Кое-что проверял.
В моем кабинете? Его лицо стало темнее обычного.
Эй, однажды он может стать моим. Терк бросил взгляд на маленький кабинет Вик без окна через коридор от моего. На стенах ничего не висело. Там были лишь книги, шкафы и шкафы с книгами. Надо протянуть руку через синие папки уголовного судопроизводства Вайоминга на третьей полке рядом с дверью, чтобы включить свет.
Терк, я не спал уже два дня, так что становлюсь нервным. Понимаешь, куда я клоню?
Есть, сэр, выпрямился он.
Так-то лучше.
Так, если ты кое-что сделаешь в ближайшие несколько дней, я буду легче тебя выносить. И первое в этом списке слушаться меня, как можно больше молчать и не ходить в мой кабинет. Ясно?
Есть, сэр.
Еще я хочу, чтобы ты заехал в «Пчелу» и спросил Дороти Колдуэлл, когда последний раз она видела Коди.
Мне надо взять показания?
Она не подозреваемая, опустил я голову, так что не надо так с ней обращаться, или она всадит тебе по первое число. Просто спроси, когда последний раз она видела Коди Притчарда, ладно?
Есть, сэр.
Хватит уже называть меня «сэр».
Да я буду звать тебя, как скажешь, лишь бы ты нормально ко мне относился. Я попытался сдержаться, но улыбка сама заиграла на лице. Уверен, что мне не надо идти с тобой к охотникам?
Я вздохнул, пока Терк доставал маленький виниловый черный блокнот и карту штата.
Я уже заходил к ним и записал номерные знаки Мичиган, на них нет ни заявлений, ни ордеров. Уиллис сказал, их там четверо. Терк на мгновение замолк. Они будут вооружены.
Значит, я надену оранжевый жилет перед тем, как пойти к ним. Я протянул руку, вырвал страницу из его блокнота и взял карту. Ему не понравилось, что я забрал его улики, но он все равно прошел со мной к двери. Я показал на машину Вик. Возьми эту.
Нет, спасибо, моя уже разогрета.
Мы застыли у его машины.
Я с гордостью могу сказать, что этот автомобиль не олицетворяет собой отдел шерифа округа Абсарока. Наверное, я его обидел.
Она разгоняется до двухсот шестидесяти.
Я сомневаюсь, и даже если так, надеюсь, это происходит не в моем округе. И вообще, мне кажется, Дороти на такое не поведется. Я кивнул в сторону офиса. Ключи у двери с брелком «Филлис».
Чертов идиот. Терк сгорбился и поплелся назад, но остановился, чтобы спросить:
Встретимся снова здесь?
Конечно, поделимся данными.
До мотеля «Деревянная хижина» на 16-й улице, ведущей в горы, было шесть кварталов. Это старая бревенчатая постройка, едва мерцающая красным неоном. Я припарковал Пулю и пошел поговорить с Уиллисом, который сообщил мне, что мичиганцы допоздна праздновали свою последнюю ночь в городе. Убийцы обычно так себя не ведут, но никогда не знаешь наверняка. Уиллис спросил, кто убил Коди Притчарда, и я спросил в ответ, почему все говорят как Джон Гарфилд каждый раз, как в городе кто-то умирает.
Охотники были в домиках 7 и 8, и я зашагал к ним вдоль следов шин Терка 50-й серии. Первоклассная детективная работа. Уверен, с усилителями двигателя его машина была в тысячу раз неприметнее. Между двумя домиками был припаркован новенький «Субурбан» с мичиганскими номерами. Поверить не могу, что Терк так просто сюда приперся. Я постучал в дверь ближайшего домика и услышал приглушенный стон. Я постучал еще раз.
О боже
Я постучал еще раз.
Отдел шерифа. Пожалуйста, откройте дверь.
Ренди, это не смешно Я прислонился к зеленому, блестящему дверному косяку и постучал снова. Через несколько секунд дверь открыл молодой человек в трусах и камуфляжной футболке.
Ты хоть знаешь, который час?!
Он был низким и даже полноватым, со светло-русыми волосами и двухнедельной щетиной. До него быстро дошло, что я не Ренди.
Доброе утро, я шериф Лонгмайр и хотел бы с вами поговорить.
Сначала он не шевелился, и я прямо видел, как он судорожно пытался понять, что такого сделал, чтобы обрушить на себя такую беду. Именно эти несколько моментов вначале зачастую могут сказать обо всем, что нужно. Многие говорят о бегающих глазах, чесании носа и прочей ерунде, но на самом деле главное чутье. Тихий голосок в голове просто говорит: «Да, это тот самый». Мой же голос воздержался от комментариев, и я понял, что этот парень не убийца. В любом случае мне наверняка надо искать преступника, который действовал один. Я сказал парню, чтобы он надел штаны.
Я ждал у внедорожника и наблюдал за проезжающими машинами. С утра дул морозный ветерок, и я пожалел, что оставил пальто в Пуле. Дрожащие листья осин вокруг домиков и прилегающего участка были ярко-розовыми. Они упрямо выстояли небольшую снежную бурю накануне вечером и пытались пережить осень. Только несколько опавших листьев кружили по гравию в сторону переулка за мотелем. Этим утром ярко светило солнце, и все вокруг будто сияло.
Парень, в отличие от меня, надел куртку. Он закрыл дверь в домик, штора немного поднялась, а затем снова опустилась.
Моим друзьям тоже выйти?
Я использовал свою самую заискивающую улыбку.
Нет, думаю, вас будет достаточно. Ему не понравился такой поворот событий. Боюсь, вы не представились в ответ. Мистер?..
Андерсон, Майк Андерсон. Он ответил быстро, и имя совпадало с именем владельца автомобиля.
Мистер Андерсон, вы не могли бы немного со мной пройтись? Я показал в сторону офиса Уиллиса, где стояла Пуля, а самое главное лежало мое пальто. Он вздрогнул, и я догадался, что этот парень никогда не имел дело с полицейскими, не считая штрафов за парковку. Я решил начать издалека. Расскажите мне о прошлом вечере.
Майк прикусил губу и кивнул в знак согласия.
Мне очень жаль насчет всего этого шума.
Мгм, это мычание было моим секретным оружием. Я мог выдать уклончивое «мгм» на любую фразу.
Уиллис действительно говорил об этом Но я здесь не поэтому. Теперь парень казался испуганным. Расскажите, где вы охотились за время вашего здесь пребывания.
Мы дошли до Пули, и я открыл дверь, достал пальто и надел его.
Простите, с утра похолодало. Так где? И мне нужно ваше разрешение на охоту.
Майк не сводил глаза с машины он окинул взглядом радио, радар и особенно «Ремингтон 870», прикрепленный к бардачку. Спустя мгновение он заговорил:
Вам нужен номер?
Да, было бы неплохо. Я подождал. Вы не помните цифры?
Нет, но разрешения у меня в машине.
На обратном пути тон диалога стал немного спокойнее. Я прокомментировал погоду, и Майк ответил, что они с друзьями удивились вчерашней буре и тому, что дороги заледенели от снега, сходящего с гор.
Так вы охотились в горах?
Да, сэр. Он открыл свой «шевроле», порылся в центральной консоли, где я мельком увидел красную коробку «Федеральной амуниции». Через несколько секунд он достал четыре новеньких разрешения на охоту с луком.
Разрешения на охоту с луком. Я поджал губы и выдохнул.
Так вы охотитесь с луком?
Да, сэр. Я проверил разрешения; все они были на горную охоту, 24, 166, 25. Слушайте, нас в чем-то обвиняют? Мне нужно искать адвоката?
Надеюсь, до этого не дойдет, мистер Андерсон. У кого-то из вас есть огнестрельное оружие?
Нет.
Может, он просто нервничал.
Точно?
Да. Ну Момент истины. У Ренди есть 38-й в бардачке.
Он заряжен?
Возможно.
Вы в курсе, что заряженное, сокрытое в автомобиле оружие является мелким правонарушением в этом штате? «Сокрытое в автомобиле» так вообще говорят? Откуда я это взял? Я снова улыбнулся, чтобы парень понял, что я не считаю его Аль Капоне. Давайте заключим с вами сделку? Я не стану проверять пистолет легендарного Ренди, чтобы посмотреть, заряжен ли он, а вы ответите на несколько моих вопросов.
Майку понравилась эта сделка. Я достал карту из кармана пальто, разложил ее и, с помощью Майка, прислонил к капоту. Он сказал, что они интересовались секторами 23 и 26, потому что отец Андерсона охотился там много лет назад и заявил, что олени у реки Паудер были намного больше, чем в горах. Отец Андерсона прав, но я не стал об этом говорить в этих секторах стоит мое ранчо. Они приехали туда днем в пятницу, объехали реку Паудер и вернулись через Арваду, Клермонт и Кроссроудс.
Вы съезжали с главной дороги?
Э-э, три раза. Один раз, чтобы понаблюдать за антилопой на вершине холма после того маленького городка у главной дороги.
Арвада.
Второй раз у старого моста, который ведет на юг.
Это уже что-то.
Старый Кингс-Бридж? Лицо Майка выражало недоумение. Эстакада из стальных балок, которая проходит через дорогу, со старой машиной на дальней стороне?
Да, сэр. Теперь я вспомнил.
Вы видели там что-нибудь или кого-нибудь? Он замолчал. Придется говорить со всеми. Я хоть когда-нибудь посплю?
Нет.
Точно?
Да, сэр.
А вас кто-то видел?
Нет. В смысле, мимо проезжали машины Майк о чем-то серьезно думал, но молчал.
Но вы ни с кем не говорили?
Нет.
А что насчет третьей остановки? Его лицо просияло. Видимо, он решил, что на сегодня он отстрелялся.
Мы пообедали в баре где-то в тридцати километрах от дороги.
«Рыжий пони»?
Андерсон показал на меня пальцем, и я начал догадываться, что он работает в сфере продаж.
Точно.
Я спросил, что они ели, и он ответил, что чизбургеры. Я спросил, понравилось ли им, и Майк ответил, что они были неплохими.
Просто неплохими?
Да, сэр. А что? Это важно?
Поток ветра потрепал карту.
Нет, просто хочу передать слова критики местному шефу, бармену и по совместительству посудомойщику. Вы обедали там на обратном пути из города? В какое примерно время это было?
Около полудня, может в час. Я достал ручку и сделал пометку на карте.
Ваша фотография висит на стене. У бара, рядом с медалями, картами и всем прочим. Да? Я продолжил писать. Вы вместе служили на войне? С этим индейцем?
Да, на войне, что начала все войны. Кажется, он меня не понял.
В смысле, еда была не такой уж плохой Теперь тон Андерсона был извиняющимся. Я мечтал поскорее рассказать все Генри. Он долго ее нес, но, наверное, бар только открылся. Своих денег еда точно стоит. Индеец резал картошку прямо на баре, перед нами, и у меня был чизбургер с очень щедрой порцией халапеньо.
Я перестал писать.
3
Послышался грохот, когда кто-то попытался вытащить что-то вроде кастрюль и сковородок из одной из многочисленных коробок, выстроившихся вдоль кухонной стены. Я вдавил голову в подушку; почти четырнадцать часов сна, а состояние все равно дерьмовое. Хотя, похоже, за окном стоял погожий день. С моего ракурса почти с пола хорошо было видно ярко-голубое небо без единого облачка. Из кухни снова донеслись шум и свист. Если я не ошибся, это была Симфония номер один Прокофьева, и ее нещадно уродовали. Я кое-как принял наклонное сидячее положение и вытянул спину, позволив маленькой мышце, расположенной слева от моего позвоночника и чуть ниже, решить, какой у меня сегодня будет день. Прогноз был неплохим.
Я посмотрел сквозь непрозрачное пластиковое покрытие, которое все еще цеплялось за стеклянную дверь между спальней и кухней, поднялся на ноги и заковылял. Потом повернул стеклянную ручку, украденную почти десять лет назад из нашего арендованного дома в городе, и предстал перед великим шайенном, который был великолепен в своей старой майке вождей Канзас-Сити, а на спине красовалась надпись «ВАШЕ ИМЯ».
Вообще-то тут люди спят.
После четырнадцати часов объявляют клиническую смерть. Он открыл банку печенья на краю стойки из деревянной стружки и выкладывал его на старую форму для пирога.
Ты ее помыл?
А надо было? замер он.
Ну, почти на всех вещах тут мышиное дерьмо.
Его плечи поникли, пока он вытаскивал печенье и осматривал его с внутренней стороны.
Как ты можешь так жить? повернулся ко мне Генри. Пожалуйста, надень какую-нибудь одежду.
Я ушел в спальню, снял халат с гвоздя в стене и неторопливо зашагал обратно на кухню.
Сел на табурет у стойки и налил кофе в чашку «Денвер Бронкос». Мне показалось, что этим днем моя работа как можно сильнее раздражать Генри. Мне стало лучше.
Что на бранч?
Кроме мышиного дерьма? Он кинул почти килограмм свиных сосисок в сковородку, которую я никогда раньше не видел. Я сделал глоток французского кофе казалось, я только и делаю, что это пью. Кади прислала мне дорогой кофе в зернах из Филадельфии в закрывающихся пакетиках, но я даже не купил кофемолку.
Игровой день это традиция. Два раза в году нас втягивали в смертельную схватку Западного дивизиона АФК: «Бронкос» против «Чифс». День панкейков и Игровой день в одни выходные.
Да, я знаю. Сегодня вам зададут жару.
Ой, да конечно Я снова попробовал кофе; он был ничего. Где ты достал кофемолку?
Он не обратил на меня внимания и продолжил осматривать старую банку из-под кофе, в которой хранилась моя немногочисленная утварь, поэтому я спросил:
Лопаточка?
Да.
Я посмотрел на разбросанные контейнеры у стены и на бесконечные ряды ящиков из-под пива. Было сложно, но он нашел сковородку.
Коробка.
Господи.
Сосиски начали шипеть. Генри подошел к коробкам и начал методично их осматривать, сверху вниз, слева направо.
Уолт, нам надо кое-что обсудить. Звучало зловеще. Было время, когда такой образ жизни можно было объяснить: скорбящий вдовец отважно бороздит море депрессии и картона. Это поинтереснее, чем быть эксцентричным юристом, но теперь, Уолт, друг мой, ты просто разгильдяй.
Я притянул свою чашку с кофе чуть ближе и расправил халат.
Очаровательный разгильдяй.
Генри проверил первый ряд и теперь двигался через коробки к черному ходу.
Я рискую снова окунуть тебя в депрессию, но Марта мертва уже четыре года.
Три.
Он замер и прислонился лицом к двери, прижав другую руку к боку.
Сосиска лопнула, пустив мелкие брызги на фанерный пол. Я посмотрел на след от брызг; он был относительно небольшим, с несколькими зубчатыми краями из-за высоты траектории, маленькие лучи-усики тянулись к центру комнаты. Если объект, испускающий брызги, находится в движении, капли получатся овальными и будут иметь маленькие хвостики, выступающие в горизонтальном направлении, в котором двигалась капля. Когда верхняя часть капли приземляется последней, по брызгам на стене можно понять, был ли нападающий левшой или правшой. Я много знал о брызгах. Мне было интересно, как дела у Вик. Я посмотрел на нераспечатанный толстый конверт на моем кресле секретный набор фотографий, иллюстрирующих предпоследнее место упокоения Коди Притчарда. Я так устал к тому моменту, как вернулся домой, что просто бросил их на кресло, не в силах сосредоточиться. Почерк Руби казался витиеватым и неуместным: «Фотографии с места происшествия, 29.09, 02:07».
Четыре. Генри не отводил глаз, а в его голосе слышалась усталая готовность к битве. Уолт, пора жить дальше В смысле, дети в колледже и те лучше живут.
Я не знал, что сказать; моя дочь была в колледже, а потом в университете, и она жила лучше.
Но у меня есть четырехэтапный план твоего возрождения.
Я еще отхлебнул кофе и уставился на пол.
Он включает поиск женщины? Генри достал лопатку из ближайшей коробки. Я посоветовал ее помыть, что он и сделал после того, как состроил рожицу, а затем начал разбивать замороженное мясо в сковороде.
Поиск женщины это третий этап.
Мне нравится твой план, но, думаю, надо сразу перейти к третьему этапу.
Сначала надо дойти до состояния, в котором ты будешь достоин какой-нибудь женщины.
Почему я чувствую, что остальные этапы мне не понравятся?
Уолт, твоя жизнь кавардак, твой дом кавардак, и ты сам кавардак. Пора нам прибраться. Он оглядел мой дом. Уверен, это было ради драматического эффекта.
Начнем с легкого. Это был хороший дом, когда ты только его построил, но то было пять лет назад. Я думал, прошло четыре. Надо сделать несколько желобов, чтобы сток перестал прорезать ров вокруг дома. Еще нужен отбеливатель, чтобы все вокруг перестало быть серым, а потом придется нанести на все защиту от ультрафиолета. Тебе нужно крыльцо, а еще лучше веранда на заднем дворе