Дивные создания - Власкалич Арина 3 стр.


 Я буду готова в течении тридцати минут. Подождите меня в гостиной. Экономка принесёт Вам кофе. И учтите, если Вас вышвырнут из высшего общества на моих кошек не рассчитывайте.

Совершенно готовая, чистая, отглаженная и причёсанная Адель, вышла к Роберту по истечении двадцати минут. На что удивлённый виконт, который потратил на сборы почти три часа, чуть случайно не присвистнул.

Платье графини не имело ничего общего с теми пышными и яркими платьями, которые носили нынче на балах. Это приметил даже Роберт. Оно было не пышное и строгое, почти полностью отсутствовали украшения, кроме небольшой тесёмки кружева на воротничке, что неожиданно делало графиню ещё моложе и прелестнее, подумалось Роберту.

Дорога к Денверам прошла в молчании. Леди Колстрхейдж недовольно сопела и периодически бросала недовольные взгляды на виконта. Того, в свою очередь, ситуация забавляла, и он заставлял себя улыбаться не так широко, а про себя раздумывал о том, что же всё-таки могло произойти с малышкой Адель, что на неё взъелся весь белый свет.

По приезду в поместье Роберт вышел первым, обошёл карету и открыв дверцу галантно подал леди руку, неожиданно заметив, что та, несмотря на грозный вид и всё своё напускное равнодушие волнуется.

На входе в большую гостевую комнату пришедших встречали хозяева почтенные лорд и леди Денвер. Улыбаясь и приветствуя гостей, они давали краткую программу приёма и указывали направление фуршета. Роберт как мог старался отвлечь графиню от волнения и тревожных раздумий, однако, подойдя приветствоваться к хозяевам, увидел, как помрачнело лицо леди Денвер при появлении Адель.

 Добрый вечер, лорд Эддингтон,  натянуто улыбнулась Леди Денвер.

 Приветствую Вас!  а вот улыбка лорда Денвера была искренней.

 Вам не стоило приходить, моя дорогая. Вас не приглашали,  обратилась Оливия к графине.

И надо отдать должное графине на её лице не дрогнул ни один мускул. Она сделала шаг вперёд, приветствуя Денверов в изящном реверансе, и громко с достоинством произнесла:

 Добрый вечер лорд и леди Денвер!

Роберт также сделал шаг впёред и обратился к лорду Денверу:

 Добрый вечер, мой друг! Твоей жене стоит следить за языком. Сегодня леди Колстрхейдж сопровождает меня на вашем приёме и все оскорбления, произнесённые в её адрес я приму, как лично направленные мне. Со всеми вытекающими,  не обращая ни малейшего внимания на Оливию, сказал он.

Посеревший на мгновение Отто быстро пришёл в себя, затем приглашающим жестом пропустил Роберта и Адель в гостиную, и, широко улыбнувшись, сказал:

 Прошу прощения, леди Колстрхейдж, моя жена не хотела Вас обидеть. Сегодня её мучают сильнейшие мигрени, не обращайте внимания на её излишнюю склочность,  лорд Денвер жестом приказал возмущённой жене удалиться.

Большая светлая гостиная, обклеенная светлыми обоями и гипсовой лепниной, уставленная изящной белой мебелью и бронзовыми канделябрами выглядела изысканно и дорого. Внутри уже находилась внушительная часть светского общества Норт-Ленда. Они пили шампанское, приветствовали друг друга и по очереди проходили к домашней галерее Денверов. Роберт и Адель также направились к галерее, но были остановлены:

 Адель! Какая чудесная встреча! Неужели Вы, наконец, решились покинуть свою затворническую ракушку?  проговорила статная блондинка в синем бархатном платье.

 Добрый вечер, Кристина! Рада встрече!  поздоровалась графиня и попыталась раствориться в толпе, но настойчивая девушка нагнала её:

 Как чудесно, что Вы здесь!  повторила она и добавила,  Вы нам сегодня споёте?

Пытающаяся сохранить вежливое лицо Адель ответила:

 Боюсь, для пения нужен определённый настрой, сегодня его нет,  улыбнулась она.

 Странно, я всегда думала, что певички из кабака не обращают внимания на такие мелочи,  похлопала глазками Кристина.

 Вы опять что-то напутали, моя дорогая. Когда я жила в Пальетте, я обучалась пению в храмовой капелле. Прошу прощения, мы вынуждены Вас покинуть. Хорошего вечера,  сказала Адель и решительно зашагала в сторону.

Виконт, остро чувствовавший свою вину, так и не подобрав извинений, принёс графине фужер шампанского и самое вкусное, по его мнению, пирожное. Графиня в свою очередь из благодарности за проявленную заботу даже попыталась совместить эти не очень совместимые вещи. А когда виконт снова хотел отправиться на поиски и добычу чего-то, осторожно взяла его за руку и глядя прямо в глаза сказала:

 Всё в порядке, Роберт,  и получив в ответ сомневающийся взгляд добавила,  Честно. Я в полном порядке. Но всё же чувствую себя немногонеуместно, понимаете? Благодарю Вас за заботу и прошу простить мне моё малодушие и разрешить откланяться,  мягко улыбнувшись сказала она.

Роберт, получивший неожиданное повышение и признание, приободрился, и взяв графиню за руку, без приглашения повёл в бальный зал:

 Мы никуда не уйдём, пока не исполним хотя бы один танец,  сказал он.

Но вместо задорного котильона оркестр неожиданно заиграл печальную малагуэнью. И в зале остались самые смелые пары, заранее порицаемые взглядом старшего поколения, в число которых вошли и Роберт с Адель.

 Не самый лучший выбор танца,  покачала головой графиня.

 Полностью с Вами согласен, но отступать уже поздно,  сказал Роберт и протянул ей руку:

 Вы подарите мне эту малагуэнью, леди?  очаровательно улыбнулся он.

Низко поклонившись, Адель без раздумий приняла его руку.

Печальная, неторопливая малагуэнья, внутри таила страсти и настоящую драму. Танцевали её молча и плавно, слегка нарушая установленное приличиями расстояние между партнёрами.

Задорного веселья не получилось, но всё же вышло испытать удовольствие от хорошо ведущего Роберта и послушно ведомой Адель, что в целом создало ощущение некой слаженной команды и полного взаимопонимания.

Сразу после малагуэньи они покинули поместье, решив немного прогуляться в близлежащем парке.

Парк был старым, немного обветшалым, а местами и дремучим. Вековые дубы, широко раскинувшие свои кроны, казалось, перешептывались между собой. В глубине сада была довольно приличная розовая аллея с множеством сортов роз.

 К слову, лорд Эддингтон, слышали ли Вы новую сплетню, про то, как жестокий тиран Эддингтон младший, отправил свою милую бабушку в ссылку на север?  лукаво улыбнувшись спросила Адель.

 Вы действительно находите виконтессу милой?  удивился Роберт.

 Ни в коем случае,  покачала головой Адель,  На помолвке дочери мэра я имела честь общаться с леди Эддингтон. Она очень доступно и красочно объяснила мне, почему мне не стоит иметь общение с Вами,  улыбнулась она.

 Вот же неугомонное создание! Её бы энергию в хорошее дело. Я приношу свои самые искренние извинения, леди.

 Всё в порядке, Роберт. Вы не несёте ответственность за своих родственников.

 Почему та леди в гостиной решила, что Вы поёте?  перевёл тему виконт.

 Ох вздохнула Адель,  Это давняя история о моём нелепом конфузе.

 Расскажите,  попросил Роберт.

 Ну что ж В семнадцать лет, когда отец впервые вывел меня в свет, меня попросили исполнить что-нибудь. Петь я училась с самого детства и получалось довольно неплохо. Так вот в то время я была влюблена в одного молодого человека, который является страшим братом леди Кристины. Она сообщила мне, что его любимая песня «канья фальдас верда»с, что в переводе на имперский означает «Песня про зелёные юбки».

 О нет,  потрясённый Роберт не смог сдержать расползающейся улыбки.

 Увы и ах,  развела руками графиня, а потом неожиданно воскликнула,  Вы только посмотрите!  восхитилась Адель и указала рукой на запад, а увидев растерянное лицо Виконта пояснила,  Посмотрите на эти потрясающие сиреневые облака на востоке! Очень редкое явление. Так бывает, когда облачность уходит на восток, освобождая запад, а на западе закатное солнце окрашивает всё в малиновые тона, предвещая скорое похолодание.

И вот сейчас виконт не мог не согласиться. Лучи закатного солнца осветили парк, прорезав кулисами кроны деревьев, восхитительное яркое небо было разным со всех сторон, и в отблесках его лучей стояла она Такая сияющая, живая и неуловимая, словно ветер. Огромные синие глазищи горели огнём, выдавая любопытный разум, делая её похожей на маленькую девчушку, чёрные волосы развевались на ветру. И вся она такая неповторимая и хрупкая медленно, без разрешения пробиралась в сердце. Заметив, наконец, настороженный взгляд графини, виконт опомнился:

 Они прекрасны как и Вы,  неловко сказал Роберт и посмотрел Адель прямо в глаза.

Глава 4

 Эдгар и Катрин уже ждут нас в малой столовой. Я дважды посылал слуг, чтобы предупредить тебя, поторопись, Энтони,  позвал только что вошедший Роберт.

 Был занят. Спущусь с минуты на минуту,  выкрикнул из ванной Энтони.

Спустившись в зал Роберт душевно поприветствовал:

 Эдгар! Катрин! Скорее проходите! Как же я рад вас видеть! Сколько лет, сколько зим!

Следом спустился Энтони.

 Дорогая, позволь тебе представить ещё одного моего друга и однокурсника лорд Энтони Рейн Трокстон. Энтони! Дружище! Рад встрече! Позволь представить тебе мою жену леди Катрин Бэкстейдж.

 Рад знакомству, леди Катерина!  Энтони поцеловал руку девушки и обнял друга,  Уже и не надеялся увидеться! Очень рад!

 Господа, присаживайтесь!  пригласил к столу Роберт,  По моему особому заказу потрудилась кухарка и нас сегодня ждёт гусь, печёный по особому рецепту в сладком соусе. Эдгар, открывай вино! Не дело полевым магам полагаться на прислугу,  пошутил он.

 Ну как тебе живётся, Эдгар?  спросил Энтони,  Не жалеешь, что променял боёвку на размеренную жизнь.

 Ни минуты,  покачал головой Эдгар,  Я положенное отслужил и имею право, наконец, жить той жизнью, которая мне по нраву. А ты, Энтони? Никогда не хотелось уйти? Я слышал, тебя повысили, и ты теперь в ордене?

 Так и есть,  улыбнулся Энтони,  Я решил сделать карьеру боевого мага, и думаю, пока неплохо выходит. А Вы, дорогая Катрин? Обладаете ли искрой дара? Какие у вас увлечения?

 Катрин талантливый лекарь,  ответил Роберт,  Но, к сожалению, не практикует. Кстати, Кэтти, почему? Разве магия не требует выхода?

 Я предпочитаю тратить энергию на создание уюта в семье и прочие необходимые женские мелочи,  потупила взгляд она.

 Вы имеете образование, Катрин?  поинтересовался Энтони.

 Высшая лекарская королевская академия!  гордо заявил Роберт. И от Энтони не смогла укрыться холодность и незаинтересованность Эдгара, который выпал из разговора сразу, когда речь зашла о жене.

 Давно вы женаты?  поинтересовался задумчиво Энтони.

 Почти шесть лет,  ответила Катрин.

 Ну что мы всё про нас,  устало потёр брови Эдгар,  Ты ведь прибыл в Норт-Ленд по делу, Энтони? Что ищешь?

 К сожалению, не могу сказать, друг, ты же понимаешь,  виновато развёл руками Энтони.

 Конечно, нет проблем.

 Кэтти, в это трудно поверить, но когда-то эти три красавца, сидящие перед тобой, считались надеждой боевого факультета императорской академии,  похвалился Роберт.

 Почему когда-то?  возразил Энтони,  Вы двое и сейчас состоите в резерве, а я и вовсе служу.

 Ты действительно считаешь, что после той практики на болотах Блум дал нам рекомендации, с которыми нас зачислили в резерв?  хохотнул Эдгар.

 А что случилось на той практике?  подала голос Катрин.

 А на той практике, милая Кэтти, произошёл ужасный конфуз,  ответил Роберт, старательно исполняющий роль арбитра между супругами Бэкстейдж,  Видишь ли, Кэтти. В ту ночь весь наш курс отправили в лес на поиски и обезвреживание семейства стрыг на кладбище рядом с одной богами забытой деревенькой на границе, предварительно разделив нас на группы по три человека. Все лица нашей группы тебе теперь хорошо известны,  улыбнулся Роберт,  Вся территория была условно поделена на квадраты. Мы вытянули жребий на большую поляну, и вероятность нахождения стрыг именно там была никакая скорее всего рабочих квадратов просто не хватало. И вот сидим мы расслабленно у разведённого костра и распиваем взятый с собой и хорошенько нагретый травник, ну и тулусское вино. И тут из-за кустов раздаётся очень подозрительно громкий шорох и треск, а ещё непонятные звуки. Доподлинно теперь не известно, какие именно, так как показания очевидцев расходятся. Так вот. В течении, примерно нескольких секунд, все герои сидящие перед тобой, оказываются на нижних ветках близлежащих деревьев, а минутой позже из-за кустов выскакивает здоровенный кабан,  сказал Роберт и рассмеялся, получив в ответ сдержанные улыбки товарищей.

 Но как же магистры узнали об этом?  спросила искренне заинтригованная Кэтрин.

О какой хороший вопрос,  похвалил Роберт,  Дело в том, моя дорогая Кэтти, что к каждой группе был пристроен наблюдатель старшекурсник, который должен был в случае опасности свернуть практику и перенести практикантов в безопасное место. Ну и в случае удачи оценить действия и слаженность группы,  поднял указательный палец он,  Но нашей группе выпал счастливый билет из-за нехватки старшекурсников в тот вечер нас курировал сам профессор Блум, Который собственно и вёл у нас боёвку. Вот и представь себе боевые маги четвёртого курса, гордость и надежда академии при появлении кабана взлетели на ветки!  весело закончил Роберт.

 Это, кстати, ещё не конец истории!  воскликнул Энтони, и добавил,  Получив неуд и направление на пересдачу, мы собирались к порталу в академию. Когда твой бесстрашный муж, который, кстати, прятался от кабана на ольхе сообщил нам, что на той самой ольхе висит улей, и, что на свете нет ничего прекраснее, чем мёд диких пчёл, а он( какое неожиданное везение!) как раз умеет его добывать!  всё больше распылялся Энтони, а затем неожиданно успокоился,  В общем, в лазарет нас принесли, как опухших жаб. Я, к слову, с тех пор не перевариваю мёд.

 Хорошее было время,  улыбнулся Эдгар,  Кэтти, дорогая, ты, наверное, устала и хочешь домой, Бривз доставит тебя до дома.

Катрин быстро скрыла разочарование на лице за маской благодушия и любезно попрощавшись удалилась.

 Зачем ты с ней так?  спросил Роберт.

 Чужая семья потёмки, мой дорогой Роберт,  ответил Эдгар, отпив вина,  Тебе пока не понять. Хотя я буду надеяться, что у тебя всё сложится наилучшим образом.

Всю ночь они просидели за ностальгической беседой, вспоминая юность и академию, а на рассвете разошлись, пообещав друг другу обязательно ещё встретиться.

Утро встретило Роберта делами и неурядицами. Начавшийся ночью ливень, к утру не усмирел, а набрал силу, подтопив шахту, в которой находились рабочие. Пришлось ехать на шахту, прихватив с собой штатного мага. Вместе они смогли достать рабочих и все остались целы и невредимы. Но на усмирение воды ушла прорва силы, и полностью опустошённый виконт еле дополз до дома. Поэтому план навестить графиню или хотя бы отвезти ей цветы пришлось отложить до лучших времён.

Следующий день не встретил Роберта ничем новым, вчерашняя хмурая серость и сырость остались на небе. Но дождь больше не лил без остановки, скорее периодически моросил. Быстро позавтракав, Роберт решил всё же навестить графиню, не откладывая в долгий ящик. Но встретившая его экономка, любезно сообщила, что графиня сегодня не принимает. Забрав цветы, она пообещала передать их хозяйке вместе с наилучшими пожеланиями. Совершенно не готовый к такому повороту событий Роберт, даже не сообразил написать записку.

Пришлось снова погрузиться в пучину дел. Посетив соседний город он, наконец, присмотрел дом под аренду для новой мастерской. Также навестил приют святого Штефана, присмотрев, пару взрослых мальчишек, которых он планировал взять мастерам в подмастерья. Которые, по его мнению, неплохо рисовали и были расторопны и сообразительны. Для мальчишек это было шансом на достойное будущее, а для него хорошим вложением в будущее дела Эддингтонов и какой-то кармически правильной вещью. Размытые дороги значительно замедлили поездку, и всю оставшуюся часть пути Роберт сожалел о том, что решил этим заняться именно сегодня.

Назад Дальше