Я рассказал, как нашел подвеску, не успел отдать на балу, а принцесса горела желанием ее вернуть. Все странные моменты, казавшиеся мне теперь сном вроде появившейся из воздуха шкатулки, я опустил.
Слушай, за такое и казнить могут, помрачнел Рай. Ты с ума сошел? Зачем вообще взял? Ты же знаешь правила
Я вздохнул, не зная, что ответить.
Так вышло.
Рай покачал головой:
Эл, друг мой Учти, я без тебя тут свихнусь. Поаккуратнее, ладно?
Я промолчал. То же самое я мог сказать и про него. У всех нас свои слабости. Правда, раньше чужие украшения меня не привлекали. Я до сих пор не мог ответить, что на меня тогда нашло.
Ну хорошо, продолжал Рай. И? Тебя отправили в темницу? Давай предположу: она сама явилась на допрос и справедливо решила, что такой красоте нельзя пропадать зря? А потом ты оказался настолько хорош, что она тебя в королевской карете домой вернула? Королевской, Эл! Лавиния съест все свои перстни за возможность на ней прокатиться!
Я представил и рассмеялся. А ведь и правда съест.
Ну? поторопил Рай. Давай, с подробностями.
Если честно, я мало что помню. Я уже и сам сомневался, что прошлой ночью ничего не было. Воображение услужливо подсовывало мне картинки одна другой интереснее. Чем-то ведь Шериада меня опоила. Что, если потом Я просто не запомнил? Это было бы правдивее гостевой спальни. И «дорогого гостя».
А-а-а протянул Рай, изучив мое лицо. Что, она как принц? Увлекается алхимией?
Я пожал плечами:
Не знаю, Рай. Что-то она мне и правда дала. Я действительно ничего не помню. Но Оно пахло мятой.
Мятой? Рай задумался. Да так, что ты потом как огурчик? Хм
Мы замолчали. Я налил себе еще кофе и с сожалением отказался от добавки утиной грудки. Толстеть мне нельзя Мы прикатили из полупустой кухни (главное, знать, когда повар отпускает кухарок и сам отправляется отдыхать) сервировочный стол с остатками господской еды. Это было, наверное, против правил, но покормить нас господа вечно забывали. В этот раз нам повезло: нашелся даже десерт ягодное желе, огромная редкость посреди зимы. Правда, мало, и я чувствовал, что за него мы с Раем еще сцепимся.
Ладно, Рай тоже потянулся за кофейником. А спутники у нее уже есть? Не видел?
Я покачал головой.
Тебя только на разведку посылать, вздохнул Рай. Скажи, как это у тебя получается? Что ты с этими принцессами делаешь? Сначала одна, теперь вторая. Нет, серьезно, что ты делаешь?
Если бы я знал! воскликнул я и мысленно продолжил: «Не делал бы» Было бы легче служить одной только Лавинии.
Ты бы мне сказал, с улыбкой закончил Рай. Потому что я тоже не против оказаться во дворце и
Его перебил стук. Во входную дверь, ведущую во двор для прислуги, кто-то настойчиво колотил.
Мы замерли.
А что, новая экономка еще не спит? недовольно поинтересовался Рай.
Я попытался встать, но мне мешал стоящий в проходе между нашими кроватями столик его пришлось бы выкатывать к двери, чтобы мне было куда поставить ноги.
Рай вздохнул:
Сиди, я открою.
Экономка у нас сменилась недавно. Уж не знаю, за что Лавиния разжаловала предыдущую, но та хотя бы закрывала глаза на наши вечерние походы на кухню. Новая была моложе и то ли слишком ревностно относилась к своей работе, то ли таким образом хотела получить от нас с Раем бесплатное внимание. Раза два она нас уже отчитала и пообещала пожаловаться госпоже. Если она решила, что мы испугаемся и теперь будем покорно ложиться спать голодными, то она очень, очень ошиблась.
Да пожалуйста, фыркнул в тот раз Рай. А потом добавил, когда она ушла: Будут еще всякие подхалимы указывать, что мне делать.
Как по мне, надо было с ней помягче. Но Рай не привык сдерживаться.
Ага, а потом станешь ее подстилкой. Я знаю таких на шею сядут и ноги свесят. Даже не думай!
Сейчас он шел открывать, и было ясно: вот-вот разгорится новый скандал. Я приготовился их успокаивать. Такие уж мы с Раем: он порывист, а я сдержан. По крайней мере, так говорит Лавиния, рассказывая, за что она нас любит. За это и за все остальное, естественно.
В дверь постучали громче.
Уже бегу, проворчал Рай, пробираясь между своей кроватью и столиком. Что, неймется? Да?
Он повозился с защелкой и приоткрыл дверь. В комнату тут же ворвался ветер и бросил мне в лицо крупные снежинки: снаружи вовсю завывала метель. Я думал, хотя бы из-за нее Рай все-таки пригласит экономку в комнату, но он почему-то медлил. И смотрел так, словно за дверью стоял по меньшей мере демон из сказок тот самый, который приходит к непослушным детям в канун Нового года.
Я привычно пригладил одежду. Неужели экономка привела с собой дворецкого для вящего устрашения?
Но тут из-за двери раздался знакомый чарующий голос:
Милый юноша, впусти бедную замерзшую девушку в дом. Здесь очень холодно.
Я замер на месте. А Рай наконец с поклоном отошел и принцесса перешагнула порог. Она деловито стряхнула снег, не дожидаясь помощи, сняла теплый плащ, под которым на ней оказался мужской костюм.
Помню, как подумал тогда: у нее есть хоть какое-то понимание о приличиях? Мужская одежда на женщине? Помилуйте!
Словно не замечая нашего изумления, принцесса протянула Раю здоровенную коробку. И широко улыбнулась. Так, наверное, кошка мышам улыбается, прежде чем их съесть.
Я прошу прощения, что явилась без приглашения. Принцесса, как фокусник, подняла крышку коробки. Но! Я с гостинцем. Вот.
В коробке оказался торт. Он дивно напоминал Лавинию в ее лучших платьях.
Э-э-э Спасибо, очнувшись, пробормотал Рай.
Принцесса одарила его лучистой улыбкой и добила:
Я сама пекла.
У Рая дернулся глаз.
Прелестно, выдохнул он, озираясь. Такую огромную коробку можно было поставить разве что на пол: на столике для нее места не было.
Принцесса тоже огляделась. И просияла:
О! Так я к ужину. Можно?
Не дожидаясь приглашения, она схватила желе. Мы смотрели, как она его жует с таким невинным видом, словно ничего странного не происходит. Потом Рай, не выдержав, расхохотался. Принцесса вытерла губы и снова улыбнулась:
А что, брюки у вас женщины не носят? Вы так на меня посмотрели, когда я вошла, как будто я в неглиже явилась.
«В неглиже было бы пристойней», чуть не ляпнул я.
Рай тоже сумел сдержаться.
Нет, Ваше Высочество, ответил он. Не носят.
Шериада вздохнула. Оглядела себя от синей сорочки до вышитых алой нитью брюк, под которыми начинались кожаные сапоги с острым носом и серебряными каблуками. Перевела взгляд на наши с Раем босые ноги.
Бездна, где мои манеры
Вернулась к порогу и стала разуваться.
«Бездна» тогда я решил, что это варварское слово. На Острове могли чертыхаться и по привычке взывать к богу всегда одному. Шериада, конечно, привыкла к другому.
Рай выразительно посмотрел на меня, надеясь найти объяснение происходящему, но я только покачал головой.
Госпожа, сказал тогда Рай. А может, вы заблудились?
Принцесса тем временем прыгала на одной ноге, пытаясь стащить второй сапог.
Что, настолько? фыркнула она. То есть я, конечно, могу промахнуться и попасть не в тот мир. Это бывает, увы, часто. Но парадную дверь от черного входа отличить на это даже уф!.. Я способна. Не-е-ет, я шла именно к вам. То есть к нему, она указала на меня. Добрый вечер, Элвин. Я обещала, что найду тебя. Ну и вот. Нашла.
Рай снова посмотрел на меня. Я, наверное, пялился на торт и не мог подобрать ответ, потому что Рай продолжил:
Ваше Высочество, если вы хотите одолжить спутника, вам необходимо обратиться к его госпоже. Если пожелаете, я позову лакея, и он проводит вас к ее светлости
Не пожелаю. Шериада подула на руки. Как-то у вас тут холодно Так вот, во-первых, Лавиния сейчас спит без задних ног. Во-вторых, я поняла: Элвин, я испугала тебя вчера утром. Я, конечно, извинилась, но это вряд ли тебя успокоило, да? Значит, надо беседовать на твоей территории. Что, зря я с тортом явилась, что ли? Он этот Как это по-вашему? Залог моих добрых намерений. Вот. А можно мне кофейку? Да ты садись, молодой человек. Как тебя зовут?
Раймонд, госпожа.
Очень приятно, я Шериада. Благодарю. Она забрала чашку с кофе, огляделась и устроилась на краешке кровати Рая. Раймонд, садись, пожалуйста. Я ваша гостья, и мы не во дворце. Не нужно церемоний.
Рай пожал плечами и принялся резать торт.
Как скажете, Ваше Высочество.
Принцесса снова посмотрела на меня.
Ты выглядишь лучше, чем вчера. Элвин, как ты себя чувствуешь?
Хорошо, госпожа, выдавил я.
Она действительно меня пугала. Что ей нужно? Почему не приехала с визитом к госпоже, как Элизабет? Я бы понял даже королевских гвардейцев, но эта фамильярность, как будто мы равные, она только напоминала о нашем различии и унижала.
Шериада склонила голову набок и прищурилась:
Хорошо. Но магический фон у тебя штормит. Я настолько тебе противна?
Рай чуть не выронил нож, а я открыл рот, но не смог ответить: голос от удивления снова отнялся.
Госпожа, мы просто изумлены, попытался объяснить Рай. У нас никогда не было таких высоких гостей. Простите, Ваше Высочество, я не имел в виду, что
Я понимаю, перебила принцесса. Но, честно говоря, я и на такой визит еле время выкроила, да и в голову мне больше ничего не пришло. Я думала, как сказать, это же такое событие. Она покосилась на Рая и, помолчав, объявила: Элвин, ты волшебник.
Повисла тишина.
Я почувствовал нарастающую злость. Да что такое! Сначала поднимает меня посреди ночи и волочет во дворец из-за какой-то подвески, потом заявляется в мою комнату, как к себе домой, а здесь даже Лавиния не была! и неизвестно что из себя строит. Какой еще волшебник? Она за ребенка меня принимает или за глупца? Или это какая-то игра? Допустим, верно последнее. Но тогда «Не понимаю, думал я. Если так неймется, сделай все по правилам! Даже для принцесс они существуют. Попроси разрешение графини Да купи меня наконец! Зачем этот фарс?! Принцессы не разговаривают так запросто со спутниками. Принцессы не делают вид, будто мы с ними на одной ноге. Принцессы, наконец, не несут всякий вздор! Я что, настолько для нее глуп, раз она может унижать меня подобным образом? Неужели она думает, я не понимаю, какая между нами пропасть?»
В глазах Рая было написано только: «Сумасшедшая!»
Шериада как ни в чем не бывало потянулась за куском принесенного торта. И сама же себя поправила:
Надо больше ванили. И тмина. Хм, ваниль и тмин Не перебьют ли они вкус друг друга?..
А-а-а, первым пришел в себя Рай и улыбнулся откровенно фальшиво. Ваше Высочество имели в виду, что Элвин так невероятен в постели
Мое высочество имело в виду, что он волшебник. То есть способен колдовать. А конкретно покорять демонов. Сказав эту чушь, Шериада церемонно поставила чашку на столик. А про постель я ничего не знаю. Но могу предположить: демонологи обычно о-о-очень горячие. Неудивительно: пообщаешься с лисами-оборотнями, а они те еще вертихвос
Прекратите, выдохнул я.
Шериада тут же замолчала.
Снова повисла тишина.
Принцесса ела торт и смотрела на меня. Рай переводил взгляд с меня на нее и, похоже, впервые в жизни не знал, что сказать.
Понимаю, произнесла наконец Шериада. Тебе нужно привыкнуть к этой мысли. Когда мне такое сказали, я в обморок упала. Правда, мне тогда было одиннадцать. Между прочим, сколько тебе лет?
Двадцать, не задумываясь ответил я.
Она удивилась. Все удивляются потому я и думал, что доживу до двадцати пяти, а то и до тридцати. Я довольно молодо выгляжу.
О! выдохнула Шериада. И что, у тебя вчера был эм первый раз? Колдовство, я имею в виду. Вещи рядом с тобой раньше никогда не взрывались? Или хотя бы не бились?
Я медленно покачал головой, пытаясь взять себя в руки. Мне надоела эта игра. И я все меньше считал нужным сдерживаться. Да, она принцесса. Да, я всего лишь спутник. Но не ручная собачка, перед которой можно забыть о приличиях. А она не моя госпожа и не имеет права надо мной так издеваться! Ну какая еще магия! Мы же цивилизованные люди, а не варвары с Большой Земли с их кровавыми обрядами.
Рай наблюдал за мной и наверняка все понял. Он снова попытался вмешаться:
Ваше Высочество, рядом со мной тоже тарелки иногда бьются
Шериада покачала головой:
Ты не маг. А он да. Странно, право же. Ты наверняка очень хорош в щитах, Элвин, если до двадцати умудрился жить, словно
Больше у меня не было сил. Я вскочил, оттолкнув столик, и он со скрипом отлетел к дверям.
Ваше Высочество, что вам от меня нужно?
Она удивленно посмотрела в ответ:
Учить тебя, разумеется. Что же еще?
Учи Я сжал кулаки. Рай тоже вскочил, попытался усадить меня обратно, даже начал что-то говорить, но я отмахнулся и перебил: Вы не можете, вы не смеете так делать! Даже для принцесс существуют правила, так играйте по ним! Я почти кричал: Вам нужно мое время отлично, идите и договоритесь с госпожой! Не нужно приходить сюда, словно я ваш приятель! Я вам не ровня и хорошо это знаю, не нужно играть со мной и нести этот вздор! Вы не Тут Рай все-таки ухитрился зажать мне рот и буквально повалил на кровать.
Простите, Ваше Высочество, удерживая меня, попытался улыбнуться он. Элвин просто
Шериада подняла руки, словно показывая, что безоружна.
Я понимаю. Элвин, обещаю, я сейчас же уйду и сделаю все, как ты говоришь, по правилам. Только ответь мне на пару вопросов. И все. Я уйду. Обещаю.
Рай отпустил меня, и я снова поднялся. Мне хватило ума поклониться:
Да, Ваше Высочество. Простите. Раймонд прав: это лишь изумление и радость от ваше
Кто такие спутники? перебила принцесса. Наверное, у нас обоих одинаково вытянулись лица, потому что она пустилась в объяснения: Я здесь недавно, а там, откуда я пришла, спутник это тот, кто идет с тобой одной дорогой. Здесь это, очевидно, что-то иное. Я действительно не понимаю. Объясните.
Объяснял, конечно же, Рай. Я в это время пытался прийти в себя. Она что, издевается? Вот так? Унизь меня, как все, прикажи встать на колени Раздеться, наконец! Но не делай вид, что ничего не понимаешь.
Принцесса тем временем внимательно выслушала.
Ага, сказала она, когда Рай договорил. Я ошибаюсь или все это очень похоже на рабство?
Улыбка Рая дрогнула, но ответил он спокойно:
Да, Ваше Высочество. Действительно похоже.
Ага, повторила Шериада. Понятно. Следующий вопрос: если ваша работа столь тесно связана с сексом, то Она посмотрела на меня, запнулась. Потом вздохнула и все-таки спросила: Твой первый раз, Элвин Тоже ничего необычного не было? Полог не загорелся? Ураган не разнес спальню? Что-то в этом роде нет?
Рай, похоже, изумленно хохотнул:
Если под ураганом, госпожа, подразумевать
Элвин?
Нет, Ваше Высочество. Я вздохнул. Мне вдруг стало все равно. Я устал. Если она и правда уйдет, когда все спросит, то, наверное, проще ей ответить и пусть убирается, откуда явилась.
А плохо потом было? зачем-то уточнила она.
Я улыбнулся:
Все было хорошо, госпожа.
Она тихо вздохнула, и уголки ее губ опустились.
Ну хоть не погиб, прошептала она. Повезло Наверное. И громче добавила: Скажи, срок спутника ведь недолог? Вы можете работать, только пока молоды, правильно? Раз вы говорите, предложение столь велико То и выбор большой, верно? Зачем держать у себя мужчину, когда можно купить мальчика
Я перебил:
Да, госпожа.
Она молча смотрела на нас какое-то время, потом все-таки спросила:
А потом что?
Я молчал. Ответил Рай не знаю, как он умудрился сказать это так просто, словно это ничего для нас не значило:
Бордель, госпожа.
Все спутники считали, что лучше смерть. Я тоже.
Она снова кивнула. Ее взгляд пробежался по комнате задумчивый, цепкий.
Рай поскорее добавил:
Ваше Высочество, мы просим прощения: такие вещи не для женских ушей
Она посмотрела было на него, потом заметила фотографию на моей тумбочке. И опять склонила голову набок, размышляя. Меня бросило в жар прикажи она раздеться, это не было бы так унизительно. Никто из аристократок не лез ко мне в душу, а тут эта принцесса сидела в моей комнате и разглядывала фотографию моей семьи. Я не знал, чего хочу больше: выставить ее вон или поскорее убрать фотографию в ящик стола, чтобы она на нее не смотрела. Наверное, сначала второе, потом первое.