Майор Мартин. Тайна Дарящего смерть - Андриенко Владимир Александрович 5 стр.


Кавершем продолжил:

 В газетах про это ничего нет, господа. Пока удается соблюсти секретность. Но моя репутация под угрозой. Если не будет сокровищ, то я погиб. Египтяне могут даже обвинить меня в краже.

 Вас?  удивился Джеральд Мартин.

 А кого же? Я основной финансист экспедиции Луиса Карено. И египтяне думают, что я заинтересован в вывозе сокровищ фараона Эхнатона в Англию! Впрочем, египетская часть сотрудников думает только о кинжале «зубы змеи». Они уже шепчутся, что кинжал у меня!

 А вы не заинтересованы в его вывозе, милорд?  осторожно спросил мистер Мартин.

Кавершем посмотрел на Мартина и ответил:

 Я не претендовал на золото Эхнатона, господа! Это достояние Египта! Мне достаточно славы того, кто это нашел! И Луис был того же мнения!

Я отметил про себя, что Кавершем не произнес слов «кинжал «зубы змеи». Он сказал, что не претендует на золото Эхнатона. Но не сказал прямо, что не претендует на кинжал!

Гуд и Мартин не стали заострять на этом внимания.

 Мы не сомневаемся в вашей честности, милорд,  сказал старший инспектор.  Но мистер Мартин был должен задать вам этот вопрос.

 Я понимаю, джентльмены. Но я, с вашего позволения, начну сначала. В моем родовом замке в Корнуоле есть коллекция египетских древностей. Её начал собирать еще мой дед. И я с детства жил среди этих вещей и увлекся Египтом. Но я никогда не покусился бы на находку такой ценности!

 Вы давно знакомы с Карено, милорд?  спросил старший инспектор.

Лорд ответил:

 Да. Мы давние друзья и единомышленники. Моя экспедиция сформирована Луисом Карено. Кроме моего секретаря Стивенса всех сотрудников подбирал он. Я полагался на его профессионализм.

 Назовите всех, милорд.

 Охотно. Во главе экспедиции стояли Луис Карено и я. От египетской стороны археолог Саид Серани. Он присоединился к нам в Каире.

 Меня больше интересует английская команда, что прибыла с вами из Англии, милорд.

 Это мистер Хоган, журналист. Он часто писал о Древнем Египте. Вы, возможно, читали его статьи? Далее я назову мисс Гилкрист. Она секретарь мистера Карено. Была его секретарем. Затем ассистенты Карено мистер Бэрри и мистер Нат. И миссис Вогмэн, сотрудница музея древностей в Лондоне.

 Все?

 Да. Остальные это местные рабочие. Они просто грубая сила и не больше.

 А доктор?

 Мистер Скотт? Он работает здесь, и мы пригласили его уже после того, как прибыли сюда

***

Рассказ милорда Кавершема был весьма сбивчивым. Он часто перескакивал с места на место. Говорил сумбурно и маловразумительно. Но одно было понятно всем нам среди участников экспедиции были существенные разногласия по поводу сокровищ. И мистер Джеральд решил переговорить со всеми участниками экспедиции. Мне достался мистер Саид Серани. Я сам настоял на разговоре с ним.

Глава 6

В Долине царей: версии.

(По рассказам мистера Дона Карра, очевидца событий)

Луксор. Долина царей.

Лагерь археологов.

Саид Серани:

Саид Серани представлял на раскопках египетский Департамент древностей, который отвечал за охрану и регулирование археологических раскопок в Египте. Зарубежные археологи, которых допустили к раскопкам, были обязаны сообщать обо всех находках Совету древностей. Луис Карено так и сделал и потому получил надзирателя в лице Серани.

 Я согласился ответить на ваши вопросы, мистер Карр. Хотя могу и не делать этого.

 Я вам благодарен за сотрудничество, мистер Серани. Но мне нужно, чтобы вы говорили со мной откровенно. Я на вашей стороне в этом деле.

 Вы хотите говорить о раскопках, мистер Карр?

 Да.

 Здесь я защищаю интересы своей страны.

 Вы хотите сказать, что ваша задача не дать сокровищам уйти из Египта?

 Именно так, мистер Карр. Но я еще не видел сокровищ, мистер Карр.

 Но вы полагаете, что они там есть?

 Луис Карено утверждал это, мистер Карр.

 Однако маркиз Кавершем сказал, что они не добрались до погребальной камеры царя. Сеньор Луис посетил только одно помещение. Насколько я понял, это еще не сама гробница. Не то место, где находится саркофаг.

 Это так, мистер Карр.

 Но газеты вовсю трубят о сокровищах, мистер Серани.

 Газетчикам нужна была сенсация. И они получили её. Да и нашей экспедиции сенсация не помешала.

 Я не могу вас понять, мистер Серани. Но кто-то ведь верит сокровища? Почему же никто не последовал за мистером Карено?

 Больше никто в гробницу пока проникнуть не смог. Проход туда слишком сложен и нам удалось это сделать только для мистера Карено. Рабочие всё еще работают над расчисткой.

 Но самого Карено нашли в гробнице! Так писали газеты!

 Нет, мистер Карр. Луиса Карено нашли в одном из расчищенных коридоров. Туда могли попасть многие. Его утром обнаружила миссис Вогмэн.

 Все это странно, мистер Серани. Мистер Карено сообщает о сокровищах. А сейчас он умер и больше никто не проник в гробницу.

 Проход обвалился и для расчистки нужно время. Но сейчас многие напуганы проклятием.

 Вы сказали, что тело Луиса Карено нашла миссис

 Миссис Вогмэн. Джулия Вогмэн, вдова капитана Вогмэна страстного египтолога и археолога. Капитан погиб во время раскопок. А Джулия не бросила этого дела и потому она здесь в команде Карено.

 И она одна пошла в гробницу? Не побоялась спуститься в эти коридоры?

 Джулия мало чего боится. Она готова продолжать раскопки и рисковать. Это она высказала мысль о проклятии мертвых.

 А это еще что?

 То, что убило Карено, по мнению миссис Вогмэн.

 А что это такое?  спросил я.

 Про это вам расскажет сама миссис Джулия. Это её теория. А я думаю, что Карено убит из-за той вещи, которую он тайно прихватил из камеры, которую посетил.

 Вы хотите сказать, что сеньор Луис Карено что-то украл?

 Зачем такие слова, мистер Карр. «Украл». Карено археолог, а не грабитель. Сеньор Луис был порядочный человек. Просто он хотел изучить этот предмет сам. И потому взял его и перепрятал поближе. А той ночью он вернулся за своей добычей, и там его застала миссис Джулия.

Я тогда совсем запутался.

 Мистер Серани, насколько я понял, сеньор Луис нечто вынес из той камеры в гробнице, которую он посетил?

Серани ответил:

 Луис Карено посетил камеру и рассказал о сокровищах. Вернее, о ценностях что там есть. И он сказал, что сокровища ждут их в гробнице! Нужно продвигаться дальше.

 И что?

 Рабочие стали аккуратно расчищать путь дабы все смогли войти в камеру гробницы Эхнатона, которую посетил Карено, и начать изучение. Вы хоть понимаете, что это за находка? Гробница самого проклятого фараона!

 Мистер Серани! Прошу вас вернуться к событиям смерти Карено.

 Я могу предположить, что Луис взял некий предмет из погребальной камеры царя. Но он не решился показать его нам и потому поостерегся выносить его из гробницы и спрятал в одном из коридоров. Затем он вернулся в тоннель ночью за спрятанной вещью. И вот здесь его настигла смерть.

 Доктор Скотт рассказал несколько иную историю,  заметил я.

 Сидней Скотт? Вот кого вам совсем не стоит слушать. Этот человек мало что знает о смерти Карено. Он, конечно, осмотрел труп, но что из того? Это было уже после того, как его нашла миссис Джулия, и рабочие вынесли его из гробницы.

 Вы хотите сказать, мистер Серани, что миссис Вогмэн имеет отношение к смерти Луиса Карено?

 Этого я не говорил! Я сказал, что тело Луиса нашла миссис Вогмэн.

Саид вытащил из кармана пиджака лист бумаги и протянул мне. Я развернул его и увидел иероглифы.

 Что это?

 Это бумага, которую я нашел в палатке Джулии.

 Но я не могу понять, что здесь такое?

 Это надпись, которую Джулия скопировала с того предмета, который вынес Карено.

 И вы знаете значение этих знаков?

 Конечно.

 Тогда переведите их для меня.

Серани исполнил мою просьбу:

 «Предмет силы и могущества того, кто был проклят. Он поднялся благодаря ему и потерял все, когда утратил его»

 Это всё?

 Да.

 Но это ничего не доказывает, мистер Серани. Самого предмета нет?

 Нет.

 А с чего вы взяли, что это надпись именно с вынесенного Карено предмета?

 Так говорил Стивенс.

 Стивенс? Это секретарь лорда Кавершема? Тот, что умер?

 Тот самый, мистер Карр. Я слышал его спор с Джулией пару дней назад.

 Слышали?

 Да. Я подслушал их разговор. Мне показалось странным, что Стивенс вдруг навестил миссис Вогмэн в такой час. Я подкрался к её палатке, и подслушал, о чем они говорили

***

Стивенс говорил громко, словно не боялся, что его могут слышать.

 Я давно знаю тебя, Джулия.

 Как и я тебя, Леонард. Ты работал с моим мужем. Но ты не археолог.

 И что с того? Я не хочу искать старинные черепки и гадать, кто некогда расколотил их. Мне нет дела до фараонов и династий. Я хочу получить то, что заполучила ты.

 Ты о чем, Лео? Ты о моих знаниях? Для этого придется много дней провести в библиотеке в музее древностей. Там имеется много интересных работ по археологии и египтологии.

 Не шути со мной, Джулия. Ты знаешь, о чем я.

 Понятия не имею, Леонард. И не сверли меня глазами. Ты знаешь, что напугать меня трудно.

Стивенс ответил:

 И не думал тебя пугать, Джулия. Но дай мне посмотреть на него. Я должен видеть ЕГО.

 Ты о чем? Я не могу тебя понять!

 Ты обнаружила тело. У Карено был этот предмет. Но при нём ничего не нашли. Значит, он у тебя. Сеньор Луис ведь не просто так пошел туда.

 Я не обыскивала тело Луиса, Леонард. Я даже не убедилась в том, что он мертв, и пошла за помощью.

 Джулия!

 Это правда, Леонард.

 Ты неубедительна.

 Я ни в чем тебя не собираюсь убеждать. Думай, что хочешь.

 Вот так? А если я сообщу полиции о том, что ты спрятала?

 Ты о чем?  голос миссис Вогмэн при этом дрогнул.

 Ты в свое время при помощи яда свела в могилу своего муженька, Джулия. Он ведь погиб не просто так? Я знаю, что вы друг друга в последние годы терпеть не могли.

Она засмеялась в ответ. И я понял, что эта женщина снова овладела собой.

 Это похоже на сказку, Леонард. Мой муж умер и тело его давно захоронено. Проклятие пустыни убило его.

 Джулия, проклятие пустыни придумано тобой.

Примечания

1

Слово «фараон» так популярное в мире, далеко не единственное и не самое правильное для обозначения титула «царь» или «автократор» (самодержец) Древнего Египта. Итак, что же это за титул «фараон»? Если написать его иероглифами, то получиться два знака «дом» (пер) и «колонна» или «скипетр». На русском языке «Великий дом», но более правильно было бы перевести это как «Господин (Владыка) Великого (Большого) Дома». Во времена Раннего и Древнего царства этот титул не употреблялся. Лишь во время Среднего царства появилась формула «Господин Большого Дома, да живёт он вечно в здравии и процветании» («Great House, may it live, prosper, and be in health»). Но это было ещё не обращение к царю, а только дань уважения к царскому дому или дворцу. Только во времена империи (Нового царства) в правление Тутмоса Третьего Великого титул «Господин Большого Дома» стал обращением к царю. Нечто вроде нашего «Ваше императорское величество». А при фараоне Аменхотепе Четвёртом (Эхнатоне) появилась формула «Господин Большого Дома, живущий вечно в процветании и здравии» («Pharaoh, all life, prosperity, and health»).

2

Эхнатон фараон Египта 18-й династии времен Нового царства. Сын фараона Аменхотепа (Амен-хопта) Третьего и вступил на трон под именем Аменхотепа Четвертого. Первый из Проклятых фараонов.

3

Имя Эхнатон приводиться как Угодный Атону, а имя Аменхотеп Угодный Амону.

4

Ахетатон (Горизонт Атона) Новый город построенный по приказу Эхнатона. Стал новой столицей Египта. После смерти Эхнатона заброшен.

5

Чати министр.

6

Эйе приближенный фараона Эхнатона. Впоследствии сам занят трон Египта на короткое время. Один из Проклятых фараонов.

7

Пиопи Второй пятый фараон Шестой династии Древнего царства . Сын фараона Пиопи Первого и царицы Анехнес. Брат фараона Мери-ен-Ра Первого. Этот фараон знаменит тем, что царствовал целый век. Это самый длительный срок правления в мировой истории. Манефон говорит, что ему было шесть лет, когда он начал царствовать, и что он оставался на престоле до сотого года жизни. Список Эратосфена также утверждает, что он правил страной целых 100 лет. Туринский список определяет его царствование в 90 лет, и нет оснований в этом сомневаться. Фараон Эхнатон это царь 18-й династии Нового царства. От времени Пиопи Второго его отделяет полторы тысячи лет.

8

Многочисленные мумии многое могут рассказать о сроке жизни в те далекие времена. Тогда человек проживал 35-45 лет. Распространенными болезнями, которые существенно сокращали годы египтян, были: силикоз, как следствие вдыхания песчаной пыли во время песчаных бурь; антракоз (затемнения в легких) из-за копоти светильников; разрушение зубов вследствие попадания песка в зерно и муку; обилие паразитов, которые попадали в желудочно-кишечный тракт из нильской воды.

9

Унас девятый царь Пятой обещеегипетской династии. Известен благодаря своей гробнице. Где были обнаружены Тексты пирамид. На стенах своей гробницы Унас велел выбить слова о своем величии. В текстах его сравнили с могущественными богами и владыками древности.

10

Книга Мёртвых. Гробница фараона Унаса, девятого повелителя солнечной династии, примечательна тем, что там впервые найдены «Тексты пирамид». Знаменитая и загадочная «Книга мертвых», которая хранит столько тайн древней цивилизации. Ученые спорят до сих пор, пытаясь трактовать «тексты». Поначалу тексты были только в гробницах фараонов, но в позднейшие времена эти тексты и магическая защита, которую они давали, были переняты, в слегка измененной форме, более скромными людьми, которые приказывали рисовать их на внутренней поверхности своих деревянных гробов. На этой стадии они назывались «Гробовыми текстами». В период Империи тексты были записаны на папирусных свитках и изменены еще больше. Свитки обычно называют «Книгой мертвых», но египетское название было «Книга выхода на дневной свет» (освобождение души из гробницы).

11

Ба двойник человека. Его душа. Изображался в виде птицы.

12

Экспедиция американца Теодора Девиса в 1907 году обнаружила в Долине царей таинственную гробницу. Вход в неё был замаскирован и выглядел, как обычная расселина в скале.

13

Фараон 18-й династии Аменхотеп Четвертый сменивший имя на Эхнатон (Угодный Атону) 1364-1347 гг до н.э. Эхнатон первый среди «Проклятых фараонов», имена которых были впоследствии вычеркнуты жрецами из списков династии.

14

В ноябре 1922 года английский археолог Говард Картер и лорд Карнавон, финансист экспедиции, обнаружили первую не разграбленную царскую гробницу, содержавшую полный комплект уникальных по сохранности и художественной ценности предметов. Это была гробница фараона Тутанхамона, мужа младшей дочери Эхнатона, царевны Анхесенамон.

15

Тутанхамон (Подобающий жизни Амон). Фараон Египта. Тутанхамон третий среди «Проклятых фараонов», имена которых были впоследствии вычеркнуты жрецами из списков династии. Потому в Абидосском царском списке его имя отсутствует.

16

Кемет или Та-Кем древнее название Египта.

17

«Проклятые фараоны»  это цари Аменхотеп IV (Эхнатон), Семенхкара, Тутанхамон, Эйе, которые были прокляты жрецами и вычеркнуты из официальных списков повелителей Египта.

18

Серия «Приключения Джеральда Мартина» состоит из романов: «Кровавое братство Кан-Кали», «Вода смерти», «Мёртвая невеста», «Тайна кровавого замка», «Проклятие рода Баскервиль». Роман «Тайна Дарящего смерть» открывает новую серию «Воспоминания о Джеральде Мартине». В серию также входит роман «По ту сторону жизни».

19

Говард Картер знаменитый британский археолог. В 1922 году в Долине Царей открыл гробницу фараона Тутанхамона.

Назад Дальше