Какое нам дело, Мэри? Я впервые в жизни вижу этого слона. И вообще, у нас есть более важные дела!
Неужели тебе его не жалко, Джейри? Возможно он потерял родителей. Надо ему помочь! сказала Мэри.
Зачем? Нам делать нечего? Это вообще другое животное, нам не должно быть до него дела.
Может и другое животное, но мама говорила, что все животные говорят на своём языке. Может мы его и не понимаем, но это не означает, что у него нет своих мыслей и страхов. Джейри, ты ведь тоже потерял родителей, неужели тебе его не жалко?
Меня никто не жалел. С чего вдруг я должен его пожалеть? Что мне от этого будет?
Джейри Что отдаёшь в мир, то и получаешь! Пожалуйста, давай поможем ему. Мне очень жаль его, он травоядный, как и мы. Мама, рассказывала, что слоны отгоняют львов и других хищников от травоядных, если они находятся рядом. Кто знает, может этот маленький слонёнок в будущем станет защитником слабых? Нельзя его оставлять, Джейри!
Джейри посмотрел на слонёнка, лежавшего на земле. У него не было большого желания помогать ему, но потом он вспомнил, как страшно было ему в тот день, когда он потерял родителей. Кроме того, Мэри ни на шутку переживала за слонёнка, поэтому он решил помочь ему.
Хорошо, Мэри, давай посмотрим, что с ним. Но знай! Если вдруг на горизонте замаячат хищники, если я хотя бы одним ухом услышу их звуки Мы немедленно бросим этого детёныша и убежим отсюда! Наши жизни гораздо важнее жизни какого-то слонёнка!
Мэри засияла от счастья:
Ура, спасибо, Джейри! Идём к нему!
Джейри покачал головой и пошёл вместе с Мэри к детёнышу. Как бы я не пожалел о своём решении думал про себя он.
Когда они подошли к нему, слонёнок неподвижно лежал на земле. Будто бы он не заметил, что к нему подошли две антилопы. Джейри это показалось странным:
Что это с ним? удивлённо спросил Джейри, внимательно рассматривая морду слонёнка. Он вообще не обращает на нас внимания.
После слов Джейри слонёнок наконец поднял голову. Под его мордой лежало несколько разломанных веток. Мэри поняла, что к чему:
Джейри, смотри, он всё это время жевал ветки!
Ага, вижу Очень глупое животное! Я в детстве был поумнее.
Да нет же, я о другом. Думаю, он хочет кушать, поэтому лежал здесь. Голодный, бедняжка! Надо найти ему пропитание.
Если голодный, то пусть идёт и кушает, что мы, должны ему всё в рот класть?
Джейри, вспомни, как ты изнемогал от жажды, когда я нашла тебя!
Джейри промолчал. Справедливо, ничего не скажешь. подумал он про себя.
Ладно, Мэри. Принесу я ему еды. Только пусть кушает побыстрее, я не хочу провести здесь весь день!
Джейри пошёл собирать еду для слонёнка, а Мэри попыталась поднять его.
Ну давай, поднимайся на ноги! сказала Мэри.
Мэри стала подталкивать его, чтобы детёныш поднялся. Поначалу слонёнок не хотел подниматься, но упорная Мэри продолжала его подталкивать, и вскоре он встал на ноги. Теперь, когда слонёнок был на ногах, он был даже выше, чем Мэри.
Ого, для малыша ты довольно большой! подметила Мэри.
В это время пришёл Джейри с ветками листьев во рту. Когда он увидел истинные размеры слонёнка, то от удивления уронил ветки изо рта.
И ты хочешь, чтобы я кормил этого амбала?! Да он один, наверное, ест столько же, сколько мы за пятьдесят дней! Как его вообще кормить? Этих веток ему явно будет недостаточно, нужны целые поляны кустов, чтобы его прокормить! возмутился Джейри.
Да, Джейри, извини. Я думала, мы его быстро прокормим. с улыбкой сказала Мэри.
Мэри, это будет слишком долго! Нам нужно идти к большому стаду. Пока будем его кормить, пройдёт слишком много времени. Кроме того, мы не знаем, поблизости ли его родители. А вдруг они уже далеко и даже не пытаются найти его? Ты хочешь, чтобы мы повсюду таскались с ним?
Давай попытаемся, Джейри. Вряд ли его родители далеко. Слоны медлительные. Скорее всего, они где-то в этих краях. Поищем их, авось повезёт.
Авось, авось Эта авось для нас плохо закончится! сказал Джейри.
Да не переживай ты так, Джейри. Лучше скажи, где его прокормить?
Я сорвал эти ветки с кустов, недалеко отсюда. Может ему их будет достаточно?
Отлично, значит идём туда!
Джейри повёл их к кустам. Когда они пришли, слонёнок тут же набросился на кусты и стал жадно поедать листья с веток. Мэри с радостью наблюдала за ним.
Да уж, вовремя мы его нашли. Ещё бы немного, и мог бы помереть от голода. Смотри как рьяно кушает! Ни одного листика не оставляет!
Ага. Пусть кушает быстрее тревожно сказал Джейри.
Он всё время оглядывался по сторонам.
Джейри, расслабься, лучше смотри за этим чудом. Правда, он милашка?
Не знаю. Внешность у него странная. Трудно назвать милым
Да ну? Ты не испытываешь радости, что помог ему? Ведь это ты нашёл кусты! Выходит ты накормил его. Хороший из тебя получится отец, Джейри. с улыбкой сказала Мэри.
Джейри немного смутился.
Серьёзно, Мэри, ты так считаешь?
Ага. Ты так заботишься об этом слонёнке, значит и о своих детях будешь заботиться ещё сильнее.
Ну, кто знает Давай сначала разберёмся, как нам добраться до Масаи. Иначе этого будущего у нас точно не будет
Конечно, Джейри. Найдём семью слонёнка и продолжим наш путь. сказала Мэри.
Как только слонёнок насытился, Джейри и Мэри отправились на поиски его родителей. Несколько часов они искали их по саванне, но всё было без толку. Поблизости не было слонов. Джейри это стало надоедать:
Мэри, мы слишком долго ищем его родителей. Я сомневаюсь, что они вообще здесь. Скорее всего, я был прав. Они бросили его и вряд ли вернутся. скзазал Джейри.
Да, Джейри, наверное ты прав с грустью сказала Мэри. Но что нам делать с малышом, не можем же мы его здесь бросить!
Но и с собой мы его взять не можем. Он чересчур медленный и слишком много ест. Мы не его родня, Мэри! Он должен быть в своём стаде, среди своих. Но их тут нет, понимаешь?
И что же делать? спросила Мэри.
Ну, как бы это жестоко не звучало, придётся его броси
Джейри не успел договорить, так как слонёнок начал трубить и куда-то указывать хоботом.
Эй, что с ним, почему он ревёт? спросил Джейри.
Не знаю, он куда-то показывает. Может, почуял своих родителей?
Возможно. Если это его родители, то мы наконец-то можем отдать его им и пойти дальше. Ладно, пойдём, куда он хочет.
Джейри и Мэри стали следовать за слонёнком. Нигде поблизости не было видно других слонов, но малыш настойчиво шёл вперёд, словно там было что-то очень важное. Наконец, они прибыли на место. Слонёнок привёл их колючим кустарникам и одиноко стоящему дереву. Джейри разозлился:
Ну что это? Я думал мы идём к его родителям, а оказалось, что шли к этому дереву. И зачем он привёл нас сюда? Тут же нет ничего съедобного! возмутился Джейри.
Джейри, смотри на землю. Ты видишь?
Джейри посмотрел вниз и увидел там очень большие следы, напоминавшие следы малыша.
Я поняла, Джейри! Скорее всего, слоны уже останавливались здесь. Вот почему малыш привёл нас сюда. Он вспомнил, что его родители были здесь. Возможно они недалеко отсюда!
Да, Мэри, наверное так и есть! Тогда давай быстрее найдём их! радостно сказал Джейри. Эй, малыш, идём, найдём твоих родителей!
Но слонёнок не хотел никуда идти. Он тянулся хоботом к дереву.
Он что, хочет сорвать ветки? спросил Джейри.
Нет, смотри. Там на дереве какие-то фрукты, он тянется к ним.
Что? Мы уже накормили его. Сколько можно? Эй, малыш, давай идём искать твоих родителей! сказал Джейри.
Вдруг в этот момент издалека донеслись чьи-то звуки. Джейри тут же пригляделся туда, откуда донёсся звук. Он тихо обратился к Мэри:
Эй, Мэри, ты поняла, кто издал звук? Мне он больно знакомым кажется
Я не разобрала кто именно, но по ощущениям, точно хищник!
Джейри стал приглядываться ещё сильнее. Всего через несколько секунд из травы вышла целая стая хищников: это были небольшие животные с длинной мордой и жёлто-чёрной шкурой.
Джейри, это собаки! Они бегут на нас! испугалась Мэри.
Так вот почему они мне показались знакомыми! Возможно это та же стая, что напала на меня той ночью. Уходим, Мэри, нельзя здесь оставаться!
Джейри, но как же малыш? Не бросим же мы его здесь?
У нас нет выбора, Мэри, надо спасаться!
Но, но
Мэри, не тупи!
Пока Джейри уговаривал Мэри, стая собак сильно приблизилась к ним. Мэри всё не решалась бежать:
Джейри, нельзя бросать слонёнка! Нужно что-то придумать! сказала ему Мэри.
Ай, да чтоб тебя!
Джейри уже не мог спорить. Он стал быстро думать, как спасти Мэри и слонёнка. За несколько секунд он придумал гениальную идею:
Бежим к колючим кустам!
Джейри повёл их к кустам. Подойдя к ним, Джейри заметил, что в центре кустов было свободное пространство. Он решил укрыть Мэри и малыша там, чтобы собаки их не достали. Джейри обратился к Мэри:
Послушай, сейчас я своими рогами попробую поднять эти кусты, а вы быстро пролезайте туда. Понятно?
Да, Джейри!
Джейри подошёл к кустам, зацепил их снизу своими рогами и поднял колючие ветки. Однако сил поднять повыше ему не хватало. Тогда к нему подошёл слонёнок и стал помогать ему. Он поднял кусты достаточно высоко, и теперь они могли пролезть внутрь.
Мэри, давай, заходи туда! кркнул Джейри.
Мери быстро пролезла внутрь. К тому моменту собаки уже почти добежали до них. Джейри всё ещё держал кусты. Он посмотрел на слонёнка.
Ну давай, заходи! Я подержу кусты!
Но слонёнок не заходил внутрь. Он продолжал держать кусты.
Я же сказал, заходи! Я удержу их!
Слонёнок стоял на месте. Он ещё выше поднял кусты, как бы намекая Джейри, чтобы тот вошёл. В этот момент собаки прибежали к кустам:
Джейри, собаки уже здесь! прокричала Мэри.
Джейри, посмотрел на слонёнка. Ну что же ты делаешь подумал про себя Джейри.
Он отпустил кусты и вошёл внутрь. Слонёнок тут же бросил ветки и повернулся к собакам, которые уже подошли вплотную. Джейри и Мэри с ужасом наблюдали за этой картиной: слонёнок в одиночку противостоял целой стае гиеновидных собак. Хищники начали подходить к нему с разных сторон. Несмотря на то, что их было много, они не набросились на него сразу. Слонёнок был больше любого из них, поэтому собаки не рисковали. Они бегали вокруг него, пытаясь найти его слабые места. Малыш не знал как им противостоять. А вот собаки быстро поняли, что с ним делать. Они стали подходить к нему с разных сторон и начали кусать. Одна собака быстро укусила его за ноги и отбежала. Пока слонёнок был отвлечён им, вторая собака укусила его за другую ногу. Так продолжалось несколько минут. Слонёнок уже был в крови. Собаки кусали его и отбегали, а слонёнок пытался их отогнать. За всем этим ужасом из кустов наблюдали Джейри и Мэри. Она не могла сдержать слёзы:
О, Джейри, они же его погубят! Бедняжка, как его спасти? Погибнет ведь! плакала Мэри.
Я не знаю, он уже сильно ранен тихо сказал Джейри.
Джейри решил помочь слонёнку. Он попытался поднять кусты, чтобы пройти, но у него ничего не получалось. Изнутри поднять кусты было гораздо тяжелее.
Чёрт! Я даже не могу оторвать их от земли, как же так?!
В этот момент слонёнок чуть не упал на землю. Ему уже было трудно стоять на ногах. Мэри не могла на это смотреть:
О, Джейри, они сейчас убьют его!
В глазах Джейри появились слёзы. Слонёнка, которого ему хотелось бросить пару минут назад, он теперь воспринимал как родного. И принять его смерть он не мог. Джейри начал копать под кустами, чтобы выйти и помочь слонёнку. Джейри копал так быстро, как мог, но земля под кустами была слишком жёсткая.
Ну давай же, быстрей! Я отказываюсь его бросать! Держись малыш, я спасу тебя! кричал Джейри.
Джейри продолжал копать, но всё было бесполезно. В этот момент слонёнок споткнулся и упал на землю.
Джейри, он упал! крикнула ему Мэри.
Джейри перестал копать. Подняв голову, он увидел тяжело дышащего малыша, который смотрел прямо на него.
О, малыш, нет заплакал Джейри.
Собаки стали подходить к нему вплотную. Слонёнок был обессилен и больше не мог им сопротивляться. Он посмотрел на своих спасителей и протрубил им, словно говоря: прощайте. Джейри и Мэри в слезах наблюдали за последними секундами жизни малыша. Надежды уже не было, как вдруг собаки замерли и стали лаять. Джейри это показалось странным:
Что случилось, почему они остановились? недоумевал Джейри.
Джейри, смотри туда! обрадовалась Мэри.
Мэри показала Джейри на то место, куда смотрели собаки. Он не мог поверить своим глазам: это были слоны, которые наконец нашли своего малыша.
Джейри, это они! Слоны! Слоны, Джейри! с радостью кричала Мэри.
Слоны заметили своего детёныша и пошли к нему. Собаки сначала попытались отогнать слонов. Они стали лаять на них, чтобы испугать их, но слонам было всё равно. Они неумолимо шли к своему малышу. Тогда собаки не стали испытывать судьбу и убежали прочь. Слоны же подошли к своему детёнышу. Малыш с радостью встретил свою родню и протрубил им. Джейри и Мэри с изумлением наблюдали за ним:
Эх, как же хорошо, что всё так кончилось! сказала Мэри.
Да, наш малыш настоящий герой! Подумать только, один против целой стаи! восхищался Джейри.
После спасения, малыш показал своим хоботом на кусты, где были Джейри и Мэри. Взрослая слониха подошла к ним и лёгким движением хобота подняла эти кусты. Когда Джейри и Мэри были спасены, слоны отправились своим путём. Слонёнок в последний раз повернулся к ним, чтобы попрощаться. Он протрубил им и вместе со своими родными стал уходить в другой конец саванны. Джейри и Мэри попрощались с ним и проводили его взглядом, до тех пор, пока он совсем не исчез из виду. Мэри со спокойствием вздохнула.
Эх, я буду скучать по нему, Джейри. Детишки такие милые!
Я тоже, Мэри. Всё-таки хорошо, что я тебя послушал.
Вот видишь. Я же говорила: что отдаёшь, то и получаешь!
Да, безусловно так! сказал Джейри и посмотрел вдаль.
Ладно, Джейри. Давай немного отдохнём и продолжим наш путь, а то я слишком устала после всего этого.
Конечно, Мэри.
После отдыха Джейри и Мэри продолжили свой путь. Спустя некоторое время они заметили впереди стадо травоядных животных.
Смотри, Мэри, это стадо гну! Теперь нам надо лишь идти за ними, и мы придём к большому стаду! обрадовался Джейри.
Да, Джейри, так и есть!
А всё-таки везёт нам сегодня, Мэри! Наверное уже надо думать, что мы будем делать, когда дойдём до Масаи! Представь, как же хорошо там будет без хищников и засухи! Это же будет настоящий рай!
Ага, и самые разные фрукты необычайной сладости!
Конечно, и самое главное там будет жить наша семья!
Семья? Джейри, неужели ты хочешь сказать, чтобы я
Да, Мэри! Будь моей женой! Вместе мы не будем знать ни горя, ни одиночества! Что может быть лучше?
Конечно, Джейри! Я согласна! Никогда бы не поверила, что стану кому-то женой! обрадовалась Мэри.
Вот и славно, моя любимая Мэри! Теперь нам всего-то надо найти это большое стадо, и все наши трудности останутся в прошлом! сказал Джейри и обнял Мэри.
Джейри и Мэри присоединились к стаду гну. Они были так счастливы, что позабыли про всяких хищников. Через несколько часов они вдруг услышали впереди какие-то звуки.
Мэри, ты это слышишь? спросил Джейри.
Да, это похоже на звуки травоядных Нет! На огромное стадо травоядных!
Неужели? Мы добрались до большого стада?! обрадовался Джейри.
Получается, что так, Джейри! Бежим к стаду!
Джейри и Мэри побежали к звукам животных, которые доносились из-за холма. Когда они наконец взобрались на холм, чтобы посмотреть, кто издавал эти звуки, их ждало разочарование:
Мэри, это не большое стадо
Перед ними было большое озеро, вокруг которого было много различных травоядных.
Это не большое стадо это всего лишь водопой. грустно сказала Мэри.
Ну вот, а я то думал расстроился Джейри.