Сказка потерянная - Соловьев Александр В. 2 стр.


Он жил не меньше тридцати веков,

Бесчинствуя, губя и побеждая,

И так грешить был далее готов.


Коварный распускал красиво сети,

Пуская в ход нежнейшие слова.

Див речь произносил проникновенно,

Стараясь, чтоб кружилась голова.


Но в чувственной душе пленённой девы,

Рождалась отчего-то только боль.

Слова, что очаровывали лестью,

Не грели, будто сладостный огонь.


Неясно почему, её знобило.

Исчез румянец нежный на лице.

Она как лист бумаги побледнела.

Так предстают обычно при Творце.


Ноян, предвидя обморок девицы,

Сообразил, что всё пошло не так.

Он подхватил красавицу на руки,

Отнес её в шатёр, сказав: «Приляг.


Я вижу, что ты чувствуешь неважно.

Поешь, попей, немного отдохни.

Мы торопить не станем наше время.

У нас с тобой блаженство впереди».


И вновь слова, что в душу проникают,

Подействовали будто сильный яд.

Казалось дева чем-то заболела.

Улыбки нет, потух волшебный взгляд


Див тут же сделал резкий знак рукою,

И некий дух подул опять в чело,

Предав опять красавицу покою,

Стирая в мыслях, что произошло.


Случилось так впервые. Див не ведал,

Чем ранить мог и что не так сказал.

Ведь опыт, что им нажит был веками,

Ни разу ещё сбоев не давал.


В объятья его пленницы тянулись,

Как бабочки, летящие на свет.

Они соблазнам не сопротивлялись

И эдак не меняли свой «портрет».


Старинная, магическая книга,

Могла подсказку дать, что упустил.

Возможно, он в желании приблизить

Красавицу, слегка переборщил


Воздействием волшебным и напором?

И та теперь лежала, чуть дыша

Но вид её и в бледности был дивен.

Она была всё так же хороша.


Итак, Бике, опять-таки уснула,

А что же там, в невидимой дали

Сейчас происходило, где девицу

Искали, но пока что не нашли?


Тяжёлые пески, стеля барханы,

Покрыли тайной от искавших всё

Что было, не пытаясь поделиться

Рассказами, что знали про неё.


Сидел в печали сильной повелитель.

Он был давно не молод, хоть не стар,

И видимо поэтому лишь только

Сам девушку в пустыне не искал.


Он сердцем своим чувствовал в то время -

Потерянная всё ещё жива.

Не ведая и не предполагая,

Где именно находится она.


Призвав к себе мудрейших из мудрейших,

Чтоб время понапрасну не терять,

Он с ними стал волнующее дело,

Поведав своё горе, обсуждать.


Все тут же стали разбирать сумбурно

Плохую весть, начав горячий спор.

И только лишь один сидящий старец,

Не стал вступать в несвязный разговор.


Он будто выжидал, когда другие

Устав от пререканий, замолчат,

И лишь бросал с ухмылкою на лике,

На вызвавшего их, лукавый взгляд.


Не сразу повелитель то приметил.

Увидев же, других остановил.

«Что скажешь ты, до сей поры молчащий?» 

Он с некою серьёзностью спросил.


А тот, ещё намерено чуть выждал,

Пока вокруг наступит тишина,

И только после этого поведал:

«Пропавшая красавица, жива.


Но девушку не там, где нужно ищут.

Её в ночи похитить мог лишь Див,

Поэтому следов вокруг не видно.

А он, как мне известно, похотлив.


Я путь не укажу Вам специально.

Не каждый сможет место то найти.

Дано лишь очень редкому из многих

Преодолеть нелёгкие пути.


Другой вопрос, отыщется ль подобный?

Найдётся ли поблизости смельчак,

Что вызовется оказать Вам помощь,

Поставив на кон жизнь за просто так?


Див так всесилен Магию злодея

Сразить не удавалось никому.

Один-два раза каждый век, что прожит,

Он волшебством крадёт себе жену.


Разрезанная ткань в шатре обман лишь.

Надрез был сделан ночью, но не им.

Попытку сделал, девушку похитить,

Идущий с караваном бедуин.


Но он, похоже, всё же, припозднился.

Могучий Див его опередил.

Несчастный это скрыл, хотя молчаньем

Он, в общем-то, ничто не изменил.


Однако если в нём любовь пылает,

И больше нет на свете таковых,

Кто всё ещё почувствовать желает

Её в объятьях чувственных своих,


То разыскав, отправьте без задержки

Влюблённого куда я укажу.

Спешите прекратить деянья Дива.

Поверите мне значит услужу».


А что тут делать? Верить иль не верить?

И хоть невероятен был рассказ,

Хотелось за соломинку схватиться,

Чтоб в поисках продвинуться сейчас.


Послали тут же стражников, чтоб быстро

Возможного влюблённого нашли,

И вскоре к господину на дознанье

Троих из каравана привели.


Пытать их повелитель сам не думал.

Он это предоставил мудрецу.

Кто ж добровольно правду из них скажет?

Ложь жизнь продлит и не сведёт к концу.


Зато, кто знал о сделанном разрезе,

Реально в месте том не побывав,

Виновного в событьях распознает,

С подушек мягких даже не привстав.


И он был прав. Недолго наблюдая,

Мудрец позвал к себе лишь одного,

И тут же произнёс: «Доверься парень.

Откройся и не бойся ничего.


Я знаю о тебе довольно много,

И даже то, что ты, дружок, влюблён.

Мне ведомо, как ты шатёр порезал,

И грех твой может быть теперь прощён,


С условием, что девушку отыщешь.

Срок для спасенья менее трёх дней.

А чтобы миновать опять пустыню,

Получишь при согласье двух коней


И белого горбатого верблюда.

Я после расскажу тебе зачем.

Сейчас же исповедайся пред нами.

Не стоит наживать себе проблем».


Мудрец итак всё знал. Ему хотелось

Слова свои тем самым подтвердить.

Не все ему пока что доверяли.

Их нужно было этим убедить.


Рассказ мудрейших поразил, конечно.

Явившийся признался им во всём:

Как дева паланкин в ночи покинув,

Гуляла в дивном образе своём,


Как он её, увидев, вмиг влюбился

И тотчас захотел её украсть,

Как выждал, когда в сон все погрузятся,

Из сил последних сдерживая страсть.


Он знал, что виноват был и безмерно,

Красавицу чужую возжелав.

Но он не совершил ведь похищенья,

В шатре девицу ночью не застав.


Однако был готов без промедлений

Отправиться на поиски её.

Он попросил пристроить лишь товары

И прочее имущество своё.


«Товар оплачен вдвое больше будет,

Как только ты девицу привезёшь.

Один лишь час даю тебе на сборы.

Надеюсь, что в пути не пропадёшь» -


Сказал ему сурово повелитель.

А дальше продолжал уже мудрец:

«Тебя зовут, я знаю, Байрамуком.

В душе своей поэт ты и певец.


Ты ровно через час пойдёшь со мною.

Прости меня великий господин,

Но тайну я открыть могу тогда лишь,

Когда останусь с юношей один».


На этом разговор их завершился.

Зал был уж без почтенных мудрецов.

Они, во всё поверив, удалились,

Не пожелав ронять напрасно слов.


А тот, кто оказался их умнее,

Остался. Он пытался рассказать,

Что нужно дать в дорогу бедуину -

Как правильнее в путь его собрать.


Два скакуна, да и верблюд двугорбый

Озвучены им были уж давно.

Но он велел дать юноше с собою

Зелёное и красное сукно,


Ковёр набитый нитками красиво,

Что первым попадётся на глаза,

Кувшин с подносом медным, непременно

Большой бурдюк заморского вина.


До тонкостей мудрец знал почему-то,

Что с юношей должно произойти.

Поэтому заставил Байрамука

Снабдить водою на шесть дней пути,


Одеть нарядно, чтобы непременно

На голове был сложенный тюрбан

Нашлось всё быстро и без затруднений,

Ведь в город прибыл крупный караван.


За юношей, конечно, присмотрели,

Чтоб он вдруг убоявшись, не сбежал.

Хотя он в мыслях поступить подобно

В то время, я скажу, не помышлял.


Товар оценен был довольно быстро

И передан известному купцу.

Мешок же, что был с личными вещами

Пришедший не доверил никому,



Сказав, что он возьмёт его с собою,

Не став при этом даже уточнять,

Чем сильно дорожил и что такого,

Он на храненье не хотел отдать.


Никто не спорил. «Что ж, пусть так и будет!» 

Сказал хозяин дивного дворца,

«Теперь иди, с мудрейшим пообщайся.

А дальше в путь, с надеждой на Творца».


Мудрец, прощаясь, указал спокойно:

«За мною не советую ходить.

Я сам Вас извещу всенепременно

О том, станет с ним происходить.


Доверьтесь мне, и Байрамук из виду

С принцессой никуда не пропадёт.

Слуга же, что приставлен будет Вами,

Минуты что важны нам, украдёт.


И тот, кого отправите в дорогу

Не сможет к Диву вовремя успеть.

А это несравненную погубит,

И Вам её тогда не лицезреть».


Словам великий очень удивился.

Мудрец предвидел каждый его шаг.

О будущем его предупредили,

И потому рукой он подал знак,


Чтоб выполнить немедленно условье.

Красавица была важней всего.

Она являлась редкостным «подарком»,

Что предназначен был не для него.


Условия, что выставил мудрейший,

Скажу вам, были все соблюдены.

И с тщательностью собранный со старцем

Покинули пределы той страны.


Да, да Сказав «Страны»  Я не ошиблась.

Сейчас я объясню вам почему.

Как только город чудный с глаз сокрылся,

Всезнающий развил свою чалму.


Она тотчас же пролегла дорогой

В неведомый другим волшебный мир.

Уверена, что в те места навряд ли

Кто-либо из желающих ходил.


Простая ткань, что пролегла в пустыне,

Открыла взору головной убор

Расшитый драгоценными камнями,

Что тщательно скрывался до сих пор.


Исчезла простота одежды старца.

Обряжен был мудрец словно султан.

Уж если с этим кто не согласится,

То всё равно имел высокий сан.


Он попросил тотчас же Байрамука

С верблюда снять полученный ковёр

И расстелить в длину по ходу солнца,

Под ноги направляя острый взор.


Когда же на пески, что разогрелись

Легло, что бедуин с собою взял

Мудрец тотчас по центру сел изделья

И парню повторить то приказал,


Сказав при этом: «Там, где мы с тобою,

Нельзя на землю чудную ступать.

Верблюд со скакунами здесь побудут,

А нам с тобой придётся полетать».


Он хлопнул по ковру своей рукою,

Тот приподнялся тут же высоко

И в небе запарил подобно птице,

Стремясь к лучам свободно и легко.


В то время многоопытный попутчик

Закрыл спокойно светлые глаза.

Он не уснул, конечно, в это время

Им в мыслях совершались чудеса.


Минуты пролетели как мгновенья.

Ковёр спустился быстро на пески,

Которые красивою каймою

Совсем на нет, сходили у реки,


Где был шатёр красивейший поставлен.

Витала атмосфера волшебства.

Похоже, Див поднял тому подобный

Оазис, видя здешние места.


Старейший попросил остановиться

И временно за ним внутрь не входить,

Сказав, что любопытство в час подобный

Не к лучшему жизнь может изменить.


Без разрешенья парень не вошёл бы.

Он понимал, что праведный мудрец

Был, в самом деле, магом, что таился,

И здесь стал сам собою, наконец.


Наряд теперь на нём был бесподобный.

Как красочно украшенный тюрбан,

Была его ткань бело-золотою,

Такой же, как сияющий кафтан.


Когда он стал таким, каким быть должен.

Он зеркало волшебное открыл.

Внутри шатра по кругу встали свечи.

Их кто-то в тот момент воспламенил.


Смотреть на чудо маг один не мыслил.

Теперь уж он внутрь гостя пригласил.

Убранством дорогим и необычным,

Внутри шатра он парня удивил.


Но это малым зёрнышком казалось,

Что в первый миг сумело поразить.

Там зеркало волшебное стояло.

Оно могло сильнее удивить.


В нём виделось всё живо и реально:

Красавица чудесная спала,

Хотя к зениту солнце приближалось,

И жёлтая луна давно ушла.


Поднялся рядом с нею Див ужасный.

Он стал над книгой пылко ворожить

И повторять со страстью заклинанья,

Желая сердце девы пробудить.


Мудрец пускал лучи в «стекло» рукою,

При этом в книге что-то изменял.

Что именно сейчас он этим делал,

Никто кроме него не понимал.


А маг таил улыбку, в силу веря.

Он ранее ведь также поступил.

И девушка бледнея, чувств лишилась,

Из-за того, что маг тем оградил


Её от чар волшебных в это время,

Что чародей пред нею расстилал.

Всё делалось играючи и тайно,

Чтоб Див о том вмешательстве не знал.


Он, выждав, произнёс: «Сейчас ты видишь,

Кто твой наиглавнейший, лютый враг.

В душе своей ты выглядишь героем.

А, в самом деле, так то иль не так?


Ты мыслил эту девушку похитить,

И как-то скрыл от всех свои следы.

Никто тогда ведь и не догадался,

Что ткань шатра разрезал ночью ты.


Ты применил разумно свою хитрость,

Раз не поднял в ночи напрасно шум.

Однако в тех местах, куда направлю,

Понадобиться больше быстрый ум.


Мы с лёгкостью в оазис мой попали,

Ведь по пустыне жаркой не брели,

А пролетели, воспарив высоко

Пространство некороткого пути.


При солнечных лучах в чистейшем небе

Никто лететь не смел нам помешать.

Когда ж я провожу тебя отсюда -

Не в моих силах будет помогать.


Ты должен путь пройти один до Дива -

Условие победы таково.

Что он живёт беспечно, и не думай.

Надёжная охрана вкруг него.


Посты свои сейчас он приумножил.

Их не заметит даже зоркий глаз.

Не распознать силки те без усилий,

Сеть не увидеть глупо торопясь.


Там важно подмечать любую мелочь

Готов ли ты, действительно к тому,

Чтоб справиться с заданием подобным?

То сделать не давалось никому.


Признаюсь, есть во мне ещё сомненье.

Быть может, ты напуган был тогда,

И наказанья сильно убоявшись,

Был вынужден отправиться сюда?


В том случае, судить тебя не стану,

Ведь я не Бог, а только чародей.

За свой товар, что в городе оставил,

Бери себе верблюда и коней,


Вино и ткани Это всё окупит.

Я вправе разорвать ваш уговор,

Ведь в поиске таком не будет смысла»

Маг бросил проницательнейший взор


На гостя. И ответ, что он услышал,

Ни сколько в тот момент не удивил.

А тот сказал: «Боязнь не пребывала,

Ведь я лишь в мыслях грех свой совершил.


Мне хочется достойно проявиться,

Красавицу в пути оберегать,

Запомниться героем и приятно

До старости об этом вспоминать».


«Ну что ж»  ответил маг, «Тогда сейчас я

Означу в зазеркалье дальний путь.

Внимательно смотри и то, что сети

Повсюду могут быть не позабудь.


Я укажу особенные знаки.

От каждого зависеть будет жизнь.

Ты их обязан на пути приметить,

А потому спеша не торопись.


Не мне тебя учить, как жить в пустыне.

Ты в ней немало времени провёл.

Но в этой поразишься чудесами

Не хуже, чем летающий ковёр.


Его, увы, ты, кстати, не получишь.

Он в небо поднимается лишь мной,

Зато взамен, подарком необычным,

Ты сможешь получить себе другой.


Красивее Узор, что кем-то выбит

Не только бархатистостью хорош.

Рисунок его ночью оживает.

Ты ценность его далее поймёшь.


Я в пользованье дам ещё две вещи:

То меч и простынь. Ты как раз под ней

Укрыться сам от недругов сумеешь,

А также скрыть верблюда и коней.


Она лишь внешне розова и тонка,

И кажется прозрачной и простой.

Невидим станет, кто будет под нею.

Покажется, что клок земли пустой.


Но пользоваться ею при ком-либо

Опасно и, конечно же, нельзя.

Не потому, что захотят присвоить

И силою отнимут у тебя,


А потому, что горем обернётся.

Волшебность её можно отобрать,

Разрезав пополам иль не жалея

Намерено на части разорвать.


Меч, что даю, всё также необычен.

Его, как драгоценность береги.

Он будет и защитником при бое

И чётким указателем пути,


Кормильцем И счастливый обладатель

Пред армией огромной устоит.

Когда благую цель ему укажут,

Тогда он непременно победит.



Я вижу взгляд немного удивлённый.

Ведь я твержу о нём, а как же ты?

В борьбе тебе не нужно им сражаться

Противника лишая головы.


Ты лишь метнуть его подальше должен

Туда, где приподнимутся враги.

Помощник сей сражается бескровно.

Он будто выжигает сорняки.


Касаясь остриём своим волшебным,

Он недругов вмиг в пепел превратит.

Как только вслух озвучится желание

Пред ним уже никто не устоит.


Другой вопрос, успеешь ли заметить,

Того, кто может встать пред тобой?

Из-под песков поднимутся не люди,

А зверь ужасный, даже неземной.


Готовься, что без лёгкости продлятся

Три дня невероятного пути.

То станет лишь началом испытаний,

Что ждут тебя в дальнейшем впереди.


И чтобы ты управился с делами,

Сумей просящих нужным одарить.

За щедрость сердца, доброту и помощь

Тебя сумеют отблагодарить.


Теперь запомни три особых знака:

И первый шевелящийся бархан,

Второй столбом пески поднявший вихрь,

Что станет зарождаться прямо там.


Сгустившееся облако, средь многих,

Что небо, будто пёрышки, несёт.

Являться знаком третьим будет нечто,

Что перекроет облаку полёт.


Ты в зеркале увидишь все подсказки.

Назад Дальше