Другая кошечка по имени Клотильда, представляла полную противоположность Брунгильде. По сравнению с ней, она была миниатюрная, как Дюймовочка, вся такая лёгкая и воздушная. Движения её были полны грации и изящества, а белоснежная гладкая шерсть поражала безупречной чистотой. Со стороны она напоминала точёную статуэтку, настолько в ней всё было гармонично. Несмотря на такую разницу в габаритах, вместе они прекрасно дополняли друг друга, как например, планета наша Земля и её спутница Луна такие разные во всём, и, вместе с тем, неразлучные навек.
Только сейчас, хорошо рассмотрев своих новых знакомых, я вспомнил, где водились кошки такого ярко-рыжего и ослепительно-белого цвета. Конечно, в Котомирье! Сердце радостно забилось в волнении: Владычица не забыла обо мне и прислала обещанную весточку.
Едва я открыл рот, чтобы задать гостьям накопившиеся вопросы, как Брунгильда начала первой:
Мы с моей младшей сестрой прибыли к тебе по поручению нашей матушки Владычицы Торхильды, торжественно провозгласила она и пристально уставилась на меня своими огромными малахитовыми глазищами.
Не выразить словами, как я рад нашей встрече, слегка заикаясь, произнёс я, буквально каменея под тяжёлым взглядом Брунгильды.
Не ожидала я такого приёма на этой стороне возмущённо продолжала рыжая красавица. Этот страшный зверь чуть не растерзал нас на мелкие кусочки! У нас в Котомирье никогда такого не бывает!
Приношу извинения за плохие манеры некоторых жителей этой стороны. Страшный зверь, который вас преследовал, это собака. На самом деле, собаки не такие уж и плохие, но дружба между нами никак не получается. Так уж исторически сложилось.
Ничего удивительного поддержала сестру Клотильда, было бы странно дружить с такими злобными созданиями. Мы умеем при необходимости отводить глаза людям, чтобы не попадаться им в руки, но с собаками этот номер не прошёл. Чуть не пропали здесь.
У собак высокоразвитое чутьё, недаром их используют для охраны и выслеживания, посвятил я кошечек в некоторые особенности местного бытия. Самое лучшее обходить их стороной, но если встреча неминуема, надо спасаться на высоте. К счастью, по деревьям и стенам они карабкаться не умеют.
Прекрасные гостьи из Котомирья ещё немного повозмущались, но решили долго не муссировать эту тему и выбросили досадное происшествие из головы. Потом мы долго разговаривали друг с другом, я расспрашивал про полюбившийся мне Реликтовый край, а они интересовались здешней жизнью.
Моральным лидером в этой колоритной паре была, разумеется, Брунгильда. Она имела по каждому вопросу собственное мнение, точно знала, как надо жить дальше, и что делать в той или иной ситуации. Казалось, ей совершенно не свойственны сомнения.
Тоном, не терпящим возражений, Брунгильда излагала своё «правильное» мнение, а Клотильда, не любившая спорить с сестрой, только и делала, что во всём с ней соглашалась. По крайней мере, я ни разу не услышал, чтобы она хоть что-нибудь возразила. Да и хотел бы я посмотреть в глаза тому субъекту, который решился бы возражать Брунгильде. Характер у неё был не простой, и это ещё мягко сказано.
***
Так в разговорах и воспоминаниях незаметно пролетело время, и мы не заметили, как наступил вечер.
Клотильда забеспокоилась первой:
Сестрица, нам пора! Матушка будет недовольна!
Брунгильда согласилась, что пора перемещаться домой, и, попрощавшись со мной, они поспешили к тайному месту, где должен был произойти переход. Напоследок я вспомнил, что не спросил самого главного и бросился догонять сестёр:
Так зачем Владычица присылала вас? крикнул я им вслед.
Мы сами сюда напросились! весело отвечала Брунгильда на бегу. Нам здесь понравилось! Жди нас ещё в гости!
Они засмеялись и исчезли в вечернем полумраке, а их смех, такой же чистый и звонкий, как у Владычицы Торхильды, хрустальными осколками рассыпался по округе.
Глава 12. Круг друзей
После первого «пришествия» визиты Брунгильды и Клотильды стали повторяться на регулярной основе. Спокойная и размеренная жизнь в родном Котомирье, видимо немного приелась сёстрам, и они совершали очередной переход, чтобы пощекотать здесь нервишки и получить законную порцию адреналина.
Я познакомил их со своими друзьями, и уже очень скоро у нас сложился прочный, надёжный и гораздый на выдумки коллектив. Нам никогда не сиделось на одном месте, мы постоянно что-то придумывали, организовывали, действовали. Приключений становилось все больше, а времени на отдых меньше.
Сначала в наш круг друзей влились коты Жорж и Серж отличные ребята и надёжные товарищи. Их хозяйка Аврора Васильевна в своё время преподавала французский язык и до сих пор является ярой почитательницей всего французского. Вот и котов своих она тоже назвала на иностранный манер.
Надо сказать, что Жорж и Серж, были отчаянные ребята. Жили они всего через один дом от меня, а потому я частенько мог наблюдать из окна, как они возвращались победным маршем с очередной драки, а бывало, и наоборот улепётывали со всех ног от какой-нибудь разъярённой шайки.
Иногда, во времена победных шествий, они заглядывали ко мне, чтобы поведать о своих подвигах. И тогда я вволю наслушивался рассказов о том, как летели клочки по закоулочкам, какие приёмы были использованы в борьбе с врагом, на какое расстояние были отброшены вражеские позиции, и как долго происходило преследование противника.
Если же случались тактические провалы, они предпочитали никуда не заходить, и за километр огибали мой дом тайными тропами, чтобы не попадаться на глаза и избежать лишних расспросов. Обсуждать свои промахи и признавать ошибки, было не в их правилах.
Жорж и Серж нередко попадали в разные переделки, последствия которых приходилось лечить у ветеринарного врача. Однако, несмотря ни на какие жизненные трудности, оптимизм никогда не покидал их. Одним своим присутствием эти парни могли оживить самую скучную компанию, а уж когда речь заходила о «боевых» подвигах, то окружающие были готовы слушать их истории бесконечно.
***
Ещё через некоторое время костяк нашего коллектива пополнился кошкой Молли и её котёнком Барсиком. Они жили тоже неподалёку от моего дома, так что наша встреча, можно сказать, была предопределена заранее.
Молли была очень серьёзная и сообразительная, умела постоять за себя и имела за плечами хороший жизненный опыт. Если кому-нибудь из нас нужен был дельный совет, то мы шли за ним к Молли, будучи абсолютно уверенными в том, что она нас выслушает, поймёт и никогда не осудит.
Барсик, в силу своего юного возраста, был ещё совершенно несамостоятельным, но зато очень исполнительным котёнком. Любое порученное ему дело, он выполнял чётко и без лишних вопросов, надо было лишь правильно сформулировать задачу. Разумеется, сложных заданий Барсику мы не давали, только то, что было по силам котёнку-подростку.
По его добросовестному отношению к просьбам старших уже сейчас было очевидно, что Барсик пока ещё, конечно, не Барс, но имеет все шансы стать им в ближайшем будущем.
***
Вот так, постепенно, сам собой сложился наш разношёрстный, в прямом смысле этого слова, коллектив. Несмотря на разницу интересов, настроений, характеров и даже миров, мы были очень дружны. Наверное, оттого нам и было так интересно друг с другом, что все мы были разные, со своими привычками и взглядами на жизнь. Эта «непохожесть», как ни странно, нас объединяла.
Если иногда даже и случались мелкие недоразумения, то длились они, как правило, недолго и быстро забывались. Ну, а если уж с кем-то случалась беда, остальные не раздумывая спешили на помощь, отбросив все личные дела.
Ведь такой и должна быть настоящая дружба.
Глава 13. Соревнования по прыжкам
Однажды Брунгильда с Клотильдой появились на нашей стороне как раз в то время, когда мои домашние уехали отдыхать. Приглядывать за мной попросили небезызвестную хозяйку Жоржа и Сержа Аврору Васильевну. Но она была уже немолода и заходила ко мне редко, так что надо было ещё разобраться, кто за кем присматривает.
В тот день я сам забежал к Авроре Васильевне, наскоро перекусил, убедился, что с ней всё в порядке и побежал к своим гостьям из Котомирья. Поскольку дом был полностью в моём распоряжении, я пригласил Брунгильду и Клотильду к себе в гости.
Привыкшие жить в условиях дивной природы, они долго не могли понять, зачем нам нужны такие толстые каменные стены, ведь на открытом воздухе дышится гораздо легче. Я пытался объяснить им, что у нас бывают перепады температур, дожди и морозы, и без тёплого укрытия здесь долго не протянешь. Но они, по-моему, не очень поверили моим словам и остались при своём мнении.
Чтобы чем-то развлечь гостей, я предложил провести соревнования по прыжкам на стол. Суть состязаний состояла в том, что надо было с разбегу запрыгнуть на стол. Победителем признавался тот, кто сможет это сделать с самого дальнего расстояния.
Для начала была намечена линия старта в два метра от стола, до которой ещё можно было разбежаться, а после только прыгать. Все мы легко преодолели эти два метра, как, впрочем, и два с половиной и даже три. А вот на трёх с половиной метрах начались трудности. Оно и понятно всё-таки расстояние немалое.
Первой на старт вышла Клотильда. Она разбежалась, красиво прыгнула, пролетела, подобно птице почти через всю комнату, и приземлилась точно на середину стола. Мы с Брунгильдой смотрели, как заворожённые, такой красивый это был прыжок. В нём было всё и сила, и грация, и какая-то неземная лёгкость. Своей ловкостью Клотильда вызвала наше восхищение.
Следующим в списке «спортсменов-прыгунов» шёл я. Оценив на глаз расстояние, я решил, что необходимо на старте вложить, как можно больше сил в прыжок. Я разбежался, оттолкнулся, что было силы, от линии старта и успешно добрался до конечной цели. Однако, приземлившись на стол, я по инерции прокатился по нему до противоположного края, и с шумом грохнулся на пол с другой стороны. Произошёл, что называется, перелёт.
Мои подруги веселились вовсю. Мне было больно и немного обидно, но я не подавал виду, так как понимал, что со стороны это выглядело действительно очень смешно. Когда они, наконец-то, вдоволь нахохотались, я напомнил Брунгильде, что теперь её очередь.
Она с видом бывалой спортсменки горделиво прошествовала на исходную позицию. Слегка размялась перед прыжком и побежала, тяжело топая по полу. Однако Брунгильда допустила ту же самую ошибку, что и я, не рассчитав на старте силу прыжка, только с точностью до наоборот. Если я перелетел через стол, то она до него чуть-чуть не долетела. Вернее сказать, долетела, но только передними лапами.
В то время, как её передние лапы уже лежали на краю столешницы, всё тело продолжало висеть в воздухе. Так как стол был абсолютно гладкий, и уцепиться было совершенно не за что, её лапы медленно, но верно скользили вниз, угрожая вот-вот сорваться.
Но Брунгильда была не из тех, кто сдаётся легко, и настойчиво продолжала свои отчаянные попытки взгромоздиться на стол, хотя и ежу было понятно, что этого ей сделать не удастся. Она изо всех сил балансировала хвостом, описывая им круги в воздухе, и старалась хоть как-то сохранить равновесие.
Словно заправский акробат, Брунгильда пыталась закинуть на стол задние лапы, выделывая ими невообразимые па, будто исполняла какой-то очень энергичный экзотический танец. Но, увы, все её потуги были напрасными, и в итоге она обрушилась на пол, отчего последний слегка содрогнулся.
***
К концу этого представления я уже лежал на полу. Меня душил такой смех, что в груди происходили непроизвольные спазмы, а из глаз текли слёзы. Хотя я понимал, что это не очень тактично с моей стороны, но ничего не мог с собой поделать очень уж было смешно. Брунгильда, тем временем, поднялась, встряхнулась, смерила меня уничтожающим взглядом и холодно сказала:
Не понимаю, что такого забавного произошло. Я всегда подозревала у тебя дурные манеры и полное отсутствие чувства юмора. И вот сегодня мои опасения окончательно подтвердились. Ты обыкновенный чурбан, недостойный утончённого общества.
После таких слов я перестал смеяться и, хотя обычно старался не связываться с Брунгильдой, решил на этот раз всё-таки сделать ей ответное замечание:
Тебя, между прочим, к утонченному обществу тоже очень сложно причислить, сказал я, прозрачно намекая на её габариты.
Брунгильда в момент вспыхнула, она всегда слишком серьёзно относилась к своей внешности, особенно к фигуре. Когда я понял, что брякнул лишнее, было уже поздно она неслась на меня, как паровой каток, выкрикивая на бегу проклятия в мой адрес.
Я увернулся в последний миг и просто чудом остался цел. Брунгильда разозлилась не на шутку, и у неё явно были самые серьёзные намерения, уж если не прикончить меня, то, по крайней мере, нанести серьёзные увечья, что при её весовой категории сделать было совсем не сложно.
Я бросился удирать, она за мной. Клотильда от страха забралась на стол, вполне обоснованно опасаясь, как бы её случайно не затоптали во всей этой суматохе. Погоня продолжалась добрых полчаса. Я летал пулей по дому, со всею прытью, на которую только был способен, роняя по пути стулья и другие предметы, чтобы хоть как-то затруднить путь своей преследовательнице.
Брунгильда неслась позади меня на всех парах и вопила:
Негодяй!!!
Наконец, она выдохлась, да и мои силы тоже были на исходе. Она уселась, тяжело дыша, в центре комнаты и с ненавистью смотрела на меня своим фирменным тяжёлым взглядом, будучи не в силах ничего сказать. Я старался держаться подальше от неё на случай повторной атаки, пытаясь отдышаться после такой хорошей пробежки.
Немного придя в себя, Брунгильда встала, придав себе как можно больше достоинства, и с гордо поднятой головой направилась к двери, на ходу бросив:
Клотильда, мы уходим!
И уже совсем на выходе добавила, обращаясь ко мне:
А тебя я больше знать не желаю! И помни, пока я жива, примирения не будет!
К счастью, ждать так долго мне не пришлось, потому что буквально через несколько дней обе гостьи из Котомирья заявились ко мне домой, как ни в чём не бывало, и всё опять пошло своим чередом.
***
Вообще, на первых порах у нас случались частые стычки, мы ссорились, ругались, давали клятвы, что больше друг к другу ни ногой. Но проходило некоторое время, всё забывалось, обиды казались глупыми, и я начинал скучать по моим дорогим подружкам, а они скучали по мне. Мы мирились, и всё начиналось заново.
Уже очень скоро я перестал обращать внимание на периодические выпады со стороны Брунгильды, считая их просто особенностью её характера. К тому же, вокруг кипела такая бурная и насыщенная событиями жизнь, что времени на обиды просто не было.
Часть 2. Укрощение строптивого пса
Глава 1. Друзья снова в опасности
Эта история, получившая непредвиденное продолжение, случилась при участии всё того же пса, который загнал на дерево Брунгильду и Клотильду в день их первого перехода на нашу сторону.
Звали пса, на мой взгляд, очень странно Фьючерс, однако его хозяину Ивану, видимо, так не казалось. Дело в том, что этот приятный молодой человек работал на некой бирже, где торгуют разными ценными бумагами. Отчего эти бумаги стали такими ценными, я не понимаю, знаю только, что одна из них называется фьючерсом. Возможно, для Ивана она имела какое-то особое значение, раз уж он решил увековечить её название в имени своей собаки.