Кэтрин посмотрела на меня. Алекс перевел. Я хмуро кивнул.
Это займет три дня? Мы не можем уложиться в один или два?
Ммм тогда вы не увидите всех возможных мест поблизости. Если, конечно, вы не умеете раздваиваться. Или у вас не припрятан маховик времени! Ну, вам решать!
Алекс хохотнул и перевел мне ее ответ. Тоже мне шутница! Но хотя бы знает о существовании Гарри Поттера. Не совсем дремучая, что уже радует. А, ну да, она же работает в книжном
Хорошо. Пусть будет три. Я недовольно взъерошил волосы и на несколько секунд прикрыл глаза. Только тогда я не успеваю с книгой! Черт! Патрик будет в ярости.
Алекс перевел ответ Кейт и объяснил про моего агента. Потом на секунду задумался.
Дэм, если мы завтра осматриваем только парк и ночуем там же, может, стоит выехать позже, уже ближе к вечеру? Тогда ты днем поработаешь, отправишь нашему «голубку» часть книги, а потом со спокойной душой поедем? Как раз за час-два до закрытия парка там и появимся? Он сложил пальцы «конусом» в районе груди, ожидая мой ответ. Я потер губы и кивнул. Ал повернулся к Кэтрин и рассказал свой план. Сможем посмотреть все за пару часов? Или оставить малую часть на завтра? Получится?
Думаю, да. Если Вы не против. (Господи, пожалуйста, ПОЖАЛУЙСТА, не говори больше эту фразу!) Это не очень далеко.
Нам настроили навигатор на Косой Брод. Алекс стукнул себя по лбу и сорвался с места. Сейчас принесу!
Он выбежал из бара и через пару минут вернулся с навигатором.
Кать, поможешь?
Кейт передала навигатор сестре.
Виктория водила машину и знает, как с этим управляться.
Вики ухмыльнулась и сбросила старые настройки.
Так-так Урал, глухие и непролазные леса, говорите Посмотрю, что можно сделать Кэтрин укоризненно посмотрела на сестру. Та рассмеялась и вернула навигатор. Получайте свою Сысерть!
Алекс поднял свой бокал.
За успех мероприятия?
Ураааааа!!!!! Cheers!!!35
Энн подняла стакан с соком.
Уряяяяяя!
Это вышло так уморительно, что все покатились со смеху. И, конечно, наперебой стали чокаться бокалами с девочкой. Даже я улыбнулся. Это милое создание явно очаровательнее своей мамаши.
Было уже совсем поздно, когда мы вышли из бара и стали прощаться у дверей. Алекс с грацией балетного танцора проскакал до машины и поставил навигатор на место. Потом вылез и поклонился все в той же балетной манере, конечно, вызвав смех и аплодисменты. Наконец, с прощаниями и шутками было покончено. Виктор, Алекс и я ушли в одну сторону, к внедорожнику, а Кэтрин, Виктория и Анна в другую. Алекса, конечно, опять пришлось оттаскивать от девушек. Я точно закажу ему «Анти-секс» с доставкой. Гуглом клянусь!
***
Аня шагала между Катериной и Викторией и держала их за руки. Виктория улыбалась и вся как будто светилась. Катерина посмотрела на сестру и хитро прищурилась.
Похоже, кто-то влюбился!
Ну он неплох, очень даже! Темные волосы, красивые руки, квадратный подбородок. Все как я люблю! От него прямо «несет» мужиком! Рррр! Заметила, у него необычный цвет глаз? Сине-серые, но в одном коричневое вкрапление?
Заметила, но так пристально, как ты, не разглядывала, конечно! Бессовестная! Катерина поддразнила сестру и улыбнулась. Но поздравляю, он полностью во власти твоих чар!
Виктория счастливо рассмеялась.
Что скажешь об Алексе?
Очень мил и обаятелен. Но совсем не мой тип. Дамский угодник и котяра! И эти небрежно уложенные кудри, и большие голубые глаза, и такая рекламная улыбка Ох-ох! Катерина закатила глаза и прикусила губку. И эти позерские замашки.
О, да! Даже не сомневаюсь в наличии у него двух постоянных пассий и еще шестерых временных! Но он и правда очень обаятелен! Я бы сказала, чертовски харизматичен. Хотя знаешь, в нем есть какая-то тайна. Где-то в глубине души.
Ага, «где-то очень глубоко!» процитировала Катерина героя популярного советского фильма и усмехнулась36.
А Дэмиан?
Мне он не понравился. Сноб. И слишком угрюм! «Что же ты не сказала», «а в два дня не уложимся?» Катерина состроила недовольную мину и передразнила Дэмиана. Как будто я должна вообще что-то для него делать. И ты еще со своим «покажи»!
Она укоризненно посмотрела на сестру. Та поспешила согласиться.
Ага. Он просто чудак на букву «М», не при детях будет сказано! Анечка, закрой ушки, тетя ругаться изволит! А насчет «покажи» ну извини! Виктория приподнялась и поцеловала сестру в щеку. Я просто хотела, чтобы ты немного отвлеклась, а тут как раз абсолютно твоя тема! Прощаешь?
Она умильно посмотрела на Катерину и похлопала ресницами. Та улыбнулась и прижала к себе Викторию.
Прощаю. Тем более что я уже согласилась. Но Аня на тебе, ты же это понимаешь?
Вика, будучи в курсе всех проблем старшей сестры, закивала.
О, прекрасно понимаю. Не волнуйся, наш ребенок будет сыт, одет и обласкан.
Только сильно ее не балуй, а то я тебя знаю! Она повернулась к дочери и постаралась придать своему тону строгости. Обещай, что будешь хорошо себя вести и не станешь пользоваться тетиной добротой!
Аня и Виктория хитро переглянулись.
Да! Да! Обещаем! Конечно!
Ни на грамм не поверившая им Катерина шуточно закатила глаза и уперла руки в боки.
Ну что мне с вами делать?
Ну понятно, что любить! Но вернемся к мужчинам. Ты, конечно, привереда один слишком обаятелен, второй чересчур угрюм. Тебе не угодишь, сестричка! Но Виктор уже «забит»!
Не претендую! Тем более, это уже бесполезно!
Девушки рассмеялись.
***
Оставаясь в тени, он достал ключи, открыл внедорожник и уселся на пассажирское сидение, осторожно закрыв за собой дверь. Он положил руки на руль и провел ими сверху вниз и обратно, словно поглаживая кожу любимой женщины. Завтра этот джип сыграет уготованную ему роль в тщательно отрепетированном спектакле, и «подмостками» будет суровый Урал, умеющий тщательно прятать свои тайны. И пусть в этом строгом повествовании наметились неожиданные герои и изменения, это отнюдь его не портило. Даже наоборот, все неожиданно складывалось еще удачнее. «Спектакль жизни», хотя правильнее было бы переименовать его в «Постановку смерти». Он расхохотался, но тут же осекся, словно опасаясь, что его могут услышать. Хотя переживать было не за что: ночь выдалась темная и безлунная, вокруг все спало, лишь изредка доносились звуки природы и далекие неясные, словно смазанные отголоски ночной жизни города. Он на пару секунд замер, барабаня пальцами по рулю. Но пора было осуществить то, зачем он сюда пришел. Он протянул руку к навигатору и сбросил настройки. Установив нужные, он удовлетворенно улыбнулся. Все обязательно должно получиться.
День 3
Сегодня я проснулся в великолепном настроении. Мы едем осматривать места из легенд! Наконец-то! Я с наслаждением потянулся, смачно зевнул, отбросил одеяло, садясь на кровати, и огляделся. Мой номер был не так уж плох достаточно большой, двухместный, выполненный в шоколадно-кремовых тонах. Помимо огромной кровати тут имелся небольшой столик с электрическим чайником, парой чашек, коробкой с чаем и кофе и бутылкой воды. Рядом стояли два удобных маленьких кресла и чуть дальше вместительный шкаф. У Виктора была почти такая же комната, но в бежево-кремовых тонах. А вот Алексу достался розовый номер. Мы немало позлорадствовали вчера с Виктором. Я улыбнулся, вспоминая его «номер принцессы», нагишом подошел к окну и отдернул шторы. Как хорошо, что мои окна выходят на ту сторону, где раскинулись леса и окрестности Полевского. И никто меня не увидит. Хотя и тут надо быть осторожным. Не так давно Патрик, захлебываясь смехом, рассказывал нам историю о том, как однажды утром он, будучи абсолютно голым, точно так же распахнул шторы в отеле «Четыре сезона» в Нью-Йорке. Естественно, абсолютно уверенный, что из окон на пятидесятом этаже уж точно никому виден не будет. А теперь представьте лицо мойщика окон, которому все же удалось лицезреть дивную картину: распахиваются шторы, и Патрик, как Голый Король37
Примечания
1
Черт, твою ж мать! (англ.)
2
Гай Фокс (англ. Guy (Guido) Fawkes) английский дворянин-католик, самый известный участник Порохового заговора против английского и шотландского короля Якова I в 1605 году. Пороховой заговор неудачная попытка группы английских католиков взорвать здание Парламента во время тронной речи монарха 5 ноября 1605 года. Взрыв удалось предотвратить за несколько минут до назначенного времени. Ночь Гая Фокса традиционное ежегодное празднование в Великобритании с кострами и фейерверками.
3
Итон или Итонский колледж (англ. Eton College, полное название The King College of Our Lady of Eton beside Windsor) частная британская школа для мальчиков. Основан в 1440 году королем Генрихом VI. За время своего существования выпустил 20 премьер-министров Великобритании. Находится под особым патронажем королевской семьи.
4
Отметки 3 и 4 соответственно.
5
Эдвин Корли Мозес (англ. Edwin Corley Moses, род. 31 августа 1955 года, Дейтон, штат Огайо) американский легкоатлет, специализирующийся в беге на 400 метров с барьерами. Майкл Джеффри Джордан (англ. Michael Jeffrey Jordan, род. 17 апреля 1963 года, Бруклин, Нью-Йорк) американский баскетболист, бывший игрок и легенда NBA. Лев Иванович Яшин (22 октября 1929 года, Москва 20 или 21 марта 1990 года, Москва) советский футболист, вратарь, выступавший за московское «Динамо» и сборную СССР.
6
Клеймо в виде лилии ставили распутникам или ворам, чтобы можно было выявить их в толпе. Также клеймо выжигали, дабы духовной чистотой цветка, символа покоя, воскрешения и царственности, очистить грешное тело.
7
Хитроу (англ. London Heathrow Airport) крупнейший международный аэропорт, расположенный в Лондоне.
8
«Хьюстон, у нас проблема» (англ. Houston, we have had a problem!) популярная фраза в американской разговорной речи, появившаяся после неудачной миссии Аполлон-13. Обычно имеет шуточный или саркастический оттенок.
9
Дэмиан напевает вальс «Однажды в декабре» (англ. Once Upon a December) из мультфильма «Анастасия» (англ. Anastasia), созданного компанией Fox Animation Studios.
10
Vanity Fair (с англ. «Ярмарка тщеславия») американский журнал, посвященный политике, моде и другим аспектам массовой культуры.
11
«Завтрак у Тиффани» (англ. Breakfast at Tiffany.s) повесть американского писателя Трумэна Капоте. Одноименный фильм режиссера Блейка Эдвардса с Одри Хепберн в главной роли вышел на экраны в 1961 году.
12
Вид мужской обуви, ботинки высотой до лодыжки с характерным отличием вставками из резинок по бокам, идущими до самого верха.
13
Джоан Роулинг (англ. Joanne Rowling) британская писательница, сценаристка и кинопродюсер. Наиболее известна как автор серии романов про Гарри Поттера.
14
Владимир Набоков, Уильям Голдинг и Герберт Уэллс авторы одних из самых знаменитых романов XX века («Лолита», «Повелитель мух», «Война миров»), каждому из которых отказывали в печати их произведений множество раз. Однако, когда романы все же были напечатаны, они стали признанными шедеврами мировой литературы.
15
Тамблер (англ. Tumbler, второе название highball) бокал с толстым дном и прямыми стенками (иногда бочкообразный). Используется для употребления шотландского или ирландского виски, однако из-за своей формы не подходит для сложных виски или для дегустации напитков.
16
«Омен» (англ. The Omen, дословно «знамение», «предзнаменование») серия фильмов ужасов о воцарении Антихриста на земле. Главного героя, антихриста, зовут Дэмиен.
17
Оксфорды вид мужской обуви с «закрытой» шнуровкой. Считаются самой строгой и официальной обувью. Если имеют перфорацию, в зависимости от ее расположения, называются оксфорды-броги (или просто броги, полуброги, четвертные броги).
18
«Суеверие не выход!» (англ. Superstation are not the way) строка из песни Стиви Уандера (англ. Stevie Wonder) Superstation (1972 г.)
19
Клуб «Высокая миля» неофициальное объединение людей, вступавших в сексуальный контакт на борту летящего самолета.
20
Полевской. В отель «Урал», пожалуйста
21
Меня зовут Борис. Это моя машина. Лондон столица Великобритании.
22
Алекс имеет в виду мифического змея, Великого Полоза существо, упомянутое в сказах Павла Бажова.
23
Руапеху (маори, Ruapehu) действующий стратовулкан в Новой Зеландии.
24
Чип и Дейл герои приключенческого анимационного сериала «Чип и Дейл спешат на помощь» (англ. Chip and Dale: Rescue Rangers), созданного студией Walt Disney Television Animation.
25
Косой Брод село в Полевском округе Свердловской области. Павел Бажов посетил Косой Брод в 30-х годах прошлого века и посвятил ему произведения «Змеиный след», «Кошачьи уши», «Про Великого Полоза» и др.
26
The Ritz-Carlton международная сеть отелей класса «Люкс»
27
Друзья вспоминают забавное жаргонное прощание «See you later, alligator Not after a while, crocodile»
28
Александр Иванович Куприн русский писатель, переводчик. Катерина читает строчку из произведения «Олеся».
29
Кудряшка Сью (англ. Curly Sue) главная героиня одноименного фильма режиссера Джона Хьюза, вышедшего на экраны в 1991 году. Дэмиан вспоминает сцену, когда Сью со смаком облизывает свои пальцы после вкусного куска пиццы.
30
Иван Сусанин русский национальный герой, крестьянин из села Домнино, прославившийся спасением русского царя Михаила Романова от польско-литовского отряда во время русско-польской войны. По преданию, завел отряд далеко в чащу леса к болотам, нарочно изменив маршрут. «Быть Сусаниным» означает быть проводником. Часто с ироническим подтекстом.
31
Имеется в виду фильм «Коктейль» (англ. Cocktail) режиссера Роджера Дональдсона, в котором голливудский актер Том Круз сыграл роль бармена звезды ночного Манхеттена.
32
«Не надо стесняться» строка из одноименной песни современного украинского певца и музыканта Ивана Дорна.
33
Строки из песни Strangers in the Night американского киноактера, певца и музыканта Фрэнка Синатры.
34
«Виктор Виктория» комедийный музыкальный фильм режиссера Блейка Эдвардса о певице Виктории, притворяющейся мужчиной-трансвеститом. Главную роль сыграла актриса Джулия Эндрюс.
35
Cheers (англ.) популярное восклицание при соприкосновении бокалов. Можно перевести как «ура» или «за ваше здоровье».
36
Катерина цитирует советский фильм «Служебный роман» (1977 г.) режиссера Эльдара Рязанова. Фраза полностью звучит как «Мы Вас любим в глубине души где-то очень глубоко» Стала крылатой и произносится с ироническим подтекстом.
37
Голый Король главный герой сказки Г. Х. Андерсена «Новое платье короля».