Академия волшебства. Незачет по злодеям - Маргарита Ардо 6 стр.


* * *

В роскошном кабинете с единственным готическим окном за креслом-троном и со множеством дверей-зеркал по периметру, помимо Алви, одетого на этот раз в тёмно-фиолетовую мантию с золотыми позументами, находились ещё трое мужчин.

Суровый, как шрам бывалого пирата, королевский дознаватель Гайтауэр Форси кивнул мне. Жив-живёшенек, вот только седой ежик слегка вздыбился, словно возле него недавно жахнули молнией.

Невысокий господин в новомодном сером костюме и чёрном шёлковом галстуке глянул на меня официально, а затем будто исподтишка. Мне бросились в глаза выступающие из стильных рукавов с рубиновыми запонками его крупные, несоразмерные поджарому телу кисти рук. Тёмно-русые волосы незнакомца были весьма жидкими, но с парой крупных золотистых пятен на затылке, нос мелкий и весьма пронырливый на вид, челюсть крепкая. Я мысленно прозвала его Пегим. Третий господин был статен и строг, эдакая каменная стена с правильным лицом и неопределяемым возрастом. Он был чем-то похож на Джестера.

 Господа, это она  мисс Стоули, заклинательница драконов!  заявил торжественно Алви, на удивление не добавив ничего про деревенщину.

Я сделала вежливый книксен, мысленно отвергнув мысль посмотреть на господ через перигей. Внутренний голос шепнул, что афишировать моё новое знание не стоило. Иногда быть тупой неумёхой даже выгодно.

Форси встал, как обычно со скрежетом отодвинув стул, и прокашлялся.

 Ваши показания, Стоули, подтвердились,  сказал он.  Вы более не будете задержаны.

 Спасибо, сэр,  вновь присела с поклоном в книксене я.

 Мы не так договаривались, Форси,  вдруг ехидно встрял Алви, постукивая пальцами по покрытой лиловым бархатом столешнице.

Форси с неким смущением кашлянул в кулак и добавил:

 Служба королевского дознания приносит вам свои извинения

Я моргнула от изумления и пробормотала:

 Да ничего, я понимаю

Язвительнейшая улыбка коснулась губ Алви, однако Форси не дал тому повода для новых поддёвок и пробасил спешно:

 Однако, мисс Стоули, ввиду необычных обстоятельств вашего появления здесь, вы должны поклясться, что не станете ничего делать во вред Его Величеству королю Ихигару и самому королевству.

Он взял чистый лист на столе и протянул мне.

 Садитесь, пишите. И больше вас никто не станет беспокоить.

 Клятву?  переспросила я робко, тут же вспомнив слова Вёлвинда.

 Да, садитесь, голубушка.  Пегий господин привстал и отодвинул для стул.

 Простите, нет,  сказала я.

Четыре пары глаз уставились на меня, а я чуть более громко ответила:

 Нет, я не могу дать клятву ни устно, ни письменно.

 Почему это?  спросил Алви.

 Потому что однажды я дала клятву никому не давать клятв. А как вы знаете, нарушение магической клятвы грозит выпадением волос и разными пятнами на коже, так что простите, но я не могу. Я ещё молодая девушка, а пятна и лысина даже в старости  дело неприятное.

Незнакомые мне мужчины хмыкнули.

 Та-ак,  встал Алви со своего ректорского трона.  И кому же мы имели честь дать такую клятву?

 Тому, кто меня спас,  честно призналась я, потому что скрывать не было никакого смысла.

Присутствующие многозначительно переглянулись.

 И тут подстелил соломку!  прорычал Алви, обращаясь к другим.  А я говорил, что этот мерзавец гораздо опаснее и продуманнее, чем все вы себе представляете!

 Согласен,  кивнул Форси.  Он особо согласен.

Каменный господин хлопнул ладонью по столу.

 Не при посторонних!  а потом обернулся ко мне.  Покажите печать клятвы.

 Извините, я не знаю, что это такое и где она  пробормотала я, растерянно глядя под ноги.

 Она ещё не знает, что это такое,  буркнул Алви.  Стоули пока неизвестны даже самые азы магических знаний, будем нагонять.

 Однако чушь про облысение ей кто-то уже натрепал,  сказал каменный господин.

Я покраснела и потупилась.

 Это была леди Элбери

Алви фыркнул, каменный господин недовольно сверкнул взглядом.

 Господин Королевский Советник, Матильда Элбери пришла в себя и скоро начнёт давать показания,  сказал Форси, обращаясь к нему.  И солгать ей не удастся.

Ага, значит, скоро всё выяснится, и, надеюсь, часть обвинений снимут с Вёлвинда!

 Что будем делать, если ваша студентка отказывается от клятвы, как нами обсуждалось?  отчеканил каменный.

Господа молчали. Я шагнула вперёд.

 Я в самом деле ничего плохого не стану делать королю и вашей стране,  проговорила я,  хоть с клятвой, хоть без. Я не хочу этого! Наоборот, я крайне благодарна вашему королевству и академии, что, наконец, могу быть собой и развивать свой дар! Мне здесь очень нравится! И учиться интересно! И можно не жить впроголодь в постоянном холоде и кошмаре. Можно просто жить! Вы не знаете, какое это сокровище, потому что вы не пробовали, как бывает иначе! Для чего же мне вредить тем, кто принёс мне благо? Я буду только рада послужить и принести пользу Его Величеству! И будьте уверены,  я полагаю, что искренность моих слов подтвердит сэр Алви, а он выдающийся менталист,  будьте уверены, что я ни за что не хочу ни возвращаться в Данрадо, ни шпионить ради той страны, которая единственно чего хочет, так это убить меня, и искалечить либо уничтожить всех магов. И это они, инквизиторы Данрадо, убили моих родителей и лишили меня нормального детства! Лишили всего! Возможно, я не слишком умна и совсем не образованна, но я не сумасшедшая! И я буду всеми силами, сердцем и разумом на стороне Ихигару, вот что я вам скажу! И это не клятва, но это так!

 Она говорит правду,  одновременно произнесли Алви и Форси.

И я с благодарностью им поклонилась.

Каменнолицый советник поджал губы, затем хлопнул ладонью по столу вновь.

 Ладно, пусть учится. Тем более, учитывая обстоятельства.

 Свободна, Стоули! Справку о вынужденных пропусках в твой табель секретариат проставит автоматически. Иди!  с явным облегчением произнёс Алви.

Вновь присев в книксене и поблагодарив, я направилась к двери. А когда уже закрывала её за собой, услышала слова Форси:

 Ладно, господа, мы должны решить, что нам делать с бункером и с заключённым

Я раскрыла уши пошире, но секретарь захлопнул дверь.

Боже мой, ведь они говорят о Вёлвинде! Они прямо сейчас решают его судьбу!

 До свидания!  вежливо произнесла я и вышла из приёмной.

Но не ушла, лишь встала подальше от заснувших в дереве чудовищ под вывеской «Ректор». А затем сунула руку в карман, нащупав кольцо невидимости. В прошлый раз даже Алви и старый ректор меня не заметили, стоило попробовать и сейчас. Вот только как вернуться в кабинет незамеченной, тут ведь сквозняков нет?

Я надела кольцо на палец и провернула на всякий случай. Дверь в приёмную раскрылась. Через порог медленно, отчаянно ворча о неблагодарности господ, пополз старик пальцегад.

«Ах ты ж, мой хороший!»  подумала я и, невидимая, на цыпочках перешагнула через него, вернувшись в святая святых университетской бюрократии. Будь что будет!

Глава 7

Окуляры пальцегадов, как по команде, зыркнули на меня. Я затаила дыхание, но, к счастью, зелёные бюрократы продолжили работу. На цыпочках и почти не дыша, я прокралась мимо стола секретаря к двери в ректорскую.

 Я всё-таки не понял, меня примут сегодня или нет?  Так и не вышел из приёмной пенсионер с восемью щупальцами и буквально завис на пороге.

 Примут,  ничуть не ласково сказал секретарь.  Но сейчас срочное совещание. Ждите.

Окуляры высохшего пальцегада покосились на меня. Щупальца взвились в воздух.

 Но мне плохо,  захрипел пенсионер,  мне не выплатили пенсию, и я помираю от голода и магической недостаточности.

Продолжая хрипеть со страшной силой, пальцегад плюхнулся на пол, подёргивая присосками на конечностях. Я бросилась было к нему вместе с секретарём, но кончик ближайшего щупальца едва заметно погрозил мне, будто пальцем. Остальные пальцегады прекратили работу и заверещали, заквакали, как стая диких лягушек. Дверь в ректорскую открылась.

 Что тут происходит?  строго спросил Алви.

Не теряя момента, я шмыгнула под рукав его мантии, чуть вправо и замерла у пустого кресла. Чёрт, кажется, я слишком громко дышу! Тем не менее, господа за овальным столом на меня внимание не обратили. Алви закрыл плотно дверь и вернулся на свой трон.

 Посетителю стало плохо. От пальцегадов на пенсии всегда много шума.

 Зато пока не высохнут, работают отлично,  усмехнулся незнакомый мне пегий господин.

 Вы правы, мистер Дермор. Ну что же, вернёмся к делам,  сказал Алви, постукивая кончиками пальцев по столу.  Что вы скажете по разработкам «Элоиса»?

Алви скользнул по мне взглядом, задержался на мгновение. Я влипла в стену, и вдруг возле уха раздалось жужжание. Муха! Он просто смотрел на муху! Алви перевёл взгляд дальше. Я неслышно выдохнула, а затем вспомнила: Дермор  ещё один преподаватель тёмных материй, тот самый, который постоянно пропадал на конференциях в Азантарне.

 Мистер Элоис был ревнив к своему проекту, поэтому ни с кем не делился,  сказал пегий.  Я только прибыл и лишь мельком взглянул на бумаги, поэтому пока сказать ничего не могу. Мне требуется время, чтобы разобраться, как всё работает в его системе порталов.

 А нужно срочно! Я не хочу ждать, пока Элоис подорвёт мне всю Академию,  резко ответил Алви.  Он прорыл свои лабиринты, как проклятый крот, от академического здания факультета материй чуть ли не до парка мифических существ!

Алви снова глянул в упор на меня. Чёрт, нет, опять на муху, которая нацелилась на мою сумку. Видимо, учуяла сыр. Я смахнула насекомое. Алви моргнул и, к счастью, посмотрел на собеседника.

 Так я и не отказываюсь, любезнейший господин ректор,  ответил пегий.  Просто такие вопросы с кондачка не решаются.

 Я вообще был и остаюсь против того, чтобы Элоиса держали здесь!  глянул Алви на королевского советника, затем на Форси.  Это Академия, а не тюрьма. Здесь дети, в конце концов!

Из уст Алви, не многим отличающегося по возрасту от выпускников, такие слова прозвучали странно. Впрочем, сейчас, Алви выглядел старше обычного, собранный, подтянутый, строгий, ничего не осталось от его цепляющей харизмы оборзевшего кота с масляным взглядом и желанием поддеть молодых девушек. Даже светлые волосы были зализаны волосок к волоску, отчего мне с отвращением вспомнилась мадам Тодлер.

Но Алви теперь действительно был похож на ректора и магистра, с тонкой щелкой поджатых губ, резкой линией скул и требовательным взглядом.

 До вчерашнего дня я был с вами не согласен,  произнёс Форси, откинувшись на спинку стула.  Теперь, наоборот. То, что делает Элоис, слишком опасно и непредсказуемо. Испытал на своей шкуре. Причём я уверен, показал он мне далеко не всё.

 Что же именно вы испытали?  спросил каменнолицый советник.

Алви кивнул: мол, ничего, я послушаю ещё раз, рассказывайте.

 Я попросил Элоиса объяснить суть одного из тоннелей, и что вы думаете? Без предупреждения он забросил меня в Данрадо, чёрт знает в какие дебри! Я оказался перед воротами приюта для сирот магов,  буркнул Форси, почесав колючий подбородок.  Имел «радость» увидеть собственными глазами целый пансион девочек со сбитыми напрочь перигеями. Большинство не в себе.

 Хм. Как же вы вернулись обратно и не попали к инквизиторам?

 Посчастливилось. Они не особо разбираются в форме, включая хозяйку, некую Тодлер. Вот и решили, что я  один из следователей по делу похищенной Танатреи Стоули. Видели бы вы этот сброд  воспитательниц! Серые, как крысы, с наглухо закрученными чувствами. Воспитанницы не лучше. Похоже, над ними поиздевались сильные менталисты.

«Подержали бы вас в вечном страхе и холоде, запрещая плакать и смеяться,  подумала я,  и без менталистов стали бы картонной куклой».

 Печать детектива у вас, дражайший Форси, на лице. Этого не отнять,  добавил Дермор, посмеиваясь.

 Пришлось войти в роль и расспросить всё, как было. Поэтому я и уверен, что Стоули не врёт. «Элоис» похитил её прежде, чем явились государственные стражи, сразу после обнаружения дара, чему была масса свидетельниц. Весь приют повторяет одни и те же слова, разве что с разным уровнем ужаса и интеллекта. Хотя интеллект  не об этом месте.

Алви многозначительно повёл бровями, и мне захотелось прямо сейчас швырнуть ему в лоб башмаком.

 Не думаете, что «Элоис» отправил вас туда специально?  спросил советник.

«Конечно, специально,  подумала я с нарастающим восхищением Вёлвиндом.  Он ведь пообещал, что меня освободят. Любые иные проверки длились бы долго, потому что магической связи с Данрадо нет, а если у ихигарцев и есть кто из шпионов, то от нашего приюта до ближайшего города полдня езды на дилижансе.» Ох, разве злодеи бывают такими благородными? До мурашек

Алви ответил:

 «Элоис» и похитил девушку специально. Вы же читали его рабочий дневник. Она  тоже часть его проекта.

Я навострила уши, но Форси продолжил:

 Элоис пояснил мне свой демарш тем, что это были последние координаты, куда он отправлялся. Хуже было то, что вскоре после меня явились настоящие инквизиторы. И у них, как понимаете, возникли вопросы

 И всё же вас не оболванили, господин дознаватель,  усмехнулся Алви.

 Пришлось драться, а затем скрываться в лесу,  грозно зыркнул на него Форси.

 Вы применили магию?!  отчего-то взвился королевский советник.

 Нет,  нахмурился Форси.  Я не зелёный студент и не провокатор.

 Да, международные скандалы нам не нужны,  расслабился советник.  Но как же вы вернулись?

 «Элоис» вытянул его обратно,  вставил Алви.

 Каким образом?  вскинул брови советник.

 Как муха сахар хоботом,  буркнул Форси.  Из укрытия в прелых листьях. И я снова оказался в том же тоннеле, хотя перед этим пришлось побегать по проклятым промёрзлым лесам и оврагам.

Я в душе усмехнулась: «Хорошо, что вы хлебнули нашего, мистер дознаватель, а то лишь обвинять невинных горазды».

Меня порывало заявить в голос: ну что же вы, Форси, не видите, что Вёлвинд не преступник? Не настоящий преступник? Он же мог и не спасать вас, и вы бы сгинули в Данрадо, и клятва бы развеялась Однако вот вы здесь, сидите в тепле и комфорте, разве что шевелюра слегка дыбом.

И вдруг Форси сказал совершенно противоположное:

 Тоннель в бункере по размерам способен переместить не одного человека, а целый отряд. Или больше. Как туда, так и обратно. Я считаю, что продолжение экспериментов «Элоиса» может привести к опасному прецеденту и даже к войне с Данрадо. Представьте, что будет, если сюда ворвётся армия инквизиторов? Недаром наш король всячески старается сохранить зыбкий мир.

 Хорош тот миротворец, который всегда готов победить в войне,  заявил советник.

 Тем более выяснить принцип работы изобретения Элоиса стоит,  вставил Дермор.

 Я считаю, что все подземные бункеры необходимо замуровать, а Элоиса переместить в государственную тюрьму, откуда он точно не выберется с помощью своего чёрного колдовства,  отрезал Алви.  Уверен, мы и половины его преступлений не знаем! Но имеющегося достаточно, чтобы лишить его силы и оградить общество от монстра.

Мой уровень ненависти к нему повысился на двести процентов. Советник гулко опустил ладонь на папку.

 Дискуссия окончена. Я доложу Его Величеству, и в ближайшие дни сообщу о решении короля. А пока, мистер Дермор, изучайте всё, что насоздавал «Элоис». От вас жду полного отчёта и резолюции. Вы, Форси, отвечаете за безопасность академии и за соблюдение порядка. Студенты должны не выступать с протестами, а заниматься. А вы, господин ректор, всё так же отвечаете за учебный и хозяйственный процессы, за подготовку к празднествам и к приезду короля. И, пожалуйста, не лезьте в политику! В академии всё развалится без должного руководства. Проявите себя соответствующем образом, и ректорское кресло станет для вас постоянным.

Назад Дальше