Магия этой девушки была слабой. Но и её могло оказаться достаточно. Незаметно сняв перчатку, я подошла к ней и погладила по плечу через ткань рукава.
Как вас зовут? спросила, стараясь вложить в голос как можно больше участия.
Сарика, девушка всхлипнула, Сарика Эббет.
Мы обязательно поймаем его, Сарика! уверенно заявила я.
И осторожно коснулась её открытого локтя. Сжала кончиками пальцев, и крохотная толика магии нимфит перетекла в меня. Рассыпалась искрами под кожей, и моя собственная энергия мгновенно приобрела схожую с ней структуру.
Я отняла руку, пока воздействие не стало слишком заметным, а затем и опасным. К счастью, расстроенная нимфита сейчас была не в том состоянии, чтобы что-то почувствовать. Она лишь немного поморщилась и потёрла руку там, где я до неё дотронулась.
Как мы поймаем? Он уже сбежал, досадливо воскликнула она, помотав головой. Чем я буду платить за квартиру. Ой! И ключи от неё тоже там!
И сразу потерявшие интерес к произошедшему горожане начали расходиться. Некоторые ещё пытались дозваться полицию, но пока все их усилия оставались тщетны.
Я видела, куда он побежал. Я доверительно заглянула в лицо Сарики.
Мисс! с лёгким возмущением окликнула меня Рона.
Дворецкий полностью разделил её невысказанное мнение насчёт моей инициативы.
Нам нужно ехать, отрезал он строго. Пусть мисс Эббет обратится в полицию. Вора отыщут и накажут по всей строгости закона. Вы ведь запомнили, как он выглядит, мисс Эббет?
Она растерянно пожала плечами. На её месте я тоже не успела бы ничего запомнить! Что за глупости?!
Кто звал полицию? тут же раздалось за нашими спинами.
Мы одновременно повернулись: молодой патрульный смотрел на нас с раздражённым ожиданием. На его лбу блестел пот, как будто он бежал к нам с другого конца улицы. Впрочем, может, и бежал. Судя по всему, он из ликанитов, а у них острый слух, и перемещаются они быстро. Поэтому именно они часто служат в охране и полиции.
Пришлось быстро пересказывать ему случившееся, пока я не потеряла полученный от девушки след магии. Патрульный кивал, а я раздражалась оттого, что время уходит. Вор может передать украденное кому-то ещё, и тогда найти его будет гораздо сложнее.
Скорее, мы ещё успеем! Я повернула в сторону нашего экипажа. И потащила за собой растерянную Сарику.
Подождите! попытался остановить меня полисмен. Вы что же, сами собираетесь преследовать вора? Он мог свернуть куда угодно! Может, лучше я вызову подкрепление? Они дежурят на этой улице, и мы двинемся по следу
Простите, констебль, я бросила короткий взгляд на знаки отличия на его форме, но, пока вы собираете остальных, будет уже поздно. Как часто вы находите украденные у женщин сумочки после их обращения в полицию? А сейчас мы можем это сделать. У вас же чутьё, верно? А у нас экипаж. Так что вперёд!
Следом за мисс Эббет мы затолкали в повозку и полисмена, несмотря на его осторожное сопротивление.
Мисс Рейнфрид! дворецкий предпринял последнюю попытку меня остановить. Но это же совсем не подобает
Мистер Холлдор! Я сложила ладони на груди. Конечно же, не подобает! Без вас я никак не обойдусь!
Но
Мужчина закатил глаза, даже обернулся на дверь булочной, но деваться ему было некуда. Он не мог оставить меня без присмотра. Пришлось и ему садиться с нами. В повозке сразу стало тесновато.
Туда, в переулок! велела я кучеру, захлопнув за собой дверцу.
И тот мигом пустил резвых лошадей по тающему следу.
Я боялась упустить его. И вновь прикасаться к нимфите не хотела, иначе она точно что-нибудь почувствует, а это нежелательно. Полисмен настороженно смотрел по сторонам и явно пытался понять, правильно ли мы едем.
Налево! командовала я, постучав в стенку экипажа, чтобы привлечь внимание кучера. Направо. Тут!
Мисс, констебль недоуменно на меня посмотрел, я не успеваю ничего почувствовать! Куда мы едем?!
Я только мило улыбнулась на его слова. Остатки магии нимфиты сработали на отлично: мужчина успокоился и доверился мне. После, когда чары развеются, он наверняка не поймёт, почему так поступил.
Мы остановились в темноватом закутке между домами, отъехав достаточно далеко от благополучного района, где вкусно пахло булочками. Здесь витали совсем иные ароматы. Запущенный тенистый двор на несколько домов был залит подозрительного вида лужами. Из открытого окна доносилась яростная ругань.
Мисс, взмолился дворецкий, как мы найдём его тут?
Доверьтесь моей интуиции. Я уверенно взмахнула рукой и вышла. Выходим-выходим, господа!
Тут может быть опасно! на этот раз отозвался констебль. Девушкам лучше остаться в экипаже.
Но с нами же представитель закона! Я улыбнулась ему.
Он расцвёл ещё больше: чары продолжали действовать.
И всё-таки оставайтесь на месте, мягко надавил он.
Рона закивала, вжавшись в угол экипажа, её отсюда теперь не вытащишь. А мисс Эббет коротко на меня взглянула, решив, видно, поступить так же, как и я. Ну что ж Лезть на рожон и правда будет глупо, след привёл нас сюда, теперь пусть мужчины разбираются.
Думаю, там. Я указала на открытое окно, откуда и доносились звуки перебранки. Проверьте. Я почти уверена.
Интуиция интуицией, но след я отыщу, строго заметил полисмен.
Он протянул руку Сарике, а та осторожно подала свою видимо, она понимала, зачем это нужно. Мужчина склонился к её ладони и тихонько втянул носом воздух. Вот оно что! Никогда близко не сталкивалась с работой полисменов-оборотней, а теперь видела в действии.
Мужчина снял с пояса заряженный ударной магией жезл тот способен был хорошенько оглушить и дезориентировать и ещё раз окинул взглядом окна, на которых одни за другими захлопывались ставни.
Вам помочь, офицер? уточнил мистер Холлдор.
Думаю, да, согласился тот. Скорей всего, вор ликанит. Он может быть достаточно силён.
После этих слов на помощь им вызывался ещё и кучер. Оставив девушек прятаться в экипаже, мужчины поднялись по скрипучей лестнице на второй ярус этого сомнительного жилья и пропали внутри.
Я не понимаю, как вам это удалось? наконец заговорила совершенно ошалевшая от происходящего нимфита.
Я просто очень наблюдательна, не моргнув глазом соврала я.
Хотя это почти правда! Только наблюдательность помогла мне быстро оценить ситуацию и принять решение.
В многоквартирном доме стало совсем тихо, будто всем жителям тут было что скрывать, и теперь они затаились при виде представителя закона. Затем послышался грохот, глухие голоса и крики. Дверь едва не слетела с петель, когда во двор вывалился тот самый вор. Теперь он снова пытался сбежать.
Стой! заорал ему вслед полисмен.
Но мужчина даже не обернулся. Быстро скатился с лестницы, на ходу поправляя оторванный рукав потёртого сюртука, и ринулся к повозке. Что же, укатить решил? Нет уж!
Я схватилась за ручку дверцы и в тот миг, когда вор пробегал мимо, резко открыла её.
От удара мне едва не вывихнуло запястье. Но задержать беглеца удалось! Он приостановился, мотая головой, а там уже подоспели преследователи.
Ах ты, гад! совсем неподобающе выразился мистер Холлдор и тыльной стороной ладони вытер выступившую на ухе кровь. Он укусил меня!
И в этот миг констебль ткнул вору в бок жезлом. Раздался треск, нас ослепило короткой вспышкой, и беглец кулём осел на землю.
Глава 4
В первый же день приезда ввязаться в авантюру с преследованием! сокрушённо бормотал мистер Холлдор. Это же надо. Что я скажу миссис Таркетт?
Он промокнул пострадавшее ухо платком и критически осмотрел пятна на нём. Вор укусил его не так уж сильно, но болезненно и обидно. Больше всего, думается, пострадала его гордость.
Скажете, что это было очень увлекательно, парировала я. И что мы поступили по совести.
Мы всё ещё оставались в этом дворе, ожидая, когда сюда прибудут другие полисмены, чтобы забрать преступника в отделение и там уже заняться всеми протоколами. Нас попросили не уезжать, чтобы мы могли дать необходимые показания.
Меня эта ситуация ничуть не расстраивала, а вот дворецкий весь был как на иголках. Мы уже опоздали к обеду и рисковали добраться до дома Таркеттов только к ужину.
Что бы я без вас делала! воскликнула Сарика, отвлекшись от изучения содержимого найденной сумочки. Всё на месте! Видимо, он ещё не успел припрятать мои деньги! Какое облегчение!
Она воздела глаза к небу в рамке крыш плотно стоящих друг к другу домов. Затем она словно что-то вспомнила и, порывшись в глубинах ридикюля, вынула оттуда два небольших листочка, похожих на билеты в театр. Разгладив хорошенько на колене, девушка протянула их мне.
Вот, это самое меньшее, чем я могу вас отблагодарить, мисс Рейнфрид!
Прошу вас, просто Клэр. Я улыбнулась и принялась разглядывать подарок.
Это оказались контрамарки на некое представление в кабаре Красный фламинго. Дворецкий взглянул на них тоже и поморщился.
Не уверен, что это будет прилично, мис. Он с укором посмотрел на Сарику. Незамужней девушке нежелательно ходить в такие заведения.
Это очень хорошее кабаре! возмутилась та. На представление туда ходят самые уважаемые люди!
Сейчас она уже пришла в себя после потрясения, стёрла потёки румян со щёк, и к ней, похоже, вернулась обычная уверенность.
Наверняка это в основном мужчины! фыркнул мистер Холлдор. Это очень мило с вашей стороны, но
Мне очень хотелось бы посмотреть представление! как бы невзначай прервала я его. Вы танцовщица?
Дворецкий снова хмыкнул, задрав нос, словно в этом было что-то особенно постыдное. Рона, которой я отдала подарок Сарики посмотреть поближе, с укором на него покосилась. Всему же должен быть предел!
Да. Мисс Эббет кивнула. В этот вечер планируется моё выступление с кордебалетом. Будет очень красиво. И я буду рада видеть вас. Может, вы найдёте себе компанию, в которой явиться будет подобающе?
Я обязательно постараюсь!
Мы одновременно повернулись в сторону переулка, когда оттуда донёсся грохот копыт и колёс по мостовой. Небольшой зарешёченный кэб вкатился на двор и остановился. Оттуда сразу вышли несколько полисменов. Часть из них ринулись в дом, чтобы обыскать жильё задержанного, остальные двинулись к нам.
Уже знакомый констебль остановился позади, давая слово старшему.
Кто из вас помог задержать преступника? деловито осведомился он.
Мисс Рейнфрид! ответил за меня дворецкий.
Я и сама способна говорить, грозно глянула я на него.
Похоже, он уже взял меня под опеку и решил, что я должна подчиняться и каждый раз опускать взгляд при попытке любого мужчины заговорить со мной.
Мисс Рейнфрид, повторил констебль и что-то пометил в форменном листке. Остальных свидетелей тоже прошу представиться и проследовать за нами в участок.
Но нам уже нужно ехать! приосанился мистер Холлдор. Мисс Рейнфрид ждут дома. Она устала с дороги.
Ну, насчёт дома, допустим, он погорячился. По сути, в Кальне полицейский участок являлся для меня домом не меньше, чем особняк Таркеттов.
Мы не задержим вас надолго, скупо улыбнулся усатый констебль и поправил фуражку. Формальности Нам нужно заполнить документы, и мы оставим вас в покое. Прошу вас!
Он сделал приглашающий жест внутрь нашего экипажа.
Скоро остальные констебли закончили обыск, во время него они не нашли ничего особо интересного. Закованного в наручники вора погрузили в кэб и двинулись впереди. Нам осталось лишь поехать следом.
Всю дорогу дворецкий ворчал, как сильно пострадает моя репутация, если вдруг кто-то узнает, что случилось. Что леди самой приходить в полицейский участок последнее дело! И вообще, у него куча забот дома, чтобы тратить время на разъезды по городу.
Мы с Сарикой и Роной лишь устало поглядывали на него.
Он всегда такой строгий? тихо спросила меня танцовщица.
Не знаю. Я пожала плечами. Мы первый день знакомы. Он дворецкий в доме тётушки, к которой я приехала погостить.
О-о, протянула девушка. Светский сезон.
Она понимающе закатила глаза.
Скоро мы добрались до нужного нам участка. Преступника сразу увели на задний двор, а нас проводили в кабинет местного шефа.
Я вошла первой, когда передо мной вежливо открыли дверь. Мне навстречу тут же встал высокий мужчина в форме, которая очень выгодно подчёркивала его атлетичную фигуру. На пару мгновений он замер, оглядывая меня, а затем словно очнулся и немного неловко поправил строгий воротник рубашки.
В это время мистер Холлдор просочился следом, никак не желая оставлять меня наедине с мужчиной, пусть этот мужчина самый яркий представитель закона.
Комиссар Рой Нэллад. Он вежливо поклонился и взмахом руки указал мне на стул перед собой.
Не понимаю, зачем нужны все эти беседы, комиссар. Давайте мы запишем наши показания и поедем наконец отдыхать! вздохнул мистер Холлдор. В конце концов, это всего лишь кража сумочки, которую уже отыскали. Мисс Эббет утверждает, что всё на месте.
Шеф полиции взглянул на него исподлобья. Затем посмотрел на меня сочувствующе.
Мистер, прошу, оставьте нас с мисс Рейнфрид. Мне нужно переговорить с ней с глазу на глаз. Если вы опасаетесь за её сохранность что очень странно в отделении полиции, можете наблюдать за нами через окно.
Он нехотя растянул губы в дежурной улыбке. А я достала из сумочки платок, чтобы обмахнуться им. В кабинете комиссара было слегка душно.
Я не хотел бы осторожно возразил дворецкий.
Выйдите, надавил мистер Нэллад.
Уронил, кажется, негромко, но так твёрдо, что мужчина сразу встал с места и вышел. Но его строгая физиономия тут же появилась с другой стороны большого окна, за которым кипела жизнь обычного полицейского участка. Один полисмен опрашивал Сарику. Другой Рону. Даже кучера вызвали, и он явно чувствовал себя здесь неуютно.
Да и мне стало слегка неловко под пытливым взглядом местного шефа.
Итак, мисс Рейнфрид, начал он, встряхнув листок протокола, который передал ему один из констеблей, бывших на месте поимки вора. Скажите, как долго вы знакомы с мисс Эббет?
Мы познакомились сегодня, ответила я спокойно.
Но первый его вопрос уже меня насторожил. Зачем ему это нужно? Я всего лишь помогла попавшей в беду девушке!
Хорошо. Комиссар вновь уколол меня внимательным взглядом.
Я отметила про себя, что он довольно хорош собой. Волевые черты, жесткий, чуть тяжеловатый подбородок, слегка наметившиеся морщинки у глаз, будто он имел привычку подозрительно прищуриваться. Радужка необычного цвета с фиолетовым оттенком. Наверняка у него наверняка немало поклонниц среди девушек и женщин его круга.
Но пока я не могла точно сказать, какой комиссар расы. Ни на кого из самых ярких представителей он не был похож. И в то же время он точно не обычный человек.
Тут написано, что именно вы смогли отыскать след преступника и привели констебля туда, где он скрывался
Да, всё верно. Я тихо сглотнула сухой ком в горле.
Каким образом вам это удалось? Комиссар положил листок на стол.
Если бы я знала! Мой смех вышел слегка напряжённым. Сначала я отметила, куда он побежал, а потом как-то само так получилось. Матушка всегда говорила, что у меня хорошая интуиция. И ваш констебль очень скромничает! Он же чуял след.
Он утверждает, что не успевал толком его почуять. Вы принимали решение быстрее него, голос мистера Нэллада звякнул сталью.
Вот и зря он показался мне приятным мужчиной! Такой под кожу залезет и вынет оттуда всё, что ему нужно! Может, он вообще менталист: слышала, бывают и такие маги. Но они очень редкие.