Заперто изнутри, сказала Олив, так же, как и дверь.
Делла повернулась и с содроганием посмотрела на труп, а потом увидела в дальнем углу комнаты деревянный сундук Олив поймала взгляд Деллы и кивнула в его сторону. Делла недоверчиво нахмурилась. Олив пожала плечами, как бы говоря:
А где же ему еще быть?
Обе женщины осторожно прошли по мягкому плюшевому ковру к сундуку. Олив посмотрела на Деллу и прижала палец к губам. Она взяла кочергу из камина и подняла ее над головой. Затем быстро кивнула Делле.
Делла наклонилась вперед и открыла сундук.
Олив издала яростный боевой клич и замахнулась кочергой, как теннисной ракеткой, но ударила в пустоту. Обе женщины заглянули в сундук. Он был абсолютно пуст.
И где же убийца? спросила Делла.
Олив выпустила кочергу из рук, и та упала на ковер.
Я не знаю, ответила она.
Мне нужно выпить, заявила Делла. Олив не ответила. Нет, я серьезно. Мне действительно нужно выпить.
На бюро стоит херес, рассеянно предложила Олив.
А ничего покрепче нет?
На кухне есть бренди.
Проводите меня, попросила Делла. Мне нужно выйти из этой комнаты.
Олив уступила:
Может, вы и правы. Здесь нам делать нечего.
Обе женщины вышли из комнаты, и Олив направилась на кухню, но не раньше, чем захлопнула за собой дверь кабинета, снова закрыв там покойного доктора Риса.
После бокала бренди им обеим стало немного лучше. Их ужас не уменьшился, но они теперь были готовы к решению практических вопросов.
Чего я не понимаю, начала Делла, так это куда мог деться убийца.
Никуда, решила Олив. Ему некуда было идти.
Глава V. El Nacimiento
К тому времени, когда инспектор Джордж Флинт прибыл в дом Рисов, дождь утих. Его провели в комнату, где было совершено убийство. Ансельм Рис все еще сидел в кресле с перерезанным горлом.
Ну и кошмар, сказал Флинт, ни к кому конкретно не обращаясь. Так и было: голова Риса оказалась почти отрублена одним ударом. Но выражение спокойствия на его мертвом лице поразило даже такого стреляного воробья, как Флинт.
Отношение Флинта к преступности было философским; будучи в целом противником правонарушений, он все же видел в них общественную необходимость. Возьмем, к примеру, убийство. Большинство убийств это грязные дела на задворках, в них нет никакой тайны или магии. Обычно преступником становится тот, кто был ближе всего к жертве. Но в последние несколько лет он все чаще замечал, что в городе, словно туман, появляется новый жанр преступлений. Это были загадочные преступления: как правило, они происходили в высшем обществе, когда людей в запертых комнатах убивали при маловероятных обстоятельствах, или когда, например, человека находили задушенным в заснеженном поле, а к трупу вел лишь один след.
Нельзя было позволять себе эмоционально вовлекаться ни в одно дело. Нужно было сохранять дистанцию. Чтобы раскрыть преступление такого рода, нужен особый склад ума, которым Флинт просто не обладал.
Есть следы оружия?
Нет, ответил Джером Хук. Это был напарник Флинта, долговязый молодой человек.
Значит, убийца забрал его с собой. Или же спрятал его где-то в этой комнате. Есть успехи в поисках таинственного посетителя, который приходил сюда ранее вечером? Того, кто нагнал страху на миссис Тернер?
Пока нет. Мы подключили к делу ищеек.
Хорошо. Дайте мне знать, как только что-нибудь выведаете. А что насчет этой комнаты? Только не говорите мне, что мы имеем дело со всей этой ерундой про «герметично закрытое помещение».
Боюсь, что да, сэр. И Олив Тернер, и Делла Куксон подтвердили, что дверь кабинета была заперта изнутри. И как вы сами видите, окно тоже заперто изнутри.
Но убийца должен был выбраться этим путем. Если бы он прошел через дверь в холл, Олив увидела бы его. Это значит, что он должен был пройти через окно, а затем с помощью какой-то хитрости запереть его изнутри.
Боюсь, это невозможно, сэр. Видите ли, к моменту убийства уже давно шел дождь. А прямо за окном находится клумба, следом за которой виднелась лужайка. Так что никто не мог уйти этим путем, не оставив следов. А их, как видите, нет.
В саду были отпечатки мужской обуви, но они не вели ни к дому, ни к окну. Значит, кто-то был в саду той ночью, во время ливня. Но кто бы это ни был, невозможно было сказать, произошло ли это до, во время или после убийства. Это мог быть даже неуклюжий констебль. Случались и более странные вещи.
Понятно. Флинт рассматривал труп, сцепив пальцы. Итак, у нас есть убийца, который исчез, как призрак. Мы абсолютно уверены, что Рис был жив, когда таинственный человек ушел?
Да. Он говорил с Олив через дверь. И было слышно, как он отвечал на телефонный звонок.
Значит, убийство произошло в течение нескольких минут между уходом посетителя и приходом Деллы Куксон. Мы же это предполагаем?
Похоже на то, сэр.
А мы знаем, почему мисс Куксон нанесла ему визит так поздно?
Хук пожал плечами:
Она в гостиной, сэр. Ждет, допроса. Экономка с ней.
Делла красовалась на старинной кушетке. Она выглядела как на афише к одной из пьес с ее участием. Флинт, хотя и был на мгновение потрясен, сумел вернуть себе привычное бесстрастное выражение лица.
Вы были пациенткой доктора Риса, верно?
Она стиснула зубы:
Да, я посещала его около месяца.
По какой причине?
Я не понимаю, почему должна отвечать на этот вопрос. Это не имеет никакого отношения к тому, что произошло здесь сегодня вечером, это я вам могу сказать точно.
Флинт примирительно склонил голову:
Это ваша прерогатива. Но, пожалуйста, помните, что у нас будет полный доступ к записям врача, так что вы вполне можете все нам рассказать.
Но она хранила молчание.
Олив Тернер сидела у окна и смотрела на улицу, при этом ее лицо ее было белым, как мел. Она слегка вздрогнула, когда Флинт подошел к ней:
Извините, сказала она, я глубоко потрясена случившимся.
Все в порядке, это вполне понятно. Я просто хотел задать вам пару вопросов, пока события сегодняшнего вечера еще свежи в вашей памяти.
Экономка неопределенно махнула рукой:
Задавайте.
Этот посетитель мужчина, который приходил к доктору Рису до визита мисс Куксон. Вы полностью уверены, что вы никогда его раньше не видели?
Да. Это незнакомец. Все в нем, его лицо, голос Было похоже, что он замаскировался. Как будто он пытался скрыть, кто он такой на самом деле.
Как вы думаете, почему?
Олив посмотрела на него остекленевшим взглядом:
Откуда мне знать?
Вы сказали, что доктор Рис ожидал его. Доктор как-то намекал вам, о чем пойдет речь?
Нет. Но я предположила, что он, должно быть, его пациент. Доктор держал список своих пациентов в секрете.
И он регулярно принимал пациентов по вечерам?
Нет. Он строго придерживался дневных часов. Вот почему у меня возникли подозрения.
И что-то в поведении этого человека вас насторожило?
Она задумалась на мгновение:
Он был немного похож на раненое животное. Было в нем было что-то дерганое и неуравновешенное, и было непонятно, что он будет делать дальше. Кроме того, он был здесь в первый раз.
Почему вы так думаете?
Когда я сказала ему, что доктор ждет его в кабинете, он направился к лестнице. Посетитель, который уже был в доме, должен знать, что кабинет находится на первом этаже. Это логично.
Хм! Флинт постучал по подбородку мозолистым указательным пальцем. Это очень полезное наблюдение, спасибо, миссис Тернер.
Флинт оставил женщин и снова направился в кабинет. Его коллега Джером Хук сопровождал его, делая пометки в блокноте.
Итак, начал Флинт, давайте повторим действия доктора. Он работал над своими записями. Мы знаем, что он писал?
Он печатал статью для The Alienist Review. Его записи неполные: фактически они обрываются на середине предложения, как будто его прервали.
Можно предположить, что он работал над этой статьей, когда Олив принесла ему ужин. И именно тогда он дал ей странное указание: «Не провожайте его, просто направьте и дайте ему самому найти дорогу в кабинет». Почему он так поступил? Давайте предположим.
Хук обдумал вопрос:
Он не хотел, чтобы Олив услышала их разговор. Даже малую его часть. Может быть, она любила подслушивать.
Возможно. Мы знаем, что она подслушивала у двери кабинета, по крайней мере один раз. Верно. Итак, она ставит тарелку с сыром и уходит. Затем в четверть одиннадцатого, она слышит, как посетитель стучит в дверь. Мы не знаем, что делал доктор Рис в это время, но можем предположить, что он ужинал и работал над статьей. Итак, посетитель приходит. Рис впускает его в кабинет, запирая дверь. Они что-то тайно обсуждают, а затем посетитель уходит. Свидетелем его ухода становится Олив. Она идет проведать доктора, но ее не пускают в кабинет. Однако мы знаем, что тогда он еще жив, потому что он разговаривает с ней через дверь. Что дальше? Олив поднимается по лестнице и слышит, как в дверь стучит Делла
Нет, не так, вмешался Хук. Ты забываешь о телефонном звонке.
Действительно, забываю. Телефон звонит в одиннадцать сорок пять. Мы уже отследили звонок?
Отследили, кивнул Хук и заглянул в свой блокнот. Потребовалось некоторое время, но я сам поговорил с телефонисткой. Звонок был сделан из квартиры в Дюфрейн-Корт. Эта квартира зарегистрирована на Флойда Стенхауса, музыканта. Он был одним из пациентов доктора.
Флинт хмыкнул. Музыкального слуха у него не было, и музыка его не интересовала.
Стенхаус. Я поговорю с ним. Так, что дальше? Олив да благословит Бог ее любознательную душу слушает разговор. Затем она возвращается на кухню, чтобы забрать книгу. И когда снова выходит в коридор, то видит на пороге Деллу Куксон. Следовательно, убийство должно было произойти в течение двух минут между окончанием телефонного разговора и появлением Деллы Куксон. Похоже на правду?
Да, сэр.
Флинт улыбнулся:
Но в то же время это совершенно невозможно.
Пока он произносил эти слова, домой вернулись Лидия Рис и Маркус Боуман. Услышав суматоху в прихожей, Флинт вышел им навстречу. Маркус что-то бормотал и чувствовал себя неловко в присутствии суровых полицейских, но Лидия оставалась совершенно спокойной.
Что-то случилось? спросила она.
Боюсь, что да, сказал инспектор. Вы Лидия Рис?
Да.
Флинт сдержанно кивнул:
Тогда, боюсь, у меня для вас плохие новости. Мы можем где-нибудь поговорить?
Лидия казалась невозмутимой, пока вела Флинта вверх по лестнице в свою спальню. Флинт встал рядом с ней, когда она села за туалетный столик и начала снимать украшения.
Ваш отец умер, мисс Рис.
Вот как.
Мне жаль, но он был убит. У себя кабинете.
Это сделал один из его пациентов?
Флинт был немного удивлен таким вопросом:
Его пациенты были жестокими?
Ну, а что еще это может быть? Ограбление?
Полагаю, мисс Рис, мне нужно спросить вас: знаете ли вы, почему кто-то мог желать зла вашему отцу?
Лидия уставилась на свое отражение в зеркале. Впервые Флинт заметил, что глаза у нее наполнились слезами.
Как он умер? Ее голос был холодным и четким.
Ему перерезали горло.
И у вас есть подозреваемые?
Пока нет. Вот почему я хочу спросить вас: есть ли какая-нибудь причина, по которой кто-то мог хотеть причинить ему вред? Она медленно покачала головой. Вы не заметили ничего необычного в его поведении? Он не выглядел обеспокоенным или испуганным?
Мой отец никогда ничего не боялся.
Кого он ждал сегодня вечером?
Она обдумала вопрос:
Никого. Насколько я знаю, никого.
У него не было назначено никаких встреч, насколько вам известно?
Если бы были, я бы вам сказала.
Флинт задумчиво выдохнул:
Но сегодня вечером у него было два посетителя.
Лидия отвернулась от своего отражения, чтобы посмотреть на инспектора:
Кто?
Мужчина в плаще. Миссис Тернер впустила его.
И кто это был?
Она не знает. Этого мужчину она никогда раньше не видела. Может, у вас есть идеи, кто это мог быть?
Если бы я могла, я бы вам сказала. Поверьте мне.
Он провел некоторое время с вашим отцом в кабинете. Миссис Тернер не знает, о чем они говорили. Доктор Рис, кажется, хотел сохранить обстоятельства их встречи в тайне.
Лидия передернула плечами:
Вот как. Нет, мой отец ничего не упоминал об этом. Вы думаете, что этот человек и был убийцей?
Было бы удобно думать так, но у нас есть основания полагать, что ваш отец был еще жив, когда этот человек ушел. Но, естественно, нам нужно поговорить с ним, кем бы он ни был.
А кто был вторым посетителем?
Простите?
Вы упомянули, что у моего отца было два посетителя сегодня вечером.
А. Второй была его пациентка Делла Куксон.
Лидия сжала челюсть:
Делла. Да, она посещала его несколько месяцев.
Она пришла очень поздно и очень взволнованная. Очень хотела увидеть вашего отца. Ей нужно было о чем-то с ним поговорить. У вас есть идеи, что это могло быть? Леди ведет себя уклончиво.
Она покачала головой:
Хотела бы я знать. Делла интересный случай.
Ваш отец обсуждал с вами своих пациентов?
Конечно. С сугубо профессиональной точки зрения.
Почему она хотела поговорить с ним? Вы можете сказать хотя бы в общем?
Последовала долгая пауза, во время которой Флинт смог украдкой оглядеть комнату боковым зрением. Здесь были полки, уставленные книгами, большой шкаф, а также роскошная кровать с балдахином. Но все это создавало ощущение какой-то пустоты и бездушности, даже несмотря на то, что здесь жила женщина.
Вы думаете, она убила моего отца?
Мы считаем, что убийство должно было произойти в какой-то момент между уходом неизвестного мужчины и приходом Деллы.
Тогда я не могу вам сказать. Мой отец никогда бы не допустил нарушения врачебной тайны. Даже если бы это помогло раскрыть его убийство.
Мы будем просматривать его записи, Лидия. Мы увидим все, что там есть.
Я уверена, что увидите. Но я дорожу своими принципами. Отец никогда бы не позволил мне забыть о них, чтобы дать вам не относящуюся к делу информацию.
Флинт кивнул:
Справедливо. И если быть откровенным, меня больше интересует мужчина. Пока мы его не опознаем, у нас не будет шансов поймать убийцу. Так что если вы вспомните что-нибудь, что угодно, чем вы сможете поделиться с нами, любую крупицу информации, неважно, насколько незначительную, я буду очень благодарен. Он встал. Я оставлю вас одну, мисс Рис. И направился к двери. Затем почти в последнюю минуту обернулся. И последнее. В кабинет вашего отца нет какого-то тайного входа?
Что вы имеете в виду?
Кроме двери в холл и французского окна, есть ли еще какой-нибудь способ попасть в комнату или выйти из нее?
Нет. Ничего подобного.
Флинт кивнул. Этого ответа он и ждал.
Спасибо, мисс.
И он оставил ее одну.
Спускаясь по лестнице, инспектор Флинт услышал, как Маркус Боуман забрасывает сержанта Хука вопросами:
Что случилось? Что вам нужно? Куда вы дели Лидию? Где она?
С ней все в полном порядке, мистер Боуман, ответил инспектор. У нее просто шок, вот и все.
Боуман направился к лестнице:
Тогда позвольте мне увидеть ее, мне нужно с ней поговорить
Флинт уперся ладонью в грудь молодого человека, удерживая его:
Не сейчас, сэр. Мне нужно задать вам несколько вопросов.
В чем дело? Что случилось?
Доктор Ансельм Рис мертв, сэр. Убит. Его убили в течение последнего часа. Это заставило Маркуса замолчать.
Я должен спросить, где вы были сегодня вечером.
Я я был с Лидией. Все время. Она вам расскажет. Боже мой, вы же не хотите сказать, что думаете, будто я
Где вы были?
В «Савое». Мы мы ужинали там.
А потом?
Последовало неловкое молчание:
В клубе. В Сохо.
В каком клубе?
В «Пальмире».
И во сколько вы ушли?
Только что. То есть всего несколько минут назад. Мы приехали сюда на такси. Я я сказал, что провожу ее домой.
Очень по-рыцарски с вашей стороны, сэр.
Боуман смотрел на него пустым взглядом:
Ну, я оставил здесь свою машину, видите ли.
Флинт отвел сержанта Хука в сторону:
Я хочу, чтобы его допросили. Я хочу, чтобы дом обыскали. Малейшие детали. Следы. Отпечатки пальца в пыли. Пусть ничто не ускользнет от вашего внимания. Я возвращаюсь в участок. Тут он сделал паузу. А потом мне нужно будет кое-кого навестить.