Принц – Золушка - Любовь Чаро 2 стр.


 А я передумал,  сверкая белоснежной улыбкой, заявил Орландо.  Вот женюсь на тебе и стану королём.

«Вот это поворот!»  прозвучал в моей голове ехидный голос второй ипостаси.

 Да, и лишишься головы за такую дерзость,  парировала я, стараясь держать лицо. На самом деле нахальная поза поварёнка и его высокомерный тон были для меня, как удар под дых. Мерзкий дракон угадал мой самый большой страх: больше всего меня пугали узы брака с нелюбимым мужчиной.

 А может, нет? Выйдешь за меня, Золинда Фендих Импатсиа?

Серьёзная интонация просто убивала. Чего он добивается?! Хочет, чтобы я убежала и больше за драконью версту к нему не приближалась? Едва подумала, как нашла ответ а ведь хочет! Ещё как хочет от меня избавиться. Нет, дракон, твоё сверхзащищённое пристанище сегодня облюбовала птица-обломинго в моём лице.

 Нет. Нет. Нет! Сколько раз мне повторить?

Орландо выдохнул. Видимо, сам боялся, что соглашусь. Он уже увидел мой жуткий характер во всей красе, и теперь мне предстояла непростая задача убедить его пойти на этот драконий бал.

Некоторое время мы стояли молча, сверля друг друга ненавидящими взглядами.

 Постой, ты хочешь сказать, что решила сделать фиктивным женихом прислугу?  первым нарушил молчание дракон.

Я кивнула.

 Всего на один вечер. Тебе только и нужно, что прийти на бал, потанцевать со мной и уйти в закат. Родители хотят меня спровадить замуж. Я эм-м немного их достала. Они будут искать принца, которого я выбрала. Но никогда не догадаются заглянуть на кухню. От такой потери я уйду в глубокую депрессию и неадекват, и выкрою себе ещё несколько лет свободы.

Я ожидала вопросов на тему «неужели не хочется замуж?», но Орландо удивил.

 А ты подумала о том, что прислуга не умеет танцевать?

Упс!  мысленно озадачилась я.  Но он же умеет? Да?

Озвучить свой вопрос я не успела, мне накидали новых.

 А что наденет твой фиктивный жених? Как простолюдин сможет общаться на балу с другими гостями? Или ты собралась преподать ему ускоренный курс молодого принца?

Он был совершенно прав. Моя затея не имела смысла.

 Это провал,  прошептала я, хватаясь за голову двумя руками. На меня обрушилось ощущение полной безысходности и по щекам покатились неудержимые слёзы.

 Ну ладно, не плачь.  Он быстро оказался рядом и смахнул влагу со щеки.  Пойду я с тобой на твой бал. Тебе повезло, мой отец когда-то давно был королём Эрицкого королевства.

Признаться, я подозревала, что он не из простых, но чтобы принц? К этому я оказалась не готова.

 Так ты сын Альбо, того самого, которого сверг с престола справедливый Генриф?

Историю я учила, и потому знала, что происходило в известном королевстве.

Дракон молча кивнул. Похоже, везение было на моей стороне! Я окинула Орландо Альбо внимательным взглядом. Тёмно-карие глаза, блестящие каштановые волосы чуть ниже плеч, стянутые кожаным шнурком в хвост. Точёные черты лица, острые скулы, чувственные губы и насмешливый взгляд. Он возвышался надо мной, хотя я и сама была довольно высокая. Впрочем, дело не только в росте: Золушок как-то умудрялся занимать много места, хотя был скорее жилистым, чем мускулистым. Как есть классический образец принца, только переодеть надо.

 Е-е-е-е!  преувеличенно бодро протянула я.  Тогда пойдём скорее на центральную торговую улицу, купим тебе наряд!

Орландо отступил на шаг назад.

 Нет.

Он сделал пасс рукой. Я ощутила, как мою внешность прикрыла иллюзия, и подошла к висевшему у Орландо на стене зеркалу, чтобы оценить новый вид. Оттуда на меня смотрела плечистая девушка с грубыми от работы руками и обветренным красным лицом. Все участки тела, не скрытые одеждой служанки, покрывали татуировки. Я чуть в обморок не упала, когда увидела такую «красоту».

 Это ещё что такое?

На мой вопрос Альбо протянул руку и погладил узор на предплечье в виде райских птиц. Он нарушил приличия, но я решила, что лучше сильно не возмущаться, иначе спугну того единственного, кто способен помочь.

Пальцы дракона были горячими, и я ощущала их прикосновения, даже когда он переходил ниже. Сердце застучало быстрее, захотелось куда-нибудь присесть или прижаться к мужчине, дивно пахнущему сладкой сдобой, с едва уловимыми нотками корицы. Для опоры, и только для этого.

 Такие узоры умеют делать даже маги-самоучки,  тихо, почти шёпотом, сообщил он мне.  Простой народ любит украшать себя ими. Это верный способ, чтобы в тебе не заподозрили принцессу.

Разумно. Только тогда пусть и он такую же живопись на себе изобразит, а я оценю и посмеюсь.

 Давай теперь сам преображайся.  Я слегка толкнула Орландо и сделала попытку освободиться.

Мою руку он отпустил, но тут же поймал обратно, переплёл наши пальцы и прижал к груди. Даже сквозь слои грубой одежды я почувствовала, как колотится его сердце. Это было удивительно, потому что дракон хранил на диво безмятежный вид.

 А мне не надо,  ухмыльнулся мой Золушок,  Мы идём ко мне домой. У меня там только отец, мачеха и сводные братья. Все свои. Если поторопимся, то есть шанс никого из них не встретить.

Какой всё-таки у него мелодичный, звучный голос! Такой обычно бывает у тех, кто профессионально занимается пением. Последнее не входило в обязательную программу подготовки королевских отпрысков, в отличие от танцев. Да, кстати, мне нужно помнить, что он только со мной должен танцевать,  напомнила я себе и проглотила готовое было сорваться возмущение. То, что Альбо идёт со мной на бал это главное, и ссориться нам никак нельзя. От того, сможем ли мы найти общий язык, зависит ни много ни мало, моя свобода.

Увы, но запасного плана у меня не было. Либо я молчу и не возникаю, либо без вариантов, оказываюсь замужем за алчным прЫнцем, из тех неудачников, кому не светит унаследовать престол. Быстро захотеть на мне жениться могут только из корысти, ведь я единственная наследница, а в любовь с первого взгляда я не верю.

Пока уговаривала себя не поднимать бунт бессмысленный и беспощадный, Орландо активировал портал и перенёс нас внутрь обветшалого жилища. Я обвела взглядом потемневшие от времени доски. Увидев единственное окно, бросилась к нему: нужно было понять, куда меня занесло.

Узкая грязная улица, лачуги по обе стороны от дороги, бедно одетые люди, спешащие по своим делам. Я отыскала взглядом запылённый вымпел Дарвуза. Фух, я всё-таки в своём родном королевстве, а не в далёком Эрицке, откуда изгнали моего Золушка.


ГЛАВА 4

Через пару минут я уже рассматривала дорогой камзол, рубашку и брюки. Со слов Орландо, наряд ему сшили еще тогда, когда на трон он мог только ползком забираться. Камзол и всё к нему прилагающееся было зачаровано и подстраивалось под размер владельца. Сейчас, когда я убедилась, что мой Золушок будет блистать на балу в подобающей случаю одежде, можно было и возвращаться.

 Наряд что надо,  сказала я, гладя причудливую вышивку на камзоле.  А теперь верни меня обратно во дворец. Тут мне больше делать нечего.

Я положила вещи на круглый столик и встала.

 Не так быстро. Сначала ты поможешь мне вспомнить, как танцуются эти ваши королевские танцы. Когда отца изгнали, я был ребёнком и слегка подзабыл то, чему меня учили.

Речь Орландо, плавная и словно мурлыкающая, обволакивала и околдовывала. Он, наверное, одной своей бархатистой интонацией может заставить других делать то, что ему выгодно. Я помотала головой, сбрасывая наваждение.

Прийти в себя помогла скрипнувшая дверь. В гостиную вошли двое мужчин. Один, преклонных лет, едва держался на ногах. Второй, крепкого вида и с длинной темной бородой, тащил его на себе. В нос ударил запах алкоголя. Не того дорогого вина, что подавали у нас по праздникам во дворце, а спирта, которым служанки протирали некоторые вещи.

Альбо взял со стола наряд и сунул его мне в руки со словами:

 На, погладь, пока я отца к себе провожу.

Это было грубо. Он приказал с таким видом, будто я его служанка. Мне пришлось буквально прикусить себе язык, чтобы не нагрубить. Нельзя. Он мне нужен.

Я села на стул и принялась вспоминать нужное заклинание, а мой Золушок пошёл к мужчинам.

 Всё, Шифор, дальше я сам. Спасибо, что снова привёл отца. Вот держи.

Из рук дракона перекочевало несколько серебряных монеток к тому, кого он назвал Шифором.

Орландо подхватил отца. Освободившийся от ноши бородатый мужчина уставился на меня.

 Смотрю, служанку себе нанял. Рад, что ты там, на королевской кухне, зарабатываешь всё больше и больше. Если что ещё понадобится, обращайся. Двери моего трактира всегда открыты для тебя.

Трактирщик ушёл, оставив нас втроём.

 О! Как у меня болит голова!  простонал пожилой пьяница.  Сынок, помоги скорее.

Мой Золушок сплёл свободной рукой заклинание и, судя по тому, как глаза отца враз приобрели осмысленное выражение, ему удалось нейтрализовать воздействие алкоголя. Какой у меня жених! Просто находка. Можно не бояться похмелья и пить, сколько захочешь. На самом деле я, конечно, не собиралась за него замуж, просто прониклась его способностями к целительской магии! Дракон и целитель редкое сочетание.

 Сын, смотрю, не зря я запрещал тебе продавать парадный наряд! Я знал, что придёт день, и ты вернёшь всё то, что отняла эта мразь

Договорить пламенную речь протрезвевшему отцу сын не дал: накинул на него усыпляющие чары и, водрузив на плечо, скрылся в одной из комнат. Через минуту вернулся.

 Всё, теперь в течение пары часов нам точно никто не помешает. Братья и Женевьева сегодня на дне рождения у родственников и раньше десяти не вернутся.

Он забрал у меня костюм. Я была так увлечена происходящим у двери, что вместо разглаживания сделала что-то другое. Теперь вещи выглядели так, словно их пожевали и выплюнули. Мой труд дракон никак не прокомментировал и, сделав едва заметный пасс, заставил наряд выглядеть идеально.

Я поперхнулась воздухом от негодования: выходит, он мог легко сам всё отгладить, а не приказывать мне!

Альбо протянул руку и провёл кончиками длинных пальцев по моему нахмуренному лбу. Выглядел гад при этом раздражающе довольным.

 Не сердись, Золи. Как ещё я мог обратиться к девушке в облике служанки, находящейся в моём доме? Это единственный неподозрительный вариант.

Я перехватила его руку и отвела подальше от лица.

 Я и не сержусь. Давай танцевать, пока ещё кто-нибудь из твоих родственничков не нагрянул. Как-то не горю желанием ещё и полы мыть для отведения подозрений.

Принц подал руку, и мы стали вспоминать, как надо танцевать. Точнее, он вспоминал, а я-то и так всегда прекрасно умела это делать.

Сначала у поварёнка получалось не очень, но спустя час я заметила, что практика доставляет Орландо явное удовольствие. Даже слишком явное.

Нет, так дело не пойдёт,  я остановилась, скосив глаза туда, где отчётливо проявился признак симпатии.  Я не поняла, тебе что, нравятся татуированные маскулинные дамы?!

Дракон опустил голову, и глядя на меня исподлобья, довольным голосом ответил:

 Да, ты мне нравишься.

 Так я сейчас под иллюзией страшнее страшного.

Я хотела честного ответа, а не отмазок.

Дракон снова коснулся меня своими загребущими лапами и взял за руки.

 Для меня ничего не изменилось.

Это что он сейчас имел в виду: то, что я красивая, или то, что я страшная?

 Обещаю держать дистанцию лучше,  сказал Золушок, предлагая продолжить танец.

Мы вновь заскользили по старым доскам, выполняя разные элементы. Прогресс Орландо был поразительным. Однако мне хотелось закрепить результат, и я не отпускала его, хотя он и говорил, что пора возвращаться. Когда скрипучая дверь снова отворилась, я пожалела об этом, но было поздно. На пороге дома стояли двое субтильных парней и жилистая дама очень неприятной наружности. Нет, внешность у неё была вполне привлекательной, просто обиженный взгляд и презрительно поджатые губы сразу отбивали желание продолжать знакомство.

 Это ещё что такое?!  фальцетом завопила женщина.

Я вцепилась в руку Орландо. Угроза разоблачения снова нависла надо мной. Дракон был спокоен, как скала. Ничего не отвечая, он с невозмутимым видом открыл переход.

 Смотрите, сбегает со своей тёткой!  загоготал один из сводных братьев моего Золушка.  Наш нелюдимый Орландо боится, что мы уведём его страхолюдину. Фу, ну и вкус

Он ещё что-то говорил, но его слова оборвались, потому что мы переместились обратно на чердак. Альбо прижал меня к себе и погладил по спине.

 Я прошу прощения за моих невоспитанных родственников. Спасибо за чудесный вечер.

Прежде, чем я придумала, что ответить, он отпустил меня и скрылся в переходе.

В крыле для слуг мне больше нечего было делать, поэтому я вернулась в свои покои. Пешком, поскольку так играючи пользоваться телепортами, как это делал Орландо, я не могла банально не хватало сил.


ГЛАВА 5

После будоражащих событий сна не было ни в одном глазу, и я пошла прогуляться в оранжерею. Среди экзотических цветов мне особенно хорошо думалось, а больше всего я любила меморисы. Они пахли морским ветром и радовали глаз плавными переходами от голубого к синему. Расположившись в той части, где они росли, я закрыла глаза и представила себя на море. Родина Орландо стоит на морском побережье, а вот от нас до моря не один переход надо совершить.

Дракон сильный маг, а значит, не может настолько нуждаться в деньгах, чтобы работать поварёнком. Да он легко мог бы жить отдельно от своей чокнутой семейки! Я хоть и не очень хорошо знала, что у него на уме, но даже моих знаний было достаточно, чтобы сделать неутешительные выводы сын Альбо что-то задумал.

Я понюхала цветок, не срывая: такую красоту жалко портить. И в этот момент меня озарила догадка! Ну конечно, драконы любят сокровища! Он просто хочет ограбить нашу сокровищницу! Я читала много детективов, и там часто рассказывалось, как преступник внедрялся, например, в музей смотрителем, чтобы разузнать всё об его охране.

Я хлопнула себя ладонью по лбу. Да как я сразу не догадалась! То-то он так легко согласился идти на бал. Там же рядом сокровищница. И пока все будут заняты праздником, он сдраконит все наши драгоценности.

Радость от понимания сменилась злостью. Вот же мерзкий поварёнок! Золушок недоделанный! Он что, решил, что раз я принцесса, то мне можно все мозги мукой запудрить?!

Я выпрямилась, от души попинала валявшиеся на тропинке сухие листья, вышла из оранжереи, и громко впечатывая каблуки в мраморный пол, отправилась в свои апартаменты. Сев за привычный стол, где проводила много часов за изучением книг, схватила самописное перо и яростно настрочила приказ. По нему все сокровища в срочном порядке отправлялись к ювелирам на чистку. Причину долго искать не пришлось нужно же навести блеск, чтобы произвести впечатление на того, кого я выберу женихом. К свадьбе всё должно сиять. Именно так я и закончила рукопись, а после помчалась к отцу за подписью.

Перед самой дверью затормозила: вспомнила, что Орландо изменил мою внешность. Вот отец перепугается, если я к нему в таком виде ворвусь! Тревогу поднимет, да ещё и запустит каким-нибудь обездвиживающим заклинанием. Буду потом с помощью моргания доказывать, что я не подосланная убийца, а его дочь.

Я создала зеркальную поверхность на стене и оценила свой вид. Всё было в порядке. Память услужливо подсунула картинку того, как дракон гладил меня перед тем, как уйти. Теперь поняла он снимал иллюзию.

Перед дверью я послала отцу запрос на разрешение войти. Мой отец, король Эдуард, окружил себя ритуалами и страшно злился, когда кто-либо их нарушал. Ответ пришёл положительный. Мы редко общались, и поэтому родитель знал, что раз прошусь на аудиенцию, значит, что-то серьёзное.

Назад Дальше