Дженна раздраженно покачала головой:
Я бы не стала рисковать жизнью ради новой машины, да и крутиться вверх тормашками в снегу посреди ночи такое себе удовольствие.
Аварию спровоцировал водитель на темном пикапе «форд». Кейн подошел к ней с другой стороны, и под его пристальным взглядом Роули покраснел. Машину я опознать смогу, но как называется дорога, где у поворота недалеко от места происшествия стоит сарай? И изрешеченный знак «Стоп»?
Это Смит-роуд. Роули задумчиво потер подбородок. В городе полно пикапов «форд», но, судя по хлопьям краски, ваш темно-синего цвета. Это сужает круг поисков, к тому же мне известно, у кого из горожан есть похожие машины.
Составьте список и проверьте авто на предмет повреждений. Если задержитесь с возвращением в участок, пришлите имена тех, кого можно вычеркнуть. Достав из бумажника визитку, Кейн вручил ее парню. После обеда я загляну в базу данных транспортного управления, а когда вернетесь, проверим зацепки.
Есть, сэр. Роули взглянул на карточку. Если я тут больше не нужен, то прямо сейчас и начну.
Иди. Дженна улыбнулась ему. Скоро я поеду домой и, пока до тебя не дошли слухи, скажу все сама: Кейн поживет у меня в коттедже, пока не присмотрит себе жилье. Она бросила взгляд на Кейна. Ну, если не решит остаться.
Коттедж меня устраивает. Кейн со знанием дела обошел останки машины, осматривая каждый ее дюйм. Роули, подождите, пока я не возьму образцы краски. Распишетесь на пакетах с уликами. Шериф не имеет права касаться их, потому что она заинтересованное лицо.
Понимаю, очень серьезно произнес Роули. Ах да, чуть не забыл. Вчера вечером звонила Сара Вудворд. Сказала, что у нее появилась еще кое-какая информация по ее бабушке и она хотела заскочить в участок этим утром. Он посмотрел в глаза шерифу: Поговорить с ней?
Да. Дженна вспомнила о заключенном в «обезьяннике». Когда закончишь проверять пикапы, отправляйся в отель «У пастуха» и запроси список всех, кто играл в четверг в покер. Поговори с ними, и если показания Билли Уоттса подтвердятся, то отпусти его и сделай предупреждение.
Да, мэм.
Потом она переключилась на Кейна, который нагнулся над задним бортом патрульной машины. Поразительно было, с какой дотошностью он собирал образцы краски. Затем он, выпрямившись, отошел и снабдил каждый пакетик с уликами ярлычком.
Что думаете? спросила, приблизившись, Дженна. Случайность или покушение?
Покушение. Кейн отдал пакетики на подпись Роули. Следы краски и фото с места происшествия опровергают версию о случайности. «Форд» просто не мог случайно врезаться в вас. Он достал из кармана блокнот и начертил схему. Дорога в месте столкновения это крутой левосторонний поворот, и на такой скорости пикап должно было занести вправо, в сторону от вас. Нет никаких следов того, что водитель потерял управление и его бросило на вас. Управления он не терял ни на секунду.
Как по мне, он ждал в засаде. Роули озабоченно взглянул на шерифа.
Точно не скажу. Я заметила только вспышку передних фар перед самым ударом. Дженна прикусила нижнюю губу. Это очень похоже на покушение, но я вроде еще никого в городе так разозлить не успела. Она присмотрелась к нарисованной Кейном схеме. Да, прижала кое-кому хвост, но в Блэк-Рок-Фоллз преступные синдикаты не орудуют.
Хорошо, поручите расследование мне, пока не вернетесь на службу. Кейн серьезно посмотрел на Роули и напомнил: Вам пора.
Постараюсь как можно быстрее прислать вам нужные сведения, сэр. Роули энергично развернулся и вышел.
Вы ничего от меня не утаили? Кейн обернулся к Дженне. Неудачные любовные интрижки? Ревнивые жены?
В Блэк-Рок-Фоллз? Мэр не потерпит скандалов в офисе шерифа. Я уж молчу о том, что у меня и времени-то на личную жизнь нет, разве что на случайный ужин. А адюльтер не в моем стиле.
Тогда, думаю, причина вскроется, как только мы найдем пикап. Я отправлю образцы краски на анализ. Совпадения и моих показаний хватит, чтобы обеспечить водителю срок за решеткой. Кейн привалился к раскуроченному авто и осторожно попросил: Я бы хотел присутствовать при разговоре с мисс Вудворд. Любопытно услышать, что ей удалось выяснить об исчезновении бабушки. Не возражаете, если я заброшу вас домой, переоденусь в форму и вернусь в участок?
Дженна чуть не расплылась в улыбке. Еще никто на ее памяти так не рвался на работу, забыв об отдыхе после долгой дороги.
Конечно. Я отправлю мейл в офис мэра, сообщу, что вы заступили на службу сегодня, и вам эти дни оплатят. Она ткнула пальцем в сторону машины: Вы с этой развалиной уже закончили? Хотелось бы поскорее оформить заявление на страховку.
Мы ее вдоль и поперек осмотрели. Кейн мотнул головой в сторону улицы: В какой стороне участок?
На другом конце города. Дженна потихоньку двинулась к двери. Придется ехать, но давайте сделаем небольшую остановку. У меня дома кое-какие дела, а после матча я сегодня заступаю на дежурство.
Ладно, только перед отъездом потребуется время занести в базу данных образцы краски и отослать их на экспертизу. Не хочу, чтобы у кого-нибудь появился повод заявить, будто мы успели подтасовать улики. Он пожал плечами. Я, собственно, поэтому взял образцы при Роули и заставил его подписать печать на пакетиках.
«Профессионал и хитрец, отметила про себя Дженна. Он начинает мне нравиться».
Это обычная процедура ну, то есть для меня обычная. Рада, что мы на одной волне.
И я тоже. Кейн широко улыбнулся, весело блеснув синими глазами. Это здорово облегчит жизнь.
Глава восьмая
Кейн проследовал за Дженной в участок. Там в узенькой приемной сидели порознь молодая женщина и двое мужчин. За приемной оказалась просторная комната. Большую часть первого этажа занимал офис, разделенный на кабинки, в которых помощники шерифа допрашивали людей. Все рабочие места были оборудованы новенькими плоскими мониторами. На одной двери висела большая медная табличка с надписью «Шериф Алтон»; противоположная дверь стояла открытой нараспашку, и за ней виднелся коридор. Уловив аромат свежего кофе и бейглов, Кейн обратил внимание на небольшую кухню: там стояли кофемашина и холодильник из нержавеющей стали. Рядом с табличкой, указывающей путь к уборным, висела белая маркерная доска с какой-то схемой. Кейн ждал, когда Алтон представит его остальным полицейским, но не успела она и рта раскрыть, как пожилой мужчина лет шестидесяти сам протянул Кейну руку и тепло улыбнулся:
С приездом в Блэк-Рок-Фоллз, я Дюк Уолтерс, а это Пит Дэниэлс. Уолтерс указал на высокого парня лет двадцати, стоявшего рядом. Новый помощник как раз вовремя. Мне до пенсии рукой подать, да и на срочные вызовы выезжать тяжеловато.
Джейк говорил, что вы сегодня планировали заскочить к нам. Дэниэлс пожал Кейну руку, а потом, заткнув большие пальцы за шлевки брюк, привалился бедром к столу.
Джейк? Кейн выдержал его снисходительный взгляд и пожал плечами, показывая, что дерзость парня его не задела. Вроде не встречал никого по имени Джейк.
Он имеет в виду помощника Джейка Роули. Шериф Алтон широко улыбнулась. Дэниэлс наше недавнее пополнение, только из колледжа. Уверена, ему будет полезно набраться у вас опыта и знаний.
«Рассчитываю на это», подумал Кейн и обернулся к Уолтерсу:
Мне нужно поместить в хранилище образцы краски с машины шерифа Алтон. Достав из кармана пакетики, он обратился к Дэниэлсу: Вы тоже идете с нами. Нужны подписи двух офицеров в журнале учета улик.
Дверь в хранилище улик отпирается двумя ключами. Алтон достала из кармана связку ключей. Один у меня, второй у Уолтерса. До вашего приезда он был старшим помощником. Она задумчиво поглядела на пожилого полицейского: Полагаю, эта честь теперь отходит Кейну?
Кейн тоже взглянул на Уолтерса:
Мне пригодится ваш опыт, чтобы здесь освоиться. Он взял связку ключей.
Ну, теперь, когда есть новенький, надеюсь, мне пахать придется меньше, улыбнулся в ответ Уолтерс.
Кейн открыл было рот, чтобы ответить, но тут в офис вплыла крупная и очень привлекательная женщина с кожей цвета темного шоколада. Она стряхнула снег с пестрой вязаной шапочки, повесила ее на крючок у входа, потом сняла пальто и ослепительно улыбнулась Кейну:
Должно быть, вы помощник шерифа Кейн, о котором все говорят. Она двинулась к нему, покачивая широкими бедрами. Я Магнолия Брюстер, но вы можете звать меня Мэгги.
Мэгги наш секретарь. На лице Алтон появилась теплая улыбка. Наберете девять-один-один в рабочее время и попадете на Мэгги. В остальные часы вызов переадресовывается сразу на телефон дежурного офицера.
Вы все вызовы принимаете? И за пожарных, и за врачей? Кейн недоуменно уставился на нее.
Да, мы запрашивали круглосуточную диспетчерскую службу, но малый объем звонков не оправдывает затрат. Алтон побарабанила по столу аккуратными пальчиками. Несите улики в хранилище, а потом, если все еще не передумали присутствовать на беседе с Сарой Вудворд, поручите Уолтерсу проверку протоколов транспортного управления. Когда будет готов список, поищите в нем имена всех, кого я арестовывала за последние полгода. Вдруг у кого-то есть темно-синий пикап.
Понял. Мне нужно знать еще что-нибудь?
Роули посвятит вас в детали. Он у нас расторопный. Алтон улыбнулась. Мэгги отправит экспертам образцы краски. Уолтерс прекрасно проследит за этим. И когда Кейн хотел задать еще вопрос, Алтон строго на него поглядела: Все вопросы моим помощникам зададите потом. Сначала отвезите меня домой.
* * *
Через час, переодевшись в новенькую, чистую форму, Кейн вернулся в участок и проследил, как отпускают Билли Уоттса. Роули так и не нашел доказательств того, что тот украл деньги. Еще помощник шерифа проверил синие пикапы своих знакомых, однако следов столкновения ни на одном не нашел. Кейн поручил ему допросить Сару Вудворд, а потом отдал распоряжения самому младшему заместителю, Питу Дэниэлсу. Убедившись, что тот справится с бумажной работой, пошел глянуть на молодую женщину, с которой беседовал Роули. В свои восемнадцать Сара была слишком молода, чтобы в одиночку расследовать исчезновение бабушки, и Кейну сразу захотелось ее защитить. Ее фарфоровая кожа и светлые волосы это же прямо мишень для толпы мужиков, которые приедут на игру. Они будут искать, с кем бы поразвлечься, и налетят на эту наивную девочку, как пчелы на мед.
Кейн вкатил в кабинку кресло. Представился и сел:
Одна путешествуете?
Сара моргнула васильковыми глазами и уставилась на него так, словно он возник из ниоткуда:
Э-э да, одна. Девушка неуверенно улыбнулась. Я хочу найти бабушку, так что это ненадолго. В руках она комкала синий вязаный шарф. Есть у меня несколько зацепок.
Кейн откинулся на спинку кресла, отчего оно заскрипело, словно стариковские кости.
Какие новые улики вы обнаружили?
Я звонила маме, но она не вспомнила конкретных мест, в которых бабушка побывала. Но нашла кое-какие ее письма. Поймите правильно: после папиной смерти мама сильно изменилась. Лекарства сильно влияют на ее память, и я решила, что лучше будет, если она пришлет мне бабушкины письма. Сара лучезарно улыбнулась; у нее были белые зубы и ямочки на щеках. Их доставили вчера после обеда курьерской службой. Я пока еще не все прочитала, но в одном письме бабуля упоминала о беседе с местным риелтором. Она хотела купить здесь ранчо. Чтобы мы могли все там жить подальше от города. Девушка вскинула голову. Я хотела поговорить с этим риелтором, узнать, не обращалась ли бабушка к нему.
Предоставьте расследование полиции. Кейн бросил взгляд в сторону Роули: Позвоните в агентство по продаже недвижимости и узнайте, не помнит ли миссис Вудворд риелтор. Он улыбнулся Саре: А пока ждем, может, выпьете чего-нибудь? Газировку или кофе?
Да, благодарю, газировка сгодится. Ее щеки порозовели, и она расстегнула «молнию» на желтой ветровке. Жарковато у вас тут.
Роули отправился звонить в агентство, а Кейн боковым зрением заметил Дэниэлса: указав Билли Уоттсу в сторону двери, тот терся возле рабочего места Роули. Кейн обернулся к молодому заместителю:
Если нечем заняться, может, принесете газировки для мисс Вудворд? Я бы выпил кофе, крепкий, с сахаром и сливками.
Да, босс. Дэниэлс лениво двинулся в сторону кухоньки.
Кейн откашлялся, чтобы привлечь внимание Сары.
Должно быть, вы близки с бабушкой, раз отправились искать ее в такую даль.
Очень близки. Сара тяжело вздохнула. Мама себя неважно чувствует, и я хочу найти бабулю.
Похоже, есть зацепка. Роули захлопнул телефон и присел. Я пообщался с владельцем агентства, Джоном Дэвисом, и он говорит, что некоторое время назад к ним заходила одна женщина. Он предложил ей показать местные ранчо, выставленные на продажу, но она попросила список, хотела сама все объездить. Миссис Вудворд обещала вернуться, если ей что-нибудь приглянется, и договориться о встрече с владельцем, но с тех пор так и не появлялась.
Вы запросили у риелтора копию списка? заинтересовался Кейн. Тогда сможем отследить перемещения миссис Вудворд и поговорить с владельцами ранчо.
Да, но Дэвису нужно время, чтобы посмотреть, что выставляли на продажу за последние три месяца. Обещал быстро управиться. В понедельник с утра, наверное. Потому что после обеда его не будет в офисе он повезет одну пару смотреть дом в городе.
Кейн подождал, пока Дэниэлс принесет напитки, и улыбнулся Саре:
Как только получу список ранчо, отправлюсь поговорить с владельцами. Кто-то из них точно виделся с вашей бабушкой. Если вдруг найдете еще какие-то зацепки в письмах, свяжитесь со мной по этому номеру. Он достал из бумажника визитку и вручил ее девушке. Где вы остановились?
В мотеле «Блэк-Рок-Фоллз». Сара поморщилась. В город приехало много фанатов, и там стало очень шумно. Было, по крайней мере, прошлой ночью.
Ну, они приехали развлекаться. Будут неприятности, звоните по номеру девять-один-один или сразу мне. В офисе шерифа круглые сутки кто-нибудь да дежурит.
Кейн встал и проводил девушку до двери.
Спасибо. Она робко улыбнулась и, закинув на плечо ремешок ярко-розовой сумки, пошла к припаркованному у тротуара старому синему седану.
Если ее нужно проводить до дома, сказал, глядя ей вслед с идиотской улыбкой на губах, Дэниэлс, буду рад вызваться добровольцем.
Кейн очень строго посмотрел на него:
Термин «служить и защищать» вам ни о чем не говорит? Держитесь от нее подальше. Это приказ.
Ой, да ладно вам! Дэниэлс оскалился, точно бабуин. Вы разве не видели, как она на меня смотрит? Таким девчонкам нравятся мужики в форме.
«Отлично, подумал Кейн, у нас тут растет потенциальный хищник».
Глава девятая
Женщина с недоумением посмотрела через окно на кухне, как увозят ее машину:
Куда вы забрали мой пикап?
Я отправил его на ремонт. Нахальный мужчина в ковбойских сапогах лениво улыбнулся. Он тебе не понадобится.
От его странного холодного взгляда по спине побежали мурашки, и женщина попятилась, пока не уперлась в край мойки:
Я не разрешала вам брать мой пикап.
Мне твое разрешение и не нужно.
От того, как презрительно он смотрел и скалился, как самоуверенно держался, ее пробрал озноб. У него явно было что-то не так с головой. Как будто внутри него уживалось сразу две личности, и сейчас говорил совсем не тот милый человек, который убедил ее пожить здесь, посмотреть, что к чему, а какой-то другой, жестокий и дикий, с которым не договоришься. Выпив, он терял над собой контроль, и, заметив на кухонном столе бутылку и стакан, она поняла, что дело плохо.