Вечер добрый, сказал Полито, когда мы подошли к прилавку почти вплотную.
Эммет с любопытством взглянул на нас:
Так-так-так Кто к нам пожаловал! Голос у старика был такой же скрипучий, как полки стеллажей в его лавчонке. В таком месте достаточно искры, и все сгорит быстрее, чем волосок в печи. Давненько не видались, друг Полито!
Занят был.
Не-е-е не верю. Опять попался, а?
Я сделал шаг вперед, чтобы старик меня заметил. Я не болтать пришел. Эммет что-то смекнул и, оглядев меня с головы до ног и составив себе впечатление, снова обратился к Полито:
Чего вам?
Я пришел забрать свое, сказал я.
Не-е-е Приятель твой? На меня он даже не взглянул. Как будто Полито был один.
Твои ребята забрали у него медальон, который ему, похоже, дороже жизни.
Старик раскрыл глаза от удивления, но тут же взял себя в руки.
Это так? наконец обратился он ко мне.
Да.
Так-так-так Мальчик с монетой
Это медальон. Он у вас?
Ого. Он со мной на вы, язвительно отозвался тот. Дай-ка угадаю. Сирота? Из хорошей семьи? Видел жизнь в розовом свете, а теперь приходится изучать остальные оттенки, а? Смех у него был ломкий и скрипучий, точно несмазанная дверь.
Вы ничего обо мне не знаете.
Ошибаешься. Я знаю, что ты ищешь монету и готов на все, лишь бы вернуть ее, так?
У вас она или не у вас?
У меня, признал он просто.
Молчание расползалось, как его тонкие губы.
Так верните.
Послушай, мальчик. Ты на вид неглупый, так что, наверное, поймешь: это магазин. Здесь никто никому ничего не дарит. Здесь покупают и продают.
Вернуть чужое это не подарок.
Не-е-е совсем наоборот. Я за этот медальон заплатил неким очаровательным юношам кругленькую сумму. А ты что дашь?
Что вы хотите?
Мне нравится твой новый приятель, Поли. Смотри, мальчик, я не вор, и если ты поклянешься, что медальон и правда был твоим
Он мой, отчеканил я.
я сделаю исключение и продам его по той же цене, по какой купил.
Краем глаза я видел, что Полито еле заметно отрицательно качает головой.
Сколько?
Пятьсот песет.
Вы с ума сошли! У меня столько нет
Ну тогда ничем не могу помочь.
Он снова улыбнулся своей отвратительной улыбкой. Я в ярости обрушил кулак на прилавок. Эхо еще не стихло, как Эммет извлек откуда-то дробовик с отпиленным стволом и безмятежно направил на меня:
Прошу. Хочешь еще постучать?
Тихо, тихо, вмешался Полито.
Не-е-е Скажи своему приятелю, чтобы убирался, а не то в голове у него будет дырка размером с тот самый медальон.
Мы вернемся с деньгами. А ты держи медальон наготове, примирительно сказал Полито.
Еще бы вам не вернуться.
Мне хотелось перемахнуть через прилавок и стереть улыбку с его тощей морщинистой рожи.
Идем. Полито взял меня за локоть и повел к выходу.
Послушай, мальчик Эммет пытался выглядеть равнодушным, где ты его нашел?
Полито знаками умолял меня молчать. Старик явно провоцировал меня, но я знал, что рано или поздно верну медальон себе; я уже выяснил, кто его прячет. Поэтому повернулся и улыбнулся как можно более жутко:
Я убил его владельца.
Мгновение мы мерили друг друга взглядами. Затем звякнул колокольчик, и я вышел из магазина.
Уже на улице у меня сдали нервы, но Полито встряхнул меня. Он не злился, скорее беспокоился.
Черт подери. Я же сказал. Со стариком шутки плохи.
А что мне было делать?
Он понимает, что у тебя нет денег.
Я раздобуду! Столько, сколько надо, чтобы выкупить медальон!
Не в этом дело Я видел, что Полито хмурится. Он обдумывал каждое свое слово, от этого я нервничал еще больше.
Почему?! Почему не в этом дело?!
Потому что он тебе его не продаст.
Если ты должен что-то рассказать мне, самое время.
Нет, не совсем Просто когда его у тебя украли, через пару дней Он с трудом подбирал слова.
Когда меня избили твои дружки, добавил я.
Это не мои дружки! Я уже сказал! Он бросил на меня такой злой взгляд, что я готов был поверить.
Так что же случилось потом? попытался я сгладить свою предыдущую реплику.
Они пришли ко мне и расспрашивали о тебе. Хотели все знать. Как мы познакомились, где я тебя нашел, откуда ты взялся Я сказал, что ничего не знаю, что и тебя толком не знаю. Они сказали, что старик, увидев медальон, как с ума сошел. Стал как одержимый, понимаешь?
Одержимый?
Да будто свихнулся, черт. Стал визжать и размахивать руками, как узнал, что они бросили тебя на улице, отправил их обратно, но ты уже исчез. Он объявил за тебя вознаграждение, как за беглого преступника.
Поэтому ты меня отвел? Чтобы подзаработать?
Слушай, это все уже меня не касается, ясно? И позволь напомнить: это ты ко мне пристал с ножом к горлу, в буквальном смысле!
Не понимаю. Если медальон уже у него что еще ему нужно?
Сведения. Все, что с ним связано, устало сказал Полито. Я же говорю, он как с ума сошел. Ищет ответы в старых книгах.
В книгах?
Так мне ребята сказали, но я бы не слишком верил. Сомневаюсь, что они в курсе, о чем речь.
Не понимаю Если он так хотел найти меня, почему дал уйти?
Черт, ты серьезно? Жаль, что ты себя там внутри не видел.
Он знает, что я вернусь, ответил я на свой вопрос.
Он тебя просек, приятель. И так просто не отпустит. Эммет никогда не играет в открытую. Он так все обстряпает, что ты будешь чувствовать себя обязанным. На твоем месте я бы ушел и не возвращался. Еще не поздно.
Но ты это не я. Я не отступлюсь.
Очевидно, Полито знал, о чем говорит, но у меня были свои планы.
Ну тогда имей в виду, что ничем хорошим для тебя это не закончится.
Какое-то время мы шли молча, возвращаясь той же дорогой, которой пришли. Полито снова стал насвистывать свою дурацкую песенку.
Зачем вор дарит деньги нищенке?
Что? Какой нищенке?
Той, что продает детские ботиночки.
Как ты узнал? Судя по выражению лица, он сразу все понял, но не очень-то хотел говорить на эту тему. Долгая история
Я весь внимание.
Слушай, парень, тебе что, заняться нечем?
Я просто хочу понять.
Ну хоти дальше.
Ты, кажется, забыл, что мой медальон оказался у этого прощелыги по твоей вине.
Дерьмо Полито сердито сплюнул, хотя сердился скорее на себя, чем на меня. Просто женщина, усек? Ты сам сказал: нищенка. И все.
Что-то не верится.
Твои проблемы.
А почему она продает детские ботиночки?
Черт. Сам-то как думаешь?
Потому что ребенка нет?
Полито скривился: придется объяснять Хотя ему очевидно не хотелось.
Она была монашкой, ясно? Работала в приюте. Там мы и познакомились. Несколько лет назад. Она была из хороших, знаешь? Не ведьма, как другие. Эта была ласковая и веселая. Веселая монашка, прикинь?
И что с ней случилось? спросил я, рискуя сбить его с мысли.
Я уже был не в приюте. Она тоже. Вернулась в свой монастырь, знаешь? Пару лет назад, как раз когда эти мерзавцы стали жечь монастыри и убивать монахов и священников. Антицерковный разгул.
У нас в районе из церкви повыкидывали на улицу открытые гробы
Я видел, как людей вешают, приятель Вешали прямо на входе в церковь. Черт, я никогда не был сильно религиозным, но это было чистое зверство.
И что с ней?
Выволокли всех из монастыря, священника убили, монашек изнасиловали.
Господи
Господи, вот именно Молишься всю жизнь, а потом, когда тебя мучают и убивают, помощи с небес не дождешься.
Ее тоже изнасиловали?
Да. И бросили полумертвую на улице. Потом, оклемавшись немного, она пошла к своим, но ее уже не взяли обратно. Выгнали из монастыря. Даже слушать не стали.
Почему? Из-за того, что с ней произошло?
Из-за того что она была беременна.
Вот дерьмо
С животом и на улице. Вот так с ней обошлись свои же. Мерзавцы. Помогают всем подряд и не могут помочь своим. Тогда-то я ее и встретил. День был паршивый, лило как из ведра, она пряталась под какой-то картонкой, вся дрожала. Она меня первая узнала. Черт, клянусь, я бы двадцать раз прошел мимо и у меня мысли бы не было, что это она. Так что я взял ее к себе, нашел местечко получше. Не дворец, конечно, но сухо, и теплее, чем под картонкой. Потом я узнал про беременность, предложил ей помочь с этим, но она отказалась наотрез. Она бы лучше сама умерла, но на это у нее духу не хватало, сечешь?
Если веришь в Бога, самоубийство большой грех, сразу в ад или что-то такое.
Не знаю Потому что ребенка от этого козла, насильника, она не хотела, а избавиться не могла.
От этой истории мне стало физически плохо. Я разных ужасов насмотрелся в последние месяцы, но рассказ Полито прямо жег меня изнутри, так что задавать следующий вопрос было страшно:
А потом?
Про нее стали говорить, история дошла до богатенькой пары, они ко мне и заявились. Выглядели так, будто даже не в курсе, что где-то какая-то война, понимаешь? Такие, будто все как раньше. Хотели взять ее служанкой, давали крышу над головой, еду.
Есть еще в мире добрые люди
Не такие уж и добрые. Поставили условие, что когда она родит, то отдаст ребенка им, будто это их ребенок.
Серьезно? Она согласилась?
А что ей было делать? Она говорила, что Бог услышал ее молитвы, что это лучший выход. Переехала в их богатый район, к ним в особняк. Но когда ребенок родился, все изменилось. Хозяевам стало неуютно от того, что настоящая мать шастает у них по дому, а ей трудно было делать вид, что она к ребенку не имеет отношения. Ее вышвырнули на улицу как собаку, а ребенка оставили себе.
Я погрузился в рассказ Полито, как в готический роман. Драматический и жестокий. Без надежды на счастливый конец.
А почему она на них не заявила или что-нибудь такое?
Она пыталась. Ходила в полицию, но что может бродяжка против одной из самых богатых семей в городе?
Ничего, я думаю.
Она вернулась на улицу в надежде скоро умереть, угаснуть тихо, но с достоинством. Обмануть Бога, вроде того. Собственно, этим она сейчас и занимается. А я что? Стараюсь поддерживать ее как могу, хотя не знаю, услугу ей оказываю или наоборот.
Ты делаешь то, что должен.
Я знаю, что однажды приду и найду только брошенную картонку.
Но ты хотя бы будешь знать, что сделал все, что мог.
Знаешь, что я действительно сделал? прошептал он, наклонившись ко мне. Сжег их чертов дворец. Дождался, пока уедут на лето, залез, взял кое-что, а потом поджег. Горело от фундамента до самой крыши. Что-то я продал Эммету, а он перепродал. В полиции вышли на некоторые вещи, опознали как краденые. Добрались до старика, я оказался под подозрением. Потому я тогда и уехал из Барселоны. Думаю, хозяева еще немного сердятся за то, что я превратил их особняк в горстку пепла.
Я рад, что ты это сделал.
Мы шагали молча, если не считать песенки, которую снова принялся насвистывать Полито. Я размышлял над услышанным.
А скажи мне вот что, спросил я наконец, почему ты не бросишь работать на этого ростовщика?
Судя по выражению лица Полито, я застал его врасплох. Он задумался на несколько секунд.
На что ты готов, чтобы выжить?
На все, ответил я.
По его глазам я понял, что такого ответа он и ожидал.
Тощему карманнику больше нечего было сказать мне, так что на ближайшем перекрестке он свернул и пошел прочь, пиная камешек, подскакивавший на мостовой. Да, я ненавидел его всем сердцем, но, увидев, что он уходит, почувствовал себя неожиданно одиноким. Может быть, он почувствовал то же самое, потому что вдруг развернулся, словно забыл задать важный вопрос. Улыбнувшись, он ткнул пальцем в мою гитару:
Слушай, где ты обычно играешь?
8. Новый друг
Зима вошла в город с демонстративной жестокостью. Какая наивность. Будто растягивавшее дни солнце сильно облегчало нашу жизнь. Холод проникал в дома, и пока одни боролись, чтобы продержаться еще зиму, другие сдавались, понимая, что не доживут до весны.
Снова близилось Рождество, но песен не слышалось. Не было ни подарков, ни елок с огоньками, ни семейных обедов. Единственное изменение за последний год состояло в том, что всего стало еще меньше. Особенно оптимизма.
Война, казалось, никогда не закончится. Представляю, как были обескуражены те, кто предрекал ей конец через две недели после начала. Глупцы Папа всегда повторял: если сам не понимаешь, что говоришь, то лучше молчи.
Примечания
1
Ах, папенька (ит.) ария из оперы Джанни Скикки Джакомо Пуччини. Здесь и далее примеч. перев.
2
Эта строка и следующая цитаты из XX стихотворения сборника Рифмы испанского поэта-романтика Густаво Адольфо Беккера (18361870): «Что такое поэзия?» ты вопрошаешь, / голубые глаза твои детски чисты. / «Что такое поэзия? Неужели не знаешь? / Поэзия это ты!» Пер. М. Квятковской, цит. по: Аккордеон, на котором играет ангел. Беккер, Густаво Адольфо. М.: Центр книги Рудомино, 2021.
3
Национальная конфедерация труда, Объединенная рабочая марксистская партия (ПОУМ транслитерация испанской аббревиатуры), Всеобщий союз трудящихся, Объединенная социалистическая партия Каталонии, Федерация анархистов Иберии.
4
Имеются в виду сторонники Ф. Франко в испанской Гражданской войне (19361939).
5
Испанские варианты названий провинций: Херона, Лерида.
6
Фрагмент последней главы романа Ж. Верна Двадцать тысяч лье под водой цит. по: Жюль Верн. Собрание сочинение в 10 т. Том 3. М.: ОКО, 1991.
7
Этот и следующий фрагменты стихотворения чилийского поэта Пабло Неруды (19041973) Я могу написать этой ночью стихи в переводе О. Савича. Цит. по: Поэзия магов. СПб.: Азбука-классика, 2003.
8
Конец знаменитой речи, произнесенной Мануэлем Асаньей Диасом, президентом Второй испанской республики в годы Гражданской войны в Испании, 18 июля 1938 г. в Барселоне и призывающей всех испанцев к примирению.
9
Эбро река на северо-востоке Испании. В ходе Гражданской войны летом и осенью 1938 г. на Эбро шли упорные бои.
10
Улица в Барселоне.
11
1 ноября в католическом календаре День всех святых. В Испании в этот день принято приводить в порядок могилы родственников.
12
Денежная единица Испании, бывшая в ходу до 2002 г.