоляющими глазами. А я в этот момент подумал о родителях Ребекки, стоявших в морге на опознании, о том, как они были убиты горем. И что-то внутри меня говорило, что этот человек не заслуживает особого сочувствия.

Клео Рэй: Шериф и его помощник отошли, чтобы что-то обсудить. Мое тело было ледяным, меня неудержимо трясло. Мои руки были скованы за спиной наручниками, я даже не могла вытереть нос. Я стояла менее чем в пятидесяти ярдах от Сэнди, арестованная за убийство.

Дерьмо.

Фред Хайт, шериф округа: Вертолет приземлился на берегу, и мы посадили мисс Рэй внутрь, чтобы доставить ее в наш участок в Бишопе. И да, для этого ей пришлось пройти мимо своих друзей.

Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Я тоже считала, что она не заслуживает поблажки, но мне все равно было жаль ее. Можете себе представить более позорную прогулку?

Сэнди Финч: Да, это было сюрреалистично.

Дэвид Ким: К ее чести, она действительно посмотрела на нас. Выражение ее лица было отчасти смущенным, отчасти вызывающим, отчасти из разряда: «Мне так жаль, так жаль!»

Клео Рэй: Я посмотрела в глаза Сэнди. Он поднял кулак в знак солидарности. Но мне почудилось, что он сжимает в своей руке мое сердце.

Фред Хайт, шериф округа: Мы посадили ее на заднее сиденье, и вертолет взлетел, чтобы доставить ее в место содержания под стражей.

Клео Рэй: Я впервые летела на вертолете. Когда мы поднимались, я видела, как Сэнди, Дэвид и остальные наблюдают за мной. Я вообразила себя настолько богатой и знаменитой, что имею возможность летать, в то время как все остальные путешествуют пешком. Я разглядела внизу тропу, по которой мы шли, и людей, задравших головы, гадающих, что это за мегазвезда, которая может позволить себе собственный вертолет.

Бред? Ну да. Спрашиваете, что удерживало меня от срыва? Вот такой вот бред в том числе.

Дункан Макмиллан: «Популярный инфлюэнсер арестован за убийство». Я помню, как мельком увидел заголовок в своей ленте новостей и пролистал его.

Джейк Кроу, репортер Inyo Register: Крупные издания сообщили, что она была в горах с группой своих «коллег-инфлюэнсеров». Жаргон из социальных сетей продолжал приобретать все новые значения.

Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Остальных восьмерых туристов вывели на подъездную дорогу, где ждал микроавтобус шерифа. Мы погрузились в него и поехали обратно к дому в Маммоте. Нам нужно было найти там телефон подозреваемой и конфисковать ее машину. Я ехала на пассажирском сиденье. Это была спокойная поездка. Я чувствовала, что этим парням не терпится вернуться к своим мобильникам. Новость об аресте Клео Рэй уже стала вирусной ну и еще кое-что.

Сэнди Финч: Я был в шоке. Не мог в это поверить. Копы все поняли неправильно. Через день или два все прояснится, и Клео отпустят.

Правда же?

Дэвид Ким: Она была племянницей крутого руководителя, давнего друга моих родителей, двоюродной сестрой моей хорошей подруги и девушкой моего лучшего друга. Хорошо ли я знал Клео Рэй? Знал ли ее кто-нибудь из нас? Я продолжал размышлять о своем общении с ней, и в голове у меня вертелся вопрос: «Кто ты?»

Назад Дальше