Нам надо дождаться ещё одного человека, сказал он, и Фергус выпучил глаза.
Кого? спросил он. Больше никого не может быть, мы единственные братья Гордона. Кто это? Это ведь не какой-нибудь благотворительный фонд? Я им не доверяю. Они постоянно чего-то хотят.
Нет, это не благотворительный фонд, ответил мистер Феджвик. Но он предупредил, что может немного задержаться.
Кто предупредил? спросил отец Стефани, и мистер Феджвик взглянул на лежащий перед ним документ.
Очень необычное имя. Похоже, мы ждём некоего мистера Скалдаггери Плезанта.
Кто это такой? сердито осведомилась Берил. Имя звучит как Как Фергус, как это звучит?
Звучит, как имя для чокнутого, отрезал Фергус, сердито глядя на Феджвика. Он ведь не какой-нибудь чокнутый?
Мне это неизвестно, ответил Феджвик, и жалкое подобие улыбки исчезло с его лица под сердитыми взглядами Фергуса и Берил. Но я уверен, что он скоро придёт.
Фергус нахмурился и ещё сильнее прищурил свои глаза-бусинки.
Откуда вам знать?
Феджвик замялся, не зная, что ответить, но тут дверь распахнулась, и в кабинет вошёл мужчина в светло-коричневом пальто.
Прошу прощения за опоздание, сказал он, закрывая за собой дверь. Боюсь, этого нельзя было избежать.
Все присутствовавшие в комнате уставились на него, на его шарф, перчатки, солнечные очки и копну вьющихся волос. На улице была чудесная погода, совершенно неподходящая для подобного наряда. Стефани внимательно посмотрела на его волосы. Вблизи они выглядели почти ненастоящими.
Адвокат откашлялся.
Вы Скалдаггери Плезант?
К вашим услугам, ответил мужчина.
Стефани могла бы слушать его голос весь день. Её мать неуверенно улыбнулась, а вот отец смотрел на новичка с настороженным выражением, какого Стефани никогда прежде у него не видела. Но через мгновение он расслабился, вежливо кивнул и перевёл взгляд на мистера Феджвика. А вот Фергус и Берил по-прежнему не сводили глаз с незнакомца.
У вас что-то с лицом? спросила Берил.
Феджвик снова откашлялся.
Итак, раз мы все наконец собрались, давайте приступим. Замечательно. Хорошо. Это последнее завещание Гордона Эджли, окончательно изменённое почти год назад. Гордон был моим клиентом последние двадцать лет, и за это время я хорошо его узнал, поэтому позвольте выразить вам, членам его семьи и другу, мои глубочайшие
Да-да-да! перебил Фергус, взмахнув рукой. Мы можем пропустить эту часть? Мы и так выбились из графика. Давайте сразу перейдём к тому, кто что получит. Кому достанется дом? И вилла?
А деньги? спросила Берил, подаваясь вперёд.
И ещё авторские отчисления, добавил Фергус. Кто будет получать отчисления за книги?
Стефани краем глаза взглянула на Скалдаггери Плезанта. Он стоял у стены, сунув руки в карманы и глядя на адвоката. То есть ей казалось, что он смотрел на адвоката, потому что на самом деле из-за его тёмных очков нельзя было сказать наверняка. Он мог смотреть куда угодно. Стефани повернулась к Феджвику, который взял со стола лист бумаги и начал читать.
«Моему дорогому брату Фергусу и его прекрасной супруге Берил, прочёл он, и Стефани с трудом удержалась от улыбки, я оставляю машину, лодку и подарок».
Фергус и Берил удивлённо заморгали.
Машину? переспросил Фергус. Лодку? Почему он оставил мне лодку?
Ты ненавидишь воду, сказала Берил, и её голос наполнился яростью. У тебя морская болезнь.
Да, у меня морская болезнь, рявкнул Фергус. И он это знал!
И у нас уже есть машина, добавила Берил.
И у нас уже есть машина, повторил Фергус.
Берил пересела так близко к краю стула, что почти навалилась на стол.
А этот подарок, тихо и угрожающе спросила она, это деньги?
Мистер Феджвик нервно откашлялся, вытащил из ящика стола маленькую коробочку и пододвинул к ней. Фергус и Берил взглянули на коробку. Потом ещё раз. Они одновременно потянулись к ней, и Стефани смотрела, как они отталкивали друг друга, пока Берил не выхватила коробочку и не открыла крышку.
Что это такое? тихо спросил Фергус. Это ключ от банковского сейфа? Номер счёта? Что это такое? Жена, что там?
Краска отхлынула от лица Берил, и её руки задрожали. Она заморгала, чтобы удержаться от слёз, а потом повернула коробочку, и все увидели брошку размером с подставку под пивную кружку, лежащую на плюшевой подушечке. Фергус уставился на неё.
На ней даже нет драгоценных камней, сдавленно произнесла Берил. Фергус широко открыл рот, как выброшенная из воды рыба, и повернулся к Феджвику.
Что ещё мы получим? в панике спросил он.
Мистер Феджвик попытался улыбнуться.
Э-э-э Любовь вашего брата?
Стефани услышала пронзительный визг и не сразу поняла, что его издала Берил. Феджвик снова вернулся к завещанию, стараясь не обращать внимания на ошарашенные взгляды Фергуса и его жены.
«Моему доброму другу и наставнику Скалдаггери Плезанту я оставляю следующий совет. Ты сам выбираешь свой путь, и я не желаю переубеждать тебя, но порой наш самый большой враг это мы сами, а самая великая битва ведётся с тьмой внутри нас. Надвигается буря, и иногда ключ от тихой гавани скрыт внутри, а иногда он находится прямо у нас перед глазами».
Все посмотрели на мистера Плезанта. Стефани знала, что он очень непрост, знала это с той самой минуты, как увидела его, в нём было что-то непонятное, загадочное и опасное. А тот лишь склонил голову, и никакой больше реакции от него не последовало. Он даже не думал объяснять, что означало послание Гордона.
Фергус похлопал жену по колену.
Видишь, Берил? Машина, лодка и брошь это не так уж и плохо. Он ведь мог оставить нам какой-нибудь дурацкий совет.
Заткнись, ладно? зарычала Берил, и Фергус отпрянул.
Мистер Феджвик продолжал читать:
«Моему второму брату Десмонду, самому счастливому из всей семьи, я оставляю его жену. Думаю, она тебе нравится. Стефани увидела, как её родители взяли друг друга за руки и грустно улыбнулись. И раз уж ты украл мою девушку, возможно, тебе захочется отвезти её на мою виллу во Франции, которую я также оставляю тебе».
Они получат виллу? взвизгнула Берил и вскочила.
Берил, начал Фергус, прошу тебя
Ты знаешь, сколько стоит эта вилла? продолжала Берил с таким видом, как будто была готова накинуться на родителей Стефани. Мы получили брошку, а они виллу? Их всего трое! А у нас Кэрол и Кристал! Нас больше! Нам нужно больше места! Почему они заслужили виллу? Она сунула им коробочку с брошью. Мы должны поменяться!
Миссис Эджли, пожалуйста, сядьте, иначе мы не сможем продолжать, попросил мистер Феджвик.
Берил, злобно посмотрев на родителей Стефани, уселась на место.
Спасибо, сказал мистер Феджвик с таким видом, как будто на сегодня с него было достаточно беспокойства. Он облизнул губы, поправил очки и снова уставился на завещание. «Если я о чём-то и сожалею, то лишь о том, что у меня не было детей. Порой, глядя на отпрысков Фергуса и Берил, я понимаю, как мне повезло, но порой это разбивает мне сердце. И наконец, моя племянница Стефани».
Стефани распахнула глаза. Что? Она тоже что-то получит? Неужели Гордону было недостаточно оставить виллу её родителям?
Феджвик продолжал читать:
«Мир больше, чем ты думаешь, и страшнее, чем ты можешь представить. Единственное, что имеет значение, это оставаться верной себе, а единственная стоящая цель узнать, кто ты есть на самом деле».
Стефани чувствовала, что Фергус и Берил злобно смотрят на неё, и старалась не обращать на них внимания.
«Пусть твои родители тобой гордятся и пусть они будут счастливы, что ты живёшь с ними под одной крышей, потому что я оставляю тебе всё моё имущество, мои сбережения и авторские отчисления, которые ты унаследуешь, когда тебе исполнится восемнадцать лет. Я бы хотел воспользоваться возможностью и сказать, что я по-своему люблю вас всех, даже тех, кто мне не очень-то нравится. Это касается тебя, Берил».
Феджвик снял очки и поднял голову.
Стефани поняла, что все смотрят на неё, но она понятия не имела, что сказать. Фергус снова стал похож на задыхающуюся рыбу, а Берил указывала на неё длинным костлявым пальцем, тщетно пытаясь что-то сказать. Родители изумлённо смотрели на дочь. Скалдаггери Плезант шагнул вперёд, встал у Стефани за спиной и осторожно дотронулся до её руки.
Поздравляю, сказал он и направился к двери. Как только она закрылась, Берил снова обрела дар речи.
Ей? завопила она. Ей?!
Глава 3
Маленькая девочка совсем одна
Днём Стефани с матерью отправились из Хаггарда в поместье Гордона поездка заняла пятнадцать минут. Мама открыла входную дверь и отошла в сторону.
Сначала хозяйка дома, сказала она, чуть заметно улыбнувшись и поклонившись.
Стефани шагнула внутрь. Она не считала дом своей собственностью эта мысль была слишком огромной и слишком нелепой. Даже притом что родители фактически оставались её опекунами, пока ей не исполнится восемнадцать лет, как она могла владеть домом? Сколько ещё двенадцатилетних подростков владели домами?!
Нет, всё-таки это слишком нелепая идея. Слишком невероятная. Слишком безумная. Как раз такая, чтобы показаться Гордону вполне разумной.
Дом был большим, тихим и пустым. Теперь всё казалось ей новым, и Стефани другими глазами смотрела на мебель, ковры и картины. Нравился ли ей дом? Были ли ей по вкусу этот цвет или эта ткань? Хотя Гордону надо было отдать должное: у него был отличный вкус. Мама Стефани сказала, что если бы это зависело от неё, то она почти ничего не стала бы тут менять. Возможно, некоторые картины были слишком уж пугающими, но в целом обстановка была элегантной и сдержанной, создавая атмосферу индивидуальности, подобающей такому дому. Они ещё не решили, что будут с ним делать. Решение предоставили Стефани, а родителям надо было подумать о вилле. Владеть сразу тремя домами было непросто. Отец Стефани предложил продать виллу, но её мама не хотела избавляться от столь прекрасного дома.
Они также обсуждали образование Стефани, и она знала, что разговор на эту тему ещё не закончен. Выйдя из офиса мистера Феджвика, родители заявили, что случившееся не должно вскружить ей голову. Наследство не означало, что она может бросить учёбу и перестать думать о колледже. Она должна стать независимой и не нуждаться в посторонней помощи.
Стефани позволила им говорить, время от времени кивая и соглашаясь, когда требовалось её согласие. Она не стала объяснять, что ей было необходимо поступить в колледж и найти свою дорогу в жизни, потому что в противном случае она никогда не выберется из Хаггарда. Она не собиралась отказываться от возможностей только из-за того, что теперь у неё появились деньги.
Они с матерью долго осматривали первый этаж, и когда подошли к лестнице наверх, оказалось, что уже пять часов. На этом они решили остановиться, заперли дом и вернулись к машине. На ветровое стекло упали первые капли дождя. Стефани пристегнула ремень, а мама повернула ключ в замке зажигания.
Мотор затрещал, застонал и заглох. Мама посмотрела на Стефани.
Так-так Они обе вышли из машины и открыли капот.
Что ж, сказала мама, глядя на мотор, по крайней мере он всё ещё на месте.
Ты что-нибудь знаешь о моторах? спросила Стефани.
Для этого у меня есть муж. Моторы и полки вот для чего придумали мужчин. Стефани мысленно отметила, что надо будет научиться разбираться в моторах до того, как ей исполнится восемнадцать. Полки её не особенно интересовали.
Мама вытащила из сумочки телефон и позвонила отцу Стефани, но он был занят на стройке и не мог приехать за ними до наступления темноты. Они вернулись в дом, мама позвонила механику, и они три четверти часа ждали его приезда.
Небо было серым и мрачным. Начался сильный ливень. Наконец из-за угла появился грузовик. Он въехал на длинную подъездную дорогу, расплёскивая колёсами лужи, и мама Стефани, накрыв голову жакетом, выбежала навстречу. Стефани заметила в кабине грузовика большую собаку, которая следила за тем, как механик осматривал машину. Через несколько минут мама вбежала в дом, промокшая насквозь.
Он не сможет починить её здесь, сказала она, отжимая на крыльце жакет. Он отбуксирует машину в гараж. Ремонт займёт совсем немного времени.
Мы обе поместимся в грузовике?
Ты можешь сесть мне на колени.
Мам!
Или давай я сяду к тебе.
Можно мне остаться здесь?
Мама посмотрела на Стефани.
Одной?
Пожалуйста, мам! Ты сказала, это не займёт много времени, а я бы хотела осмотреть дом одна.
Не знаю, Стеф
Ну пожалуйста! Я уже оставалась одна. Я ничего не сломаю, клянусь.
Мать рассмеялась.
Ладно-ладно. Меня не будет не больше часа. Самое большее полтора. Она поцеловала Стефани в щёку. Позвони, если тебе что-нибудь понадобится.
Она выбежала на улицу и уселась в грузовик рядом с собакой, которая тут же принялась слюнявить ей лицо. Стефани смотрела, как грузовик тащил машину за собой, пока они не скрылись из виду.
Теперь, оставшись наедине с собой, Стефани могла продолжить изучение дома. Она поднялась по лестнице и направилась в кабинет Гордона.
Его издатель, Шеймус Т. Стип из «Арк Лайт Букс», позвонил им, как только узнал печальную новость, выразил свои соболезнования и поинтересовался состоянием последней книги Гордона. Мама сказала, что если выяснится, что он закончил книгу, то они непременно отправят её в издательство. Мистер Стип в свою очередь выразил горячее желание получить роман, уверенный, что он попадёт в список бестселлеров и будет оставаться там долгое время. «Мёртвые авторы хорошо продаются», сказал он, как будто одобряя хитроумную маркетинговую уловку Гордона.
Стефани открыла ящик стола и нашла аккуратно сложенную рукопись. Она осторожно вытащила её и положила на стол, стараясь не испачкать страницы. На первой жирным шрифтом было напечатано название:
И ИХ ОКУТАЛА ТЬМА
Рукопись была толстой и тяжёлой, как и все книги Гордона. Стефани прочла почти все, и они ей нравились, несмотря на слегка вычурный стиль. В основном это были истории о людях, которые умели делать удивительные и невероятные вещи, а также о странных и ужасных событиях, которые неизменно приводили к их странной и ужасной смерти. Стефани обратила внимание, что Гордон любил создавать сильного и благородного героя и на протяжении всей книги периодически подвергать его жестоким испытаниям, стремясь лишить его высокомерия и уверенности, так что в конце он покорялся и усваивал свой урок. А потом Гордон его убивал, обычно самым унизительным способом. Читая об этом, Стефани почти слышала радостный смех Гордона.
Она подняла титульный лист и осторожно положила его на стол рядом с рукописью. И стала читать. Она собиралась лишь взглянуть одним глазком, но вскоре уже жадно впитывала каждое слово, позабыв о старом скрипучем доме и дожде.
Зазвонил мобильный телефон, и Стефани подскочила. Она читала уже два часа. Она нажала «Ответить» и прижала телефон к уху.
Привет, милая, раздался мамин голос. Всё в порядке?
Да, ответила Стефани. Я читала.
Ты ведь не читаешь книгу Гордона? Стеф, он писал об ужасных чудовищах, страшных вещах и плохих людях, которые совершали жуткие вещи. Тебе будут сниться кошмары.
Нет, мам, я читаю словарь.
На другом конце повисло недоверчивое молчание.
Словарь? Правда?
Да, сказала Стефани. Ты слышала про «тюльпанное дерево»?
Ты ещё более странная, чем твой отец, ты это знаешь?
Я это подозревала. Машину уже починили?
Нет, и поэтому я звоню. Им не удалось её завести, а дорога до дома затоплена. Я возьму такси, а потом постараюсь найти какой-нибудь обходной путь пешком. Это займёт не меньше двух часов.