Спасибо, что пришли, Хэлен! Это очень много для меня значит. Что-нибудь выпьете?
Пожалуй, на сегодня хватит. Что случилось?
Я должен вам кое в чем признаться. Вероятно, после этого вы станете меня презирать, но у меня нет выбора.
Роландо на секунду замялся, словно собираясь с духом, и его волнение передалось мне.
Перед началом нашего тура, быстро заговорил он, глядя в стол, на меня вышел американец по имени Мэтью Салливан. Он предложил хорошие деньги, если во время путешествия я соблазню его жену. Богатый сумасброд хотел ее испытать. Я должен был записать все на видео как доказательство. Мне очень нужны были деньги, и я согласился Я даже представить себе не мог, что Джулия окажется такой Я не думал, что полюблю женщину старше меня, к тому же иностранку! Но это случилось Вы мне верите?
Я молча кивнула.
Вчера я сообщил мистеру Салливану, что отказываюсь от сделки, продолжал Роландо, но он требует, чтобы я довел дело до конца и передал ему видео. Иначе он расскажет ей обо мне!
Роландо замолчал, нервно крутя в руках опустевший стакан. Я тоже молчала, напряженно размышляя над тем, что сейчас услышала, и пытаясь сложить вместе все кусочки пазла.
Как вы думаете, Хэлен, он это сделает? Тогда я точно ее потеряю
Вы задаете неверный вопрос, ответила я после паузы. Вопрос не в том, что сделает Мэтью Салливан, а в том, для чего ему это нужно!
Роландо вытаращил глаза и схватился руками за голову.
Какой же я идиот! Он что-то затеял против Джулии, да?! Хэлен, вы должны нам помочь!
* * *
На следующее утро перед завтраком я постучала в комнату Джулии.
Заходи, открыто! послышалось в ответ.
Джулия весело напевала, заканчивая макияж у зеркала в ванной комнате.
Похоже, замок заело, не закрывается, пояснила она. Ты располагайся, я сейчас!
Я осмотрела замок на ее двери он был сломан. Воспользовавшись моментом, я стала внимательно осматривать номер: тщательно оглядела со всех сторон картины на стенах, портьеры, зеркало, торшер и, наконец, прикроватные бра. Вот оно! Внутрь антикварных плафонов были вкручены обычные матовые лампочки, в центре одной из них маленькой мушкой чернел глазок видеокамеры. Камера была направлена на кровать.
Джулия, ты должна пожаловаться консьержу! воскликнула я, сделав возмущенное лицо. Тут еще и лампочка в бра перегорела!
С этими словами я выкрутила лампочку-шпионку и сунула ее в карман.
Ерунда! Нам остались здесь всего две ночи, возбужденно сказала Джулия, выходя из ванной. Послушай, вчера вечером я сообщила Мэтью
О чем? насторожилась я.
Я сказала, что хочу с ним развестись! И еще задержаться в Италии просияла Джулия. И представляешь, он согласен!
Вот как? я застыла посреди комнаты. Давай-ка присядем на минутку. Я должна рассказать тебе кое-что важное.
Джулия в недоумении уставилась на меня, но поняв, что я не шучу, опустилась в кресло.
Тебе грозит смертельная опасность! Мэтью задумал тебя убить. И произойдет это сегодня вечером
Вскоре после заката солнца наша туристическая группа отправилась в оперу на знаменитую Веронскую Арену древнеримский амфитеатр, оборудованный для проведения масштабных концертов под открытым небом. Давали «Травиату» Джузеппе Верди, на сцене были возведены грандиозные декорации с колоннами, балконами и золотыми статуями. Шоу обещало быть великолепным!
Роландо, Джулия и я устроились на каменных ступенях амфитеатра, прихватив с собой пледы, ведь ночью здесь может быть прохладно. Но вскоре после начала представления влюбленная парочка выскользнула на улицу через боковой вход и отправилась на виллу, чтобы уединиться там в номере Джулии. У них было около двух часов, ведь Роландо должен был вернуться за туристами к окончанию оперы.
Следом за парочкой из тени соседнего здания выехал скутер с молодым человеком в зеленом худи и темных очках
* * *
Вечером следующего дня я встречала Мэтью Салливана у входа на виллу он прилетел первым рейсом из Сан-Франциско.
Здравствуйте, мистер Салливан, я Хэлен Хоуп, приветствовала я выходящего из такси мужчину лет тридцати пяти в льняных брюках и свободной рубашке. Такое несчастье! Примите мои соболезнования. Вас ждут наверху.
Высокий, худощавый, с короткой стрижкой и модной трехдневной щетиной, муж Джулии не выглядел убитым горем, скорее по-деловому сосредоточенным. Он быстро пожал мне руку и, бросив сдержанное «благодарю», первым направился внутрь здания. Я указала ему на дверь номера, и мы вошли. Номер был пуст. Мэтью Салливан вопросительно вскинул на меня глаза.
Не удивляйтесь, сказала я, прикрывая за собой дверь. Это мой номер. Джулия находится там.
Я подошла к дверям, соединяющим наши комнаты, и взялась за ручку.
Но прежде чем мы войдем, мистер Салливан, я бы хотела рассказать, что случилось, проговорила я, пристально глядя в глаза мужчине.
Я слушаю, так же сухо ответил Мэтью, выдержав мой взгляд, и сцепил руки за спиной.
Вчера вечером, когда наша туристическая группа слушала оперу на Арене, Джулия и наш гид Роландо незаметно вернулись в отель, чтобы заняться любовью. Он следовал вашему уговору, мистер Салливан. Только вот деньги он вряд ли получит, правда? Потому что, как только он ушел, через эти двери в ее номер проник убийца и стал душить несчастную женщину подушкой. Должно было выглядеть, будто это сделал Роландо, верно?
Мэтью Салливан не сдвинулся с места, только приподнял одну бровь.
Вы удивлены, откуда мне это известно? продолжила я. Дело в том, что меня не было на опере. Там осталась Джулия, завернувшись в мой плед. А я ушла вместе с Роландо и поджидала убийцу в ее номере. Оказывается, электрошокер удобная вещь для беззащитной женщины
С этими словами я распахнула дверь в смежную комнату, и нам предстала Джулия живая и невредимая. Рядом стоял Роландо, а на полу сидел связанный парень в зеленом худи с кляпом во рту.
При виде этой эпической картины лицо Мэтью Салливана изменилось по нему пробежали ужас и ненависть. Но это длилось всего мгновение, он быстро совладал с эмоциями и поспешил к Джулии.
Джу, я ничего не понимаю! Эта женщина рассказывает какие-то небылицы! Сначала она сообщила мне, что ты убита, просила прилететь, а теперь Джу, что здесь происходит?!
Джулия с каменным лицом отстранила мужа, молча отошла в другой конец комнаты и опустилась в кресло. Роландо встал позади, положив ладони ей на плечи.
Этот человек, громко сказала я, указывая на связанного парня, следил за Джулией в течение всего путешествия и вчера вечером пытался ее убить. Он уже признался, что работает на вас, мистер Салливан, и должен был обставить все так, чтобы в убийстве обвинили любовника вашей супруги.
Лицо Мэтью Салливана исказила гримаса вероятно, он пытался изобразить раскаяние, но вышло плохо. Он бросился к креслу Джулии и схватил ее за руку. Я заметила, как заиграли желваки на скулах Роландо, и испугалась, что итальянец сейчас кинется на Мэтью с кулаками.
Джу, дорогая, прости меня! Я совсем спятил от ревности! Да, я нанял этих людей, я хотел испытать тебя, убедиться, что мы по-прежнему семья А когда я узнал про этого, Мэтью мотнул подбородком в сторону Роландо, когда ты сказала мне, что хочешь развода, я просто потерял голову! Прости меня, Джу!
Можешь не стараться! Джулия брезгливо отдернула руку. Я в курсе, что ты задумал продать компанию и тебе нужна не я, а мои акции! В случае моей смерти они переходят к тебе. Вот настоящий мотив!
Мэтью поднялся с колен, лицо его больше ничего не выражало. Он сделал шаг назад, в сторону и метнулся к выходу из номера, резко рванув дверь. Но тут же застыл на пороге за дверью стоял карабинер.
* * *
Мой самолет набирал высоту. Под крылом блестели заснеженные вершины Доломитовых Альп и зеленые, будто бархатные, склоны холмов, изрезанные долинами. Ослепительное солнце заливало ярким светом все это великолепие. Я вздохнула с легкой грустью, вспоминая прощание с Джулией. Она осталась в Италии с Роландо, хотела купить дом на берегу Гарды и уже планировала новый роман. Мэтью Салливан был арестован и ожидал отправки на родину, для судебного процесса.
А я возвращалась домой, в Калифорнию. Инспектор Майк Роджерс обещал встретить меня в аэропорту и с нетерпением ждал подробностей дела, в котором тоже сыграл немаловажную роль.
Маша Фокс
Идеальное убийство
1Идеальное убийство не то, которое остается нераскрытым, а то, какое раскрывается, но виновным признают невинного.
Артур Селдом
Артур Адамс внимательно рассматривал себя в зеркале над раковиной. Пушок над верхней губой становился все гуще и на подбородке жиденькие волоски выстреливали в разные стороны. Он привычным жестом крутанул правое колесо своего кресла, и оно послушно развернулось. Артур выехал из ванной комнаты, так и не умывшись.
Мам, одолжи одну из твоих бритв?
Зачем тебе, сынок? ответила Хелен, не поворачиваясь и продолжая взбивать яйца для омлета, тебе с сыром или с ветчиной?
Без разницы. По-моему, мне пора начать бриться.
Ох, сынок, не спеши. От бритья волосы начнут расти только быстрее.
Мам, ты путаешь мое лицо со своими ногами. Пора уже понять, что я хоть и колясочник, но уже не ребенок.
Для матери дитя всегда ребенок.
Артур молча поковырял еду вилкой, выловил кусочки ветчины, отодвинул их на край тарелки.
Я тут подумал и решил: стану вегетарианцем.
Ты с ума сошел, воскликнула Хелен, при твоей атрофии животные белки незаменимы. Тем более сейчас, когда у тебя переходный возраст.
Вот я и решил: перехожу на новый имидж. Чисто выбритое лицо и обилие зелени как в саду твоего нового дружка. Этого Роберта Камерона. Дал же бог имечко картавый и не выговорит.
А Роберт-то тут при чем? Хелен поправила воротник кофточки.
При том. Я, может, и без ног, но не без глаз. Я же вижу, как он над тобой воркует. А ты и рада. Вон новую кофточку купила. Прихорашиваешься. А ему не кофточка нужна, а то, что под ней того самого мяса.
Не хами! Хелен хлопнула ладонью по столу. Смотришь всякую похабщину по телеку. И вообще, мал еще об этом судить. Еще молоко на усах не обсохло
На губах.
Что на губах?
На губах, а не на усах. А усы это как раз то, что я хочу сбрить, Артур решил, что разговор затянулся, так где у тебя бритвы лежат?
В шкафчике над раковиной. Я тебе сейчас достану.
Я и сам могу дотянуться.
2Кабриолет Роберта плавно подъехал к дому Хелен.
Спасибо, Роб. Прекрасный ужин при свечах Нам, женщинам, так необходима романтика. Ты же знаешь, со времен развода и переезда сюда у меня две заботы: сын и работа. Я так тебе признательна, что ты в меня поверил. «Главный поставщик сладостей к столу его Величества, властелина отелей и ресторанов Английской Ривьеры», с пафосом произнесла она.
Тоже мне «властелин» два отеля и ресторанчик!
Роберт наклонился к Хелен и попытался ее поцеловать.
Ой. Не надо здесь. Артур всегда ждет меня у окна, он может нас увидеть.
Не может. Я проверял. Место, где сейчас стоит машина, можно увидеть только стоя у окна, сидя ничего не видно.
Ах ты хитрец! Значит, проверял, да?
Да. Почему мы не можем объявить о нашем решении? Прячемся как школьники!
Я не готова. Я только-только начала отходить от отношений с бывшим. И Артур У него сейчас такой возраст все воспринимает в штыки.
Это пройдет. Как, впрочем, и твои молодость и красота.
Ах, ты, она игриво толкнула его в грудь, так, значит, ты меня только за молодость и красоту любишь? А они пройдут и ты охладеешь?
Никогда.
Он притянул ее к себе. Она нежно ответила на его поцелуй. Его руки все настойчивее гладили ее плечи, скользили вниз.
Нет, не здесь, не сейчас.
Эти слова были обращены скорее к себе, чем к нему.
Я не хочу дольше ждать. Даю тебе срок неделю. Через неделю у меня день рождения. Ты приглашена, и я объявляю помолвку.
Но
Никаких «но».
Спокойной ночи, любимый Я сделаю для тебя сказочный торт. Лучший в мире.
Она шла к дому, низко наклонив голову, смотрела под ноги. На лице все еще играла полуулыбка.
В темной комнате Артур стоял у окна.
Да, именно ради этого момента тайком от матери он тренировался особенно упорно. И вот Он добился своего. Он уже может стоять на этих проклятых ножках-макарошках. Теперь научит их снова ходить и тогда Тогда они уведут его назад в Лондон, к отцу. Прочь из этого домишки с плешивым двориком все, что мать может себе позволить в этом паршивом приморском городишке, где летом нет прохода от отпускников-курортников, а зимой тоска и дождь.
Извини, сынок, задержалась. Давай я помогу тебе перебраться в постель.
3Дик Моррисон работал шофером еще у старика Камерона, задолго до того, как Роберт унаследовал бизнес. Старый служака был верен традиции: и тогда, и сейчас он всегда на ланч приезжал домой. Не потому, что денег жалко на еду в кафешке, да и Фил шеф в ресторане босса всегда был готов налить ему тарелку супа, но Нина Моррисон его жена последние сорок лет с тех пор как дети выпорхнули из родительского гнезда, не могла есть в одиночестве. Она была хорошей хозяйкой, вкусно готовила. После ланча Дик любил «придавить щечку» прилечь минут на 20, прежде чем снова вернуться к работе.
Что нового в нашем маленьком королевстве? дежурно спрашивала Нина, ставя перед Диком тарелку.
Да все по-прежнему. Ремонт банкетного зала почти закончился.
Большой праздник затевается?
Пятьдесят красивая дата. И это между нами я его возил в ювелирный. Он купил та-а-а-кое кольцо, с вот та-а-а-ким бриллиантом. Кажется, собирается сделать предложение.
Кому?
Хелен. Кому ж еще!
Вот выскочка! Нина аж подавилась. Долго кашляла, но продолжила с удвоенным негодованием. Нет, вы только посмотрите! Не успела приехать, уже не только весь кондитерский бизнес под себя подобрала, так и самого завидного жениха подцепила на свой крючок.
Дик не мог смириться с явной несправедливостью.
Ты так говоришь, будто она аферистка какая. Она красивая, работящая. Паренек у нее, опять же, инвалид И пирожные вкусные.
Ой, вы посмотрите, как запел: «вкусные»! Нина в сердцах вырвала у него из-под носа тарелку с недоеденным рагу, до ее приезда мои пирожные были самые-самые, а теперь И Роберт твой дурак! Он ей нужен лечение сына оплачивать, а на большее У них сколько лет разница. Двадцать?
Семнадцать.
От дурак-то!
Не суди, да не судим будешь. Не наше это дело. Платит вовремя, всегда подарки к Рождеству присылает. Негоже кусать руку, которая тебя кормит.
Ага, «кормит». А ты и рад эту руку лизать. До приезда этой жучки я, если помнишь, тоже у него зарабатывала. И эклеры мои очень даже котировались. Теперь же все на лондонский манер: низко-кало-рий-ное, она скорчила кислую мину, крем без жира, сахар без сладости. Еще и сама выпечку доставляет, чтобы у него перед носом лишний раз задом крутануть.
Дик не стал спорить. Бесполезно. Он подошел к окну и залюбовался их хоть и маленьким, но таким зеленым и уютным садиком.
Что у тебя хорошо получается, Нина, так это языком чесать и за садом ухаживать.
Нина быстро среагировала на откровенную лесть.
Да уж! Я чуть ли не с маникюрными ножницами газон правлю. Кстати, эти чертовы одуванчики нынче прут, управы на них нет. По дороге заскочи в «Садовод». Купи «Раундап». Я видела в рекламе: «Смерть желтоголовым 100%».
4Артура разбудил не свет и не шум, а запах. По дому, смешиваясь в теплое сладкое облако, плыли ароматы ванили, корицы и кардамона.
«Ну вот уже с утра пораньше колотится на кухне», недовольно, по-стариковски проворчал он. Жаль было ушедшего сна. Ему опять снился тот светло-радостный сон: они с отцом играют в футбол. Отец мягко отталкивает сына и ведет мяч, но у самой штрафной через пятку отдает его Артуру, и тот, далеко отведя левую ногу, с размаху забивает гол в правый верхний угол. Пробуждение всегда приносило мрачное настроение. Теперь в его жизни нет ни футбола, ни отца. Видите ли, мать до сих пор не может ему простить, что он, забрав Артура с той тренировки, не проверил ремень безопасности на его сиденье. И вовсе не доказано, что это отец был виновен в аварии.