Осторожно: женщина! Практикум «Крутой женский детектив» - Эмиль Коста 2 стр.


 Спасибо, что пришли, Хэлен! Это очень много для меня значит. Что-нибудь выпьете?

 Пожалуй, на сегодня хватит. Что случилось?

 Я должен вам кое в чем признаться. Вероятно, после этого вы станете меня презирать, но у меня нет выбора.

Роландо на секунду замялся, словно собираясь с духом, и его волнение передалось мне.

 Перед началом нашего тура,  быстро заговорил он, глядя в стол,  на меня вышел американец по имени Мэтью Салливан. Он предложил хорошие деньги, если во время путешествия я соблазню его жену. Богатый сумасброд хотел ее испытать. Я должен был записать все на видео как доказательство. Мне очень нужны были деньги, и я согласился Я даже представить себе не мог, что Джулия окажется такой Я не думал, что полюблю женщину старше меня, к тому же иностранку! Но это случилось Вы мне верите?

Я молча кивнула.

 Вчера я сообщил мистеру Салливану, что отказываюсь от сделки,  продолжал Роландо,  но он требует, чтобы я довел дело до конца и передал ему видео. Иначе он расскажет ей обо мне!

Роландо замолчал, нервно крутя в руках опустевший стакан. Я тоже молчала, напряженно размышляя над тем, что сейчас услышала, и пытаясь сложить вместе все кусочки пазла.

 Как вы думаете, Хэлен, он это сделает? Тогда я точно ее потеряю

 Вы задаете неверный вопрос,  ответила я после паузы.  Вопрос не в том, что сделает Мэтью Салливан, а в том, для чего ему это нужно!

Роландо вытаращил глаза и схватился руками за голову.

 Какой же я идиот! Он что-то затеял против Джулии, да?! Хэлен, вы должны нам помочь!

* * *

На следующее утро перед завтраком я постучала в комнату Джулии.

 Заходи, открыто!  послышалось в ответ.

Джулия весело напевала, заканчивая макияж у зеркала в ванной комнате.

 Похоже, замок заело, не закрывается,  пояснила она.  Ты располагайся, я сейчас!

Я осмотрела замок на ее двери  он был сломан. Воспользовавшись моментом, я стала внимательно осматривать номер: тщательно оглядела со всех сторон картины на стенах, портьеры, зеркало, торшер и, наконец, прикроватные бра. Вот оно! Внутрь антикварных плафонов были вкручены обычные матовые лампочки, в центре одной из них маленькой мушкой чернел глазок видеокамеры. Камера была направлена на кровать.

 Джулия, ты должна пожаловаться консьержу!  воскликнула я, сделав возмущенное лицо.  Тут еще и лампочка в бра перегорела!

С этими словами я выкрутила лампочку-шпионку и сунула ее в карман.

 Ерунда! Нам остались здесь всего две ночи,  возбужденно сказала Джулия, выходя из ванной.  Послушай, вчера вечером я сообщила Мэтью

 О чем?  насторожилась я.

 Я сказала, что хочу с ним развестись! И еще задержаться в Италии  просияла Джулия.  И представляешь, он согласен!

 Вот как?  я застыла посреди комнаты.  Давай-ка присядем на минутку. Я должна рассказать тебе кое-что важное.

Джулия в недоумении уставилась на меня, но поняв, что я не шучу, опустилась в кресло.

 Тебе грозит смертельная опасность! Мэтью задумал тебя убить. И произойдет это сегодня вечером


Вскоре после заката солнца наша туристическая группа отправилась в оперу на знаменитую Веронскую Арену  древнеримский амфитеатр, оборудованный для проведения масштабных концертов под открытым небом. Давали «Травиату» Джузеппе Верди, на сцене были возведены грандиозные декорации с колоннами, балконами и золотыми статуями. Шоу обещало быть великолепным!

Роландо, Джулия и я устроились на каменных ступенях амфитеатра, прихватив с собой пледы, ведь ночью здесь может быть прохладно. Но вскоре после начала представления влюбленная парочка выскользнула на улицу через боковой вход и отправилась на виллу, чтобы уединиться там в номере Джулии. У них было около двух часов, ведь Роландо должен был вернуться за туристами к окончанию оперы.

Следом за парочкой из тени соседнего здания выехал скутер с молодым человеком в зеленом худи и темных очках

* * *

Вечером следующего дня я встречала Мэтью Салливана у входа на виллу  он прилетел первым рейсом из Сан-Франциско.

 Здравствуйте, мистер Салливан, я  Хэлен Хоуп,  приветствовала я выходящего из такси мужчину лет тридцати пяти в льняных брюках и свободной рубашке.  Такое несчастье! Примите мои соболезнования. Вас ждут наверху.

Высокий, худощавый, с короткой стрижкой и модной трехдневной щетиной, муж Джулии не выглядел убитым горем, скорее по-деловому сосредоточенным. Он быстро пожал мне руку и, бросив сдержанное «благодарю», первым направился внутрь здания. Я указала ему на дверь номера, и мы вошли. Номер был пуст. Мэтью Салливан вопросительно вскинул на меня глаза.

 Не удивляйтесь,  сказала я, прикрывая за собой дверь.  Это мой номер. Джулия находится там.

Я подошла к дверям, соединяющим наши комнаты, и взялась за ручку.

 Но прежде чем мы войдем, мистер Салливан, я бы хотела рассказать, что случилось,  проговорила я, пристально глядя в глаза мужчине.

 Я слушаю,  так же сухо ответил Мэтью, выдержав мой взгляд, и сцепил руки за спиной.

 Вчера вечером, когда наша туристическая группа слушала оперу на Арене, Джулия и наш гид Роландо незаметно вернулись в отель, чтобы заняться любовью. Он следовал вашему уговору, мистер Салливан. Только вот деньги он вряд ли получит, правда? Потому что, как только он ушел, через эти двери в ее номер проник убийца и стал душить несчастную женщину подушкой. Должно было выглядеть, будто это сделал Роландо, верно?

Мэтью Салливан не сдвинулся с места, только приподнял одну бровь.

 Вы удивлены, откуда мне это известно?  продолжила я.  Дело в том, что меня не было на опере. Там осталась Джулия, завернувшись в мой плед. А я ушла вместе с Роландо и поджидала убийцу в ее номере. Оказывается, электрошокер  удобная вещь для беззащитной женщины

С этими словами я распахнула дверь в смежную комнату, и нам предстала Джулия  живая и невредимая. Рядом стоял Роландо, а на полу сидел связанный парень в зеленом худи с кляпом во рту.

При виде этой эпической картины лицо Мэтью Салливана изменилось  по нему пробежали ужас и ненависть. Но это длилось всего мгновение, он быстро совладал с эмоциями и поспешил к Джулии.

 Джу, я ничего не понимаю! Эта женщина рассказывает какие-то небылицы! Сначала она сообщила мне, что ты убита, просила прилететь, а теперь Джу, что здесь происходит?!

Джулия с каменным лицом отстранила мужа, молча отошла в другой конец комнаты и опустилась в кресло. Роландо встал позади, положив ладони ей на плечи.

 Этот человек,  громко сказала я, указывая на связанного парня,  следил за Джулией в течение всего путешествия и вчера вечером пытался ее убить. Он уже признался, что работает на вас, мистер Салливан, и должен был обставить все так, чтобы в убийстве обвинили любовника вашей супруги.

Лицо Мэтью Салливана исказила гримаса  вероятно, он пытался изобразить раскаяние, но вышло плохо. Он бросился к креслу Джулии и схватил ее за руку. Я заметила, как заиграли желваки на скулах Роландо, и испугалась, что итальянец сейчас кинется на Мэтью с кулаками.

 Джу, дорогая, прости меня! Я совсем спятил от ревности! Да, я нанял этих людей, я хотел испытать тебя, убедиться, что мы по-прежнему семья А когда я узнал про этого,  Мэтью мотнул подбородком в сторону Роландо,  когда ты сказала мне, что хочешь развода, я просто потерял голову! Прости меня, Джу!

 Можешь не стараться!  Джулия брезгливо отдернула руку.  Я в курсе, что ты задумал продать компанию и тебе нужна не я, а мои акции! В случае моей смерти они переходят к тебе. Вот настоящий мотив!

Мэтью поднялся с колен, лицо его больше ничего не выражало. Он сделал шаг назад, в сторону и метнулся к выходу из номера, резко рванув дверь. Но тут же застыл на пороге  за дверью стоял карабинер.

* * *

Мой самолет набирал высоту. Под крылом блестели заснеженные вершины Доломитовых Альп и зеленые, будто бархатные, склоны холмов, изрезанные долинами. Ослепительное солнце заливало ярким светом все это великолепие. Я вздохнула с легкой грустью, вспоминая прощание с Джулией. Она осталась в Италии с Роландо, хотела купить дом на берегу Гарды и уже планировала новый роман. Мэтью Салливан был арестован и ожидал отправки на родину, для судебного процесса.

А я возвращалась домой, в Калифорнию. Инспектор Майк Роджерс обещал встретить меня в аэропорту и с нетерпением ждал подробностей дела, в котором тоже сыграл немаловажную роль.

Маша Фокс

Идеальное убийство

Идеальное убийство  не то, которое остается нераскрытым, а то, какое раскрывается, но виновным признают невинного.

Артур Селдом
1

Артур Адамс внимательно рассматривал себя в зеркале над раковиной. Пушок над верхней губой становился все гуще и на подбородке жиденькие волоски выстреливали в разные стороны. Он привычным жестом крутанул правое колесо своего кресла, и оно послушно развернулось. Артур выехал из ванной комнаты, так и не умывшись.

 Мам, одолжи одну из твоих бритв?

 Зачем тебе, сынок?  ответила Хелен, не поворачиваясь и продолжая взбивать яйца для омлета,  тебе с сыром или с ветчиной?

 Без разницы. По-моему, мне пора начать бриться.

 Ох, сынок, не спеши. От бритья волосы начнут расти только быстрее.

 Мам, ты путаешь мое лицо со своими ногами. Пора уже понять, что я хоть и колясочник, но уже не ребенок.

 Для матери дитя  всегда ребенок.

Артур молча поковырял еду вилкой, выловил кусочки ветчины, отодвинул их на край тарелки.

 Я тут подумал и решил: стану вегетарианцем.

 Ты с ума сошел,  воскликнула Хелен,  при твоей атрофии животные белки  незаменимы. Тем более сейчас, когда у тебя переходный возраст.

 Вот я и решил: перехожу на новый имидж. Чисто выбритое лицо и обилие зелени  как в саду твоего нового дружка. Этого Роберта Камерона. Дал же бог имечко  картавый и не выговорит.

 А Роберт-то тут при чем?  Хелен поправила воротник кофточки.

 При том. Я, может, и без ног, но не без глаз. Я же вижу, как он над тобой воркует. А ты и рада. Вон  новую кофточку купила. Прихорашиваешься. А ему не кофточка нужна, а то, что под ней  того самого мяса.

 Не хами!  Хелен хлопнула ладонью по столу.  Смотришь всякую похабщину по телеку. И вообще, мал еще об этом судить. Еще молоко на усах не обсохло

 На губах.

 Что на губах?

 На губах, а не на усах. А усы  это как раз то, что я хочу сбрить,  Артур решил, что разговор затянулся,  так где у тебя бритвы лежат?

 В шкафчике над раковиной. Я тебе сейчас достану.

 Я и сам могу дотянуться.

2

Кабриолет Роберта плавно подъехал к дому Хелен.

 Спасибо, Роб. Прекрасный ужин при свечах Нам, женщинам, так необходима романтика. Ты же знаешь, со времен развода и переезда сюда у меня две заботы: сын и работа. Я так тебе признательна, что ты в меня поверил. «Главный поставщик сладостей к столу его Величества, властелина отелей и ресторанов Английской Ривьеры»,  с пафосом произнесла она.

 Тоже мне «властелин»  два отеля и ресторанчик!

Роберт наклонился к Хелен и попытался ее поцеловать.

 Ой. Не надо здесь. Артур всегда ждет меня у окна, он может нас увидеть.

 Не может. Я проверял. Место, где сейчас стоит машина, можно увидеть только стоя у окна, сидя ничего не видно.

 Ах ты хитрец! Значит, проверял, да?

 Да. Почему мы не можем объявить о нашем решении? Прячемся как школьники!

 Я не готова. Я только-только начала отходить от отношений с бывшим. И Артур У него сейчас такой возраст  все воспринимает в штыки.

 Это пройдет. Как, впрочем, и твои молодость и красота.

 Ах, ты,  она игриво толкнула его в грудь,  так, значит, ты меня только за молодость и красоту любишь? А они пройдут и ты охладеешь?

 Никогда.

Он притянул ее к себе. Она нежно ответила на его поцелуй. Его руки все настойчивее гладили ее плечи, скользили вниз.

 Нет, не здесь, не сейчас.

Эти слова были обращены скорее к себе, чем к нему.

 Я не хочу дольше ждать. Даю тебе срок  неделю. Через неделю у меня день рождения. Ты приглашена, и я объявляю помолвку.

 Но

 Никаких «но».

 Спокойной ночи, любимый Я сделаю для тебя сказочный торт. Лучший в мире.

Она шла к дому, низко наклонив голову, смотрела под ноги. На лице все еще играла полуулыбка.

В темной комнате Артур стоял у окна.

Да, именно ради этого момента тайком от матери он тренировался особенно упорно. И вот Он добился своего. Он уже может стоять на этих проклятых ножках-макарошках. Теперь научит их снова ходить и тогда Тогда они уведут его назад в Лондон, к отцу. Прочь из этого домишки с плешивым двориком  все, что мать может себе позволить в этом паршивом приморском городишке, где летом нет прохода от отпускников-курортников, а зимой тоска и дождь.

 Извини, сынок, задержалась. Давай я помогу тебе перебраться в постель.

3

Дик Моррисон работал шофером еще у старика Камерона, задолго до того, как Роберт унаследовал бизнес. Старый служака был верен традиции: и тогда, и сейчас он всегда на ланч приезжал домой. Не потому, что денег жалко на еду в кафешке, да и Фил  шеф в ресторане босса  всегда был готов налить ему тарелку супа, но Нина Моррисон  его жена последние сорок лет  с тех пор как дети выпорхнули из родительского гнезда, не могла есть в одиночестве. Она была хорошей хозяйкой, вкусно готовила. После ланча Дик любил «придавить щечку»  прилечь минут на 20, прежде чем снова вернуться к работе.

 Что нового в нашем маленьком королевстве?  дежурно спрашивала Нина, ставя перед Диком тарелку.

 Да все по-прежнему. Ремонт банкетного зала почти закончился.

 Большой праздник затевается?

 Пятьдесят  красивая дата. И  это между нами  я его возил в ювелирный. Он купил та-а-а-кое кольцо, с вот та-а-а-ким бриллиантом. Кажется, собирается сделать предложение.

 Кому?

 Хелен. Кому ж еще!

 Вот выскочка!  Нина аж подавилась. Долго кашляла, но продолжила с удвоенным негодованием.  Нет, вы только посмотрите! Не успела приехать, уже не только весь кондитерский бизнес под себя подобрала, так и самого завидного жениха подцепила на свой крючок.

Дик не мог смириться с явной несправедливостью.

 Ты так говоришь, будто она аферистка какая. Она красивая, работящая. Паренек у нее, опять же, инвалид И пирожные вкусные.

 Ой, вы посмотрите, как запел: «вкусные»!  Нина в сердцах вырвала у него из-под носа тарелку с недоеденным рагу,  до ее приезда мои пирожные были самые-самые, а теперь И Роберт твой дурак! Он ей нужен лечение сына оплачивать, а на большее У них сколько лет разница. Двадцать?

 Семнадцать.

 От дурак-то!

 Не суди, да не судим будешь. Не наше это дело. Платит вовремя, всегда подарки к Рождеству присылает. Негоже кусать руку, которая тебя кормит.

 Ага, «кормит». А ты и рад эту руку лизать. До приезда этой жучки я, если помнишь, тоже у него зарабатывала. И эклеры мои очень даже котировались. Теперь же все на лондонский манер: низко-кало-рий-ное,  она скорчила кислую мину,  крем без жира, сахар без сладости. Еще и сама выпечку доставляет, чтобы у него перед носом лишний раз задом крутануть.

Дик не стал спорить. Бесполезно. Он подошел к окну и залюбовался их хоть и маленьким, но таким зеленым и уютным садиком.

 Что у тебя хорошо получается, Нина, так это языком чесать и за садом ухаживать.

Нина быстро среагировала на откровенную лесть.

 Да уж! Я чуть ли не с маникюрными ножницами газон правлю. Кстати, эти чертовы одуванчики нынче прут, управы на них нет. По дороге заскочи в «Садовод». Купи «Раундап». Я видела в рекламе: «Смерть желтоголовым  100%».

4

Артура разбудил не свет и не шум, а запах. По дому, смешиваясь в теплое сладкое облако, плыли ароматы ванили, корицы и кардамона.

«Ну вот уже с утра пораньше колотится на кухне»,  недовольно, по-стариковски проворчал он. Жаль было ушедшего сна. Ему опять снился тот светло-радостный сон: они с отцом играют в футбол. Отец мягко отталкивает сына и ведет мяч, но у самой штрафной через пятку отдает его Артуру, и тот, далеко отведя левую ногу, с размаху забивает гол в правый верхний угол. Пробуждение всегда приносило мрачное настроение. Теперь в его жизни нет ни футбола, ни отца. Видите ли, мать до сих пор не может ему простить, что он, забрав Артура с той тренировки, не проверил ремень безопасности на его сиденье. И вовсе не доказано, что это отец был виновен в аварии.

Назад Дальше