Pro Английские «времена» и конструкции - Наташа Demidka 3 стр.


Особенностью глаголов было образование их форм с помощью аблаута  чередования гласных внутри слова. Как в словах гнать  гонит. Такие глаголы назывались сильными и имели, как правило, праиндоевропейские корни.

Например, праиндоевропейский корень -ed- привёл к образованию следующих слов:

есть  русский,

edere  латинский,

etan  древнеанглийский,

eat  современный английский.

Именно эти глаголы древнеанглийского языка составляют сейчас основную массу «неправильных» глаголов (irregular verbs), формы которых в современном английском языке образуются не по правилам.

Eat- есть, ate- ел, eaten- съеденный

В противовес сильным глаголам формы слабых глаголов образовывались в древнеанглийском языке прибавлением определённого окончания для образования нужной формы слова, в современном английском языке такие глаголы называются «правильными» (regular verbs) и их формы образуются с помощью присоединения окончания -ed.

Прилагательные в Old English

Прилагательные в Old English согласовывались с существительными и местоимениями в роде, числе и падеже. Кроме этого, особенностью Old English было наличие двух наборов словоизменений, в зависимости от того, каким образом использовалось прилагательное в предложении. В случае если именную группу, к которой относилось прилагательное, сопровождал определитель, использовался один набор окончаний (как в The kings are good), в других случаях использовался второй набор (как в Good kings).


Вот пример изменения прилагательного gōd  good (хороший).

Для первого случая:



Для второго случая:



Образование степеней сравнения прилагательных были практически аналогичны тому, как они образовываются в английском языке сейчас.

Сравнительная степень образовывалась прибавлением окончания -ra (сейчас -er), а превосходная  окончания -ost (сейчас -est).

ƿīs (wise)  ƿīsra (wiser)  ƿīsost (wisest) 

мудрый, мудрее, мудрейший

cræftiġ (crafty)  cræftiġra (craftier)  cræftigost (craftiest)

хитрый, мастеровитый- хитрее, мастеровитее- наихитрейший, наимастеравитейший

hefiġ (heavy)  hefiġra (heavier)  hefigost (heaviest)

мощный- мощнее -наимощнейший

Те прилагательные, которые и сейчас образовывают свои формы не по правилам, уже пришли к нам такими из глубины веков.

gōd (good)  betera (better)  betst (best)

хороший лучший- наилучший

yfel (bad, evil)  ƿirsa (worse)  ƿirst (worst)

плохой- хуже- наихудший

lytel (little)  læssa (less)  læst (least)

маленький- меньше- наименьший

miċel (much)  māra (more)  mǣst (most)

много  больше- наибольший

Предлоги в Old English

Функции предлогов Old English в целом совпадали с теми, что сейчас имеются в английском языке. Их функции со временем стали даже шире. Поскольку окончания в словах исчезли, часть предлогов, помимо основной функции  связи слов в предложении и выражения их связи друг с другом,  стала использоваться как маркеры падежей стоящих за ними слов.

Например, предлог with (с), является также маркером творительного падежа, то есть показывает, что следующее за ним слово отвечает на вопрос кем? или чем?

with a spoon- ложкой.

Определители в Old English

И в древнеанглийском, и в современном английском имелась и имеется ещё одна часть речи, которой нет в русском языке. Это определитель  determiner. Хотя в русском языке имеются слова, которые выполняют аналогичные функции, в отдельную группу они не выделяются, например, как упомянутое мною выше слово мой. В русском языке это местоимение. А в английском местоимение  mine, а my  это притяжательный определитель или притяжательное прилагательное. Частными случаями определителей являются английские артикли. Но эта тема требует более детального рассмотрения. Поэтому мы вернёмся к ней немного позже.

Синтаксис Old English

Синтаксис древнеанглийского языка изучен пока не очень хорошо, но из тех данных, которые имеются, исследователи сделали некоторые выводы.

Особенность первая

Что касается порядка слов в предложении в древнеанглийском языке, то он, несмотря на то, что имелось согласование слов посредством окончаний, был, как считают исследователи, не особенно свободным. Глагол обычно находился в предложении на второй позиции. В лингвистике такой порядок называется verb-second (или V2) и характерен для германских языков.

Для иллюстрации. Предложения такой конструкции считались грамматически правильными:

Вася кормит сестру кашей

Сестру кормит Вася кашей

Кашей кормит сестру Вася.

В них глагол находится на второй позиции. В отличие от таких предложений, где глагол переместился на другую позицию:

Вася сестру кормит кашей.

Кормит Вася сестру кашей.

Сейчас в английском языке закреплён другой порядок слов  SVO (subject  verb  object), когда на первом месте всегда находится субъект, производящий действие, на втором  глагол (действие), далее  объект, на который направлено действие. В условиях, когда нет других инструментов для согласования слов, это позволяет понять смысл предложения, определив, какое из слов  S, какое  V, какое  O.

Русский язык, между прочим, также относится к языкам с порядком слов SVO. В нашем языке такой порядок более естественен для повествовательных предложений. Обратите на это внимание, когда будете что-то читать или говорить. Вот, например:

Иван сделал попытку ухватить негодяя за рукав, но промахнулся и ровно ничего не поймал. Регент как сквозь землю провалился. Иван ахнул, глянул вдаль и увидел ненавистного неизвестного. Тот был уже у выхода в Патриарший переулок, и притом не один. Более чем сомнительный регент успел присоединиться к нему. Но это еще не все: третьим в этой компании оказался неизвестно откуда взявшийся кот, громадный, как боров, черный, как сажа или грач, и с отчаянными кавалерийскими усами. Тройка двинулась в Патриарший, причем кот тронулся на задних лапах.

В шести предложениях на первом месте находится субъект, на втором  глагол. И лишь в одном предложении порядок слов другой. Причём это сделано для акцентирования внимания на контексте. Для нас, как носителей русского языка, эти нюансы естественны, мы даже не обращаем на них внимания, но всегда понимаем, на что направлен акцент.

Вот две истории про любовь. О чём хочет сказать говорящий?

Любит она его.

Его она любит.

Контекст нам понятен без объяснения. В первом случае акцент на том, что любит, во втором  что именно его.

Так и Булгаков, для того чтобы подчеркнуть, кто именно оказался третьим в этой компании, переставляет местами субъект и глагол из положения SV в положение VS. Причём и Булгаков, и мы, как носители, делаем это неосознанно. В русском языке нет никакого грамматического правила, которое этого требует. Наше сознание (или мозг  как хотите) оценивает ситуацию, контекст и, исходя из этого, строит фразу.

В английском языке, в связи с бедностью словообразовательных форм, эта связь (контекст  строение предложения) ещё более важна и развита. Причём носители, так же как и мы, строят свои фразы неосознанно. Грамматика, как часть лингвистической науки, только выявляет и фиксирует закономерности, а также приводит их к некоему общему знаменателю, для того чтобы стандартизировать сложившиеся реалии. И даже наличие стандартизированной грамматики не будет означать, что все носители поголовно говорят так, как написано в книжке. В книге дана литературная норма, как её видит автор, живая речь может отличаться от нормы, потому что люди говорят так, как привыкли, а не так, как пишут авторы грамматик.

Например, в России имеется больше 100 официальных государственных языков. А сколько диалектов, на которых говорят даже в ближайших деревнях, не поддаётся счёту. Многие литературные национальные языки были созданы при СССР. Например, в Хакасии местное население говорит на четырёх диалектах. В середине XX века на основе двух из них был создан литературный хакасский язык. Говорит ли кто-нибудь на этом языке? Наверное, только дикторы на радио и телевидении.

Никакой живой язык не однороден. Везде имеются более или менее выраженные территориальные различия. Поэтому учить любые правила и слова в отрыве от контекста не только бесполезно, но даже очень вредно. «12 английских времён»  это интерпретация авторами сложившихся реалий. До этого были другие интерпретации  2, 3, 6 времен. Подробнее об этом будет рассказано далее, в главе История English tense system.

Особенность вторая

В древнеанглийском языке все вопросительные предложения формировались с помощью инверсии  изменения положения субъекта (S) и глагола (V) относительно друг друга.

Я иду в сад.  повествовательное предложение

Иду я в сад?  вопросительное предложение

Ты находишься на охоте.  повествовательное предложение

Находишься ты на охоте?  вопросительное предложение

и т. д.

В современном английском языке вопрос строится точно так же, только теперь глагол, участвующий в инверсии, всегда вспомогательный.

Надо сказать, что в древнеанглийском не выделялось никаких вспомогательных глаголов, все глаголы имели только своё собственное значение. Глагол sculan (PDE  shell) имел значение «должен», willan (PDE  will)  «хотеть, собираться, выражать волю», wesan/bēon (PDE  be)  «находиться, иметься, быть», habban (PDE  have)  «владеть, иметь во владении». Со временем, при движении от синтетического Old English к аналитическому Present Day English, эти и другие глаголы приобрели дополнительные функции вспомогательности, но свои первоначальные значения не утратили. В этом можно убедиться, заглянув в любой словарь. Например, одно из значений глагола will  «завещать», то есть выразить свою волю относительно чего-то.

Особенность третья

Не перед глаголами и двойное отрицание. Для нас такое построение отрицаний вполне естественно. Мы так строим предложения до сих пор.

Я не должен  iċ ne sceal (в ОЕ)

Я не хочу- iċ ne wille (в ОЕ)

Я не имею  iċ ne hæbbe (в ОЕ)

В Present Day English такая конструкция для отрицательных предложений больше не используется. Теперь отрицательная частица not ставится после вспомогательного глагола.

Я не должен  iċ ne sceal (в ОЕ)  I shell not (в PDE)  Я должен не

Я не хочу  iċ ne wille (в ОЕ)  I will not (в PDE)  Я хочу не

Я не имею  iċ ne hæbbe (в ОЕ)  I have not (в PDE)  Я имею не

Но и здесь следует обращать внимание на контекст. Ведь то, какую функцию выполняет в предложении глагольная форма, зависит только от него.

Также в ОЕ применялось двойное отрицание типа:

Я никому ничем не обязан, Я ничего не имею.

Такие фразы вполне естественны в русском языке, но в современном английском такие фразы больше не строятся.

Теперь английское отрицание должно выглядеть так:

I have not heard anything.  Я не услышал что-то

Или:

I have heard nothing. Я услышал ничего.

Конечно, это не исчерпывающий список того, чем отличается синтаксис древнеанглийского языка от современного литературного английского, но он демонстрирует, каким был древнеанглийский в сравнении с английским современным.

Словообразование в Old English

Полный лексический состав ОЕ неизвестен, поскольку ориентироваться можно только на письменные памятники, которые, конечно, не зафиксировали всю разговорную лексику. Но по тем источникам, что дошли до наших дней, можно предположить, что в основном это были слова праиндоевропейских корней и слова, характерные для германских языков.

Для расширения словаря из уже имеющихся слов англосаксы посредством прибавления приставок, суффиксов и окончаний создавали новые слова с новыми значениями.

Существительные, сформированные с помощью суффиксов, префиксов, окончаний

Древнеанглийские окончания -end и -ere, прибавленные к глаголу действия, превращали его в существительное, означавшее человека, который производит это действие. В современном английском это окончание трансформировалось в -er. Существительные с этим окончанием всегда были мужского рода.

Bǣcere baker- пекарь

Fiscere- fisher- рыбак

Lufiend-lover  любовник

Ещё примеры словообразования с помощью суффиксов и префиксов:

Префикс mis- (=mis-) даёт негативный смысл misdeed (проступок, преступление), misunderstanding (недопонимание)

Суффикс -hād (=hood)  childhood (детство), priesthood (священство)

Суффикс-scipe (= ship) friendship (дружба)

Суффикс -nes (=ness) образует существительное из прилагательного- brightness (яркость- от яркий), gladness (радость- от радостный)

Суффикс -ung (=ing) формирует существительные из глаголов, например hunting (охота- от охотиться)

Обратите внимание на эту последнюю форму -ing, образующую существительное из глагола. Слова на -ing в современном английском стали особенно важными.

Существительные, сформированные с помощью сложения слов

Также англосаксы практиковали сложение одних слов с другими, из которых формировались новые слова. Например, известные нам дни недели на английском языке сложены из слова день и имени одного из богов.

Sunday (воскресенье) приходит из древнеанглийского Sunnandæg, который указывает на солнце и богиню по имени Sunna, или Sól.

Monday (понедельник) происходит из Mōnandæg, названного в честь Máni, скандинавского олицетворения луны и брата Sól (Sunna).

Tuesday (вторник) восходит к древнеанглийскому Tīwesdæg, от Tiw или Tyr (Тив), однорукого скандинавского бога войны, в римской мифологии называемого Марс.

Wednesday (среда)  Wōdens day, день Одина (Wōden или Odin), в римской мифологии  Меркурий. В древнеанглийском  Wōdnesdæg.

Thursday (четверг)  день Тора, в романской мифологии  Юпитер. В древнеанглийском  Þūnresdæg.

Friday (пятница) названа в честь жены Одина  Фреи (Freya), в романской мифологии  Венера. В древнеанглийском  Frīgedæg.

А вот для Saturday (субботы) не назначили никакого бога, а использовали название Сатурна и англосаксонское слово  Sæturnesdæg, переводится как день Сатурна.

Имя героя эпической поэмы Beowulf также сложено из двух слов: «пчелиный волк», он же медведь.

Все эти закономерности были выявлены исследователями при изучении литературных памятников и записей на древнеанглийском языке. Был ли этот язык, использованный в записях, эквивалентом живого языка, неизвестно.

Церковнославянский язык, например, на котором велись записи в монастырях, не был живым языком, а применялся лишь для переписывания священных текстов. Живую речь можно увидеть на берестяных грамотах, на которых люди писали о бытовых ситуациях.

Тем не менее при обращении к древнеанглийскому становятся более понятными многие реалии современного английского языка. Хотя современный язык продолжал формироваться под действием исторических процессов в Британии.

Следующий этап в истории Англии  частичное завоевание скандинавами  оставил существенный след в английском языке в виде лексических заимствований. Язык викингов был близок к древнеанглийскому, и скандинавское население в результате достаточно долгого совместного проживания с англосаксами было ассимилировано. Следы скандинавского присутствия сохранились до сих пор в виде большого количества географических скандинавских названий, а также названий дней недели.

Также считается, что окончание глаголов -s во втором лице единственного числа, выжившее при потере прочих окончаний, является тоже результатом заимствований из скандинавского языка.

При этом англосаксонский язык в этот период не претерпел таких радикальных изменений, как во времена нормандского завоевания (Norman Conquest). Тогда он перестал использоваться на государственном уровне, откуда был вытеснен французским языком.

Назад Дальше