Джейри как следует прицелился и мгновенно схватил фрукт, но когда он стал вытаскивать его, дикобраз неожиданно шевельнулся и несколько иголок воткнулось ему в лицо. Джейри закричал от боли и уронил фрукт на землю. Дикобраз убежал к себе в нору, а Джейри остался с иголками на лице.
Больно! закричал Джейри.
Джейри! Покажи раны, в глаз не попало?! испугалась Мэри.
Нет, но это очень больно сказал Джейри.
Дай посмотрю куда они впились!
Мэри посмотрела на лицо Джейри.
Ужас! Джейри, они почти по всему твоему лицу! Хорошо, что в глаз ни один не попал. Стой смирно, я их вытащу.
Мэри стала осторожно вытаскивать иголки с лица Джейри. Когда она закончила, Джейри наконец вздохнул с облегчением.
Зато, Мэри, мне удалось достать этот сочный фрукт! Эти иголки того стоили.
Не стоили! возразила Мэри.
Она посмотрела на фрукт и увидела, что он полностью гнилой.
Видишь, гнилой! Говорю же, не стоило. Этот фрукт был на спине дикобраза чёрт знает сколько!
О нет! расстроился Джейри.
Улыбка на его лице сразу исчезла. Все его раны были получены зря. Мэри увидела это и перестала его винить.
Да ладно тебе, Джейри. Я просто боялась за тебя. Мне будет плохо, если ты пропадёшь. Не расстраивайся, главное, что с тобой всё хорошо. Пойдём, у меня есть фрукт, который ты мне нашёл. Поделим его, нам хватит. сказала Мэри.
Джейри стало легче от слов Мэри. Он улыбнулся и вместе с ней пошёл есть.
К ночи Джейри уже забыл про дикобраза. Он лежал вместе с Мэри и спокойно смотрел на звёзды. Где-то вдалеке слышались звуки гиен.
Что-то мне неспокойно, Джейри А вдруг гиены нас схватят ночью? боялась Мэри.
Кто такие гиены? удивился Джейри.
Ты не знаешь, кто такие гиены?!
Нет Я знаю только про шакалов и львов, хотя мне родители говорили и про других хищников саванны, но я уже не помню.
Ну ты даёшь Придётся тебе всё объяснять, как в саванне всё устроено, а то вижу, что ты дальше своего холма не заходил
Придётся. Всё-таки рос я один, родители многому меня не успели научить, поэтому будешь ты, моя Мэри. спокойно сказал Джейри.
Конечно научу, Джейри. У меня детство тоже не было лёгким, но зато я многому научилась.
А какое у тебя было детство? Ты не рассказывала мне.
Ну что тебе рассказать? Ничего интересного. Тяжёлая жизнь больной антилопы. Я не убегала от хищников, не видела каких-то красивых мест, не была никем любима. Даже как-то стыдно об этом говорить. грустно сказала Мэри.
Да ладно, расскажи, мне интересно! Я так долго жил один, что мне любая история покажется увлекательной. Рассказывай! сказал Джейри.
Ну, раз ты так настойчиво просишь, так и быть, слушай! сказала Мэри и начала повествовать о своей жизни.
Глава 4. История Мэри
В тот солнечный и спокойный день стадо антилоп остановилось возле небольшого озера. Это была пора размножения и антилопы готовились встретиться со своим новым потомством. Атмосфера счастья в стаде была повсюду. Ближайшие две недели они думали провести здесь, пока новорождённые не научатся ходить. Все антилопы старались держаться недалеко друг от друга, и лишь одна самка антилопы по имени Диана вместе со своими дочками близняшками уединилась от всех на небольшом острове посреди озера. По всему берегу острова росли густые камыши, поэтому её не было видно. Там, на острове, у неё родилась девочка, которую она прозвала Мэри. Первые минуты для маленькой Мэри были самыми трудными. Она едва дышала и могла умереть в любую секунду. Тем ни менее, мать надеялась, что её дочь выживет. Через несколько часов дыхание Мэри наконец пришло в норму, и мать вздохнула. Однако это осложнение оставило след на всю оставшуюся её жизнь. Диана, хоть и была рада, что её дочь выжила, но также и понимала, что стадо вряд ли примет к себе больного детёныша. Антилопы считали, что больные детёныши могут навлечь беду на стадо, поэтому они обычно бросали их. Диана надеялась, что Мэри скоро поправится и сможет ходить. Пока она смотрела на Мэри, её старшие дочери прибежали к ней:
Мама, мама!
Что такое, дети?
Папа идёт! Он уже на острове!
О нет! Он не должен узнать, что у Мэри было осложнение! Ничего не говорите ему!
Да, мама! сказали близняшки.
В это время из зарослей камыша вышел высокий и крепкий самец антилопы. По его улыбке можно было догадаться, что у него было хорошее настроение.
Диана, ну что там, покажи мне моего ребёнка! весело произнёс отец.
Конечно, Уильям, только тихо, она спит.
Диана показала Уильяму маленькую Мэри. Он начал рассматривать её.
Хм, какая-то она слишком маленькая, не замечаешь?
Ну конечно маленькая, все новорождённые маленькие, вспомни Рэйчел и Грейс, они были такие же! сказала Диана.
Уильям обернулся и посмотрел на близняшек. Те улыбались изо всех сил и старались не вызвать подозрений.
А почему она не открывает глаза? Рэйчел и Грейс открыли в первые же минуты.
Ну, Уильям, она же спит. Дети много спят.
Диана, как только могла, делала вид, что с Мэри всё в порядке. Уильям же сильно во всём сомневался. Он наклонился к Диане, и шёпотом произнёс:
Диана, а она случаем, не больная? спросил Уильям.
Брови его нахмурились.
Ну что ты такое говоришь! Скоро она проснётся и ты убедишься, что с ней всё хорошо! сказала Диана.
Уильям вновь посмотрел на Мэри.
Ну ладно, Диана, надеюсь что так. Я вернусь вечером.
Уильям развернулся и ушёл, а Диана наконец вздохнула с облегчением. Она знала, что если бы Уильям узнал про осложнение Мэри, то мог и вовсе отречься от неё. Диана стала надеяться, что к вечеру Мэри наконец откроет глаза и выздоровеет. Однако спустя несколько часов всё стало ещё хуже. Мэри проснулась от сильного жара. Диана пыталась её успокоить, но это не помогало. В этот момент появился Уильям. Увидев, свою дочь, которая тяжело дышала, он пришёл в ужас:
Диана, что это такое? Она что, больная?! разозлился Уильям.
Уильям, это временный жар, скоро пройдёт, я вылечу её! сказала Диана.
Временный говоришь? Хватит врать Диана, я ещё утром заметил, что с ней что-то не так. Будь она здоровой, такого бы не было!
Даже если так, чего ты так сильно взвился? Я уверена, что с ней всё будет в порядке!
Чего я так взвился?! А ты забыла как другие относятся к больным детёнышам? Это плохой знак! Никто не примет больного детёныша, у неё нет будущего. Она обречена на смерть! сказал Уильям.
Хватит, не смей так говорить! Я же сказала, вылечу! прокричала Диана.
Ну постарайся, Диана! Только смотри: через две недели малыши из других семей научаться ходить, и тогда стадо уйдёт с этого места. Я пока не буду никому говорить, что она больная, но если через две недели девочка не станет на ноги мы оставим её здесь. Жизнь нашей семьи важнее, чем жизнь какой-то
Уильям презрительно посмотрел на Мэри и не стал договаривать.. Он развернулся и ушёл.
Диана осталась одна со своими детьми. Старшие сёстры испуганно смотрели на неё.
Мама, тебе нужна помощь? сказала Рэйчел.
Да, дети, принесите мне несколько камышей. Я очень устала грустно сказала Диана.
Хорошо, мама.
Близняшки ушли собирать камыши, а Диана стала гладить Мэри.
Держись, моя Мэри, с тобой всё будет хорошо! нежно сказала Диана.
Так, прошло две недели. По стаду с хмурым лицом шёл Уильям. Он смотрел на детёнышей из других семей, которые уже твёрдо стояли на ногах. В этот момент к нему обратился другой самец антилопы:
Здравствуй, Уильям.
А, Эдди, привет. неуверенно сказал Уильям.
Как твои дела? Как семья?
Да всё нормально, а как у тебя дела?
Отлично, мой сын уже научился ходить и даже прыгать!
Ух ты, молодец, видно, здоровый родился! сказал Уильям.
Да, спасибо. А как твоя дочь? Она уже научилась ходить?
Ну, учится потихоньку. Скоро будет уверенно держаться на ногах! с улыбкой сказал Уильям.
Да? Тогда здорово, ведь стадо уже готовится уйти отсюда.
Уйти? Уже? удивился Уильям.
Да, дети уже научились ходить и могут идти с нами. Кроме того, вчера было слышно гиен недалеко отсюда, поэтому завтра утром мы собираемся уходить в другое место.
Хорошо, Эдди, понял тебя. Пойду проведаю своих.
Давай, пока, Уильям.
Уильям был взволнован. Мэри всё ещё не встала на ноги. Если бы об этом узнали другие антилопы, его бы тоже сосчитали за больного. Уильяма особо не волновала судьба Мэри. К ней он был холоден с самого рождения. Его больше заботило то, как бы ему передать эту новость стаду. Он прошёл через неглубокое озеро и вошёл в камышовый остров. На острове Диана вместе с дочками заботилась о Мэри. Её состояние мало как поменялось. Мэри всё ещё было плохо. Она беспомощно лежала на траве. В этот момент появился Уильям. Злое выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Он взглянул на спавшую Мэри.
Значит, не хочешь выздоравливать? Как хочешь, я больше не намерен это терпеть. сказал Уильям.
Уильям, о чём ты? сказала Диана.
Детёныши из других семей уже научились ходить. Стадо собирается уходить.
Как? Уже так быстро? испугалась Дианаю
Да, Диана. Завтра утром они собираются покинуть это место. Мы тоже уйдём с ними. Девочку оставим здесь. Скажем, что этой ночью на нас напали хищники и убили её. Думаю, так никто не догадается, что она была больной.
Что ты такое несёшь, Уильям?! Она моя дочь, я не оставлю её! возмутилась Диана.
Она больная, Диана! Даже если останешься с ней, она всё равно умрёт! Рано или поздно сюда придут хищники. Они учуют её!
Я не могу бросить её, Уильям, пойми!
Я всё понимаю! Ты думаешь, мы просто так собираемся в стада? Как только стадо уйдёт, мы останемся беззащитными. И тогда умрёт не только она, но и все мы. Скажи, Диана, ты готова пожертвовать Рэйчел, Грейс и собой ради этой больной девки? Она всё равно сама сдохнет, а вот они, напротив, здоровые. У них вся жизнь ещё впереди!
Диана посмотрела на своих старших дочерей. Грэйс и Рэйчел глядели ей прямо в глаза.
Ну так что, Диана? Что выбираешь: жизнь твоей семьи, или больную девчонку?
Я же сказала, Уильям. Я её не оставлю! сказала Диана.
Уильям такого ответа не ожидал. Он посмотрел на свою семью, словно на чужих.
Да, вижу, вы тут все больные Что ж, оставайтесь тут, а я пойду. Ночью я сообщу стаду, что на вас напали хищники. Не смейте выходить из острова, пока мы не уйдём. Хотя бы тут не подведите! сказал Уильям.
Он посмотрел на Диану.
Диана, я спрашиваю в последний раз, это твоё окончательное решение?
Да, Уильям. тихо ответила Диана.
Что ж, как хочешь, Диана.
Уильям стал разворачиваться назад. Перед тем как уйти, он в последний раз повернул голову в сторону Дианы.
Знаешь, Диана, там в стаде есть несколько молодых самок. Пару дней назад они строили мне глазки. Даже не знаю, кого бы мне из них выбрать? сказал Уильям с лёгкой ухмылкой.
Диана не стала ничего говорить, она просто отвернулась от него. Уильям стал уходить. Лишь близняшки не хотели, чтобы он ушёл:
Папа, папа, не уходи!
Однако Уильям даже не обернулся. Он больше не считал их своей семьёй. Ночью он вернулся к стаду. Уильям сделал ужасно напуганное лицо и начал кричать:
Друзья мои! На нас напали хищники!
Все антилопы резко проснулись и стали его успокаивать:
Подожди, Уильям, где хищники? спросил вожак стада.
О, они только что напали на мою семью! Это были гиены, нет, львы! Они бесшумно подобрались к нашему острову и убили всю мою семью, в том числе и мою новорождённую дочку! Бедный я, несчастный! За что мне это?! рыдал Уильям.
А где сейчас эти хищники?
Они гнались за мной! Похоже они хотят напасть на стадо!
Что?! Они идут сюда?! Нужно уходить отсюда как можно быстрее! закричали антилопы.
Они быстро разбудили своих детёнышей и стали уходить из своего места. Уильям в последний раз посмотрел в сторону острова, где была его семья, и вместе с остальным стадом навсегда оставил их одних в саванне. В это время на острове Диана слышала, что там происходит. Ей было грустно. Она не знала, как они будут выживать одни, но тем ни менее, мысль о том, что Мэри ещё жива, давала ей надежду. Поэтому Диана была готова просидеть хоть всю жизнь на острове, лишь бы её дочь поправилась.
Так, прошло несколько недель. Семья продолжала жить на острове. За это время состояние Мэри на порядок улучшилось. Она уже могла стоять на ногах. Однако малышка всё ещё была слабой и сильно зависела от матери, поэтому не отходила от неё далеко. Так как Диане приходилось постоянно быть рядом с Мэри и кормить её молоком, она просила своих старших дочерей нести ей камыши для еды. Близняшкам приходилось очень трудно. Им нельзя было уходить за пределы маленького островка посреди озера. Всё, что они делали, это срывали камыши и несли их матери. Кроме того, теперь мать не могла уделять им много времени, так как постоянно была с Мэри. Хуже было, когда настроение матери портилось, что было довольно часто. Из-за плохого сна и усталости Диана часто была раздражительной и всю злость изливала на Грейс и Рэйчел. Всё это вместе оставило след в сердцах близняшек. Они стали думать, кто же виноват во всех их бедах. Недолго думая, сёстры решили, что во всём виновата маленькая Мэри. Грейс и Рэйчел начали недолюбливать свою младшую сестру. Из-за неё они не только потеряли отца, но и застряли в острове, из которого они не могли уйти. Всё, что делали сёстры, это шли по острову и собирали камыши для матери.
Грейс, помоги мне сорвать этот камыш! сказала Рэйчел.
Срывай его сама, я тут со своим занята! раздражительно ответила Грейс.
Рэйчел обернулась и посмотрела на Грейс.
Это мелкая травка не камыш, кого ты обманываешь? Живо помоги мне!
Дай мне поесть, я голодна! сказала Грейс.
А я, думаешь, нет?
В этот момент они услышали голос матери:
Грейс, Рэйчел! Идите сюда!
Грейс и Рэйчел бросили свои дела и пошли к матери.
Что, интересно, на этот раз? спросила Грейс.
Кто её знает? Наверное опять что-то принести для этой мелкой козявки! ответила Рэйчел.
Сёстры пришли к матери и увидели её и улыбающуюся Мэри.
Грейс, Рэйчел! Смотрите, ваша сестрёнка научилась говорить! с радостью сказала Диана. Ну ка, Мэри, скажи мама!
Ма мама. сказала маленькая Мэри.
Ну вот видите, ваша сестра взрослеет! радовалась Диана.
Грейс и Рэйчел были равнодушны к Мэри.
Ну, раз она выздоравливает, то может наконец уже покинем это место? Нам тут надоело! сказала Грейс.
Ещё нет, Мэри должна окрепнуть и перейти с молока на обычную еду. Думаю, ещё некоторое время мы тут побудем. Пока вы можете набрать ещё камышей. И наберите побольше! Я хочу потихоньку прививать Мэри есть траву.
Хорошо, мама. раздражённо ответила Рэйчел.
Они ушли вновь собирать камыши.
Отлично, теперь мы должны собирать камыши для этой противной Мэри. Нам что, делать нечего? ворчала Грейс.
А что ты хочешь? Придётся собирать. Пока это немощная не научится есть траву, мы отсюда не уйдём.
Грейс уже не выдержала:
Почему? Почему, Рэйчел? За что нам это наказание?
Хватит ныть, Грейс. Я же говорила. Пока не уйдём с этого острова и не найдём новое стадо, придётся терпеть. Думаешь я в восторге?
Грейс с грустью вздохнула и продолжила срывать камыши.
Прошло ещё несколько месяцев. За это время Мэри наконец выздоровела и научилась есть траву. Теперь, когда она могла сама передвигаться, мать решила, что им пора покинуть остров и пойти на поиски нового стада. Они вышли из острова и пошли на поиски других антилоп. Во время пути им приходилось постоянно останавливаться:
Грейс, Рэйчел, подождите. Мэри опять устала. Нужно дать ей отдышаться. сказала мать и стала рядом с Мэри.
Сёстры же стали общаться шёпотом между собой:
Опять она устала, сколько можно! Уже пятый раз из-за неё останавливаемся! сказала Грейс.
Меня это тоже начинает бесить! На нас же могут напасть хищники! О чём вообще думает мама? сказала Рэйчел.