Стоп, я понял! Твой план прост и гениален, дружище. А ты помнишь место, где утонул сыр?
Деррик снова пожал плечами.
Ну Приблизительно. Плюс-минус пару миль. Квадратных.
Мда Искать сундук на морском дне площадью в Мозамбуни та ещё задача! Ну, да ладно! Может, нам повезёт.
Значит, первым делом надо купить лодку.
Или украсть, поправил меня пират.
Давай обойдёмся без разбоя! попросил я Деррика. Я собираюсь осесть в Мозамбуни. Даже присмотрел себе подходящий дворец. Не хочу, чтобы соседи воротили от меня нос. В общем, план такой: сейчас возвращаемся к Жанет за твоим попугаем. Затем устраиваем на площади представление, чтобы заработать денег. И идём выбирать подходящую лодку!
Как хорошо, что я вас отыскал, господа! раздался за нашими спинами уверенный сочный баритон.
Мы с Дерриком обернулись и увидели низенького и очень полного человека средних лет, который вытирал платком блестящую лысину. Человек добродушно улыбался.
Разрешите представиться! воскликнул он. Энтони Рито, помощник бургомистра. А вы те самые отважные путешественники, которые приплыли в наш город на бревне?
Не на бревне, а на грот-стеньге, важно поправил его Деррик.
Да-да, конечно! живо согласился помощник бургомистра. Это просто чудо, что я вас нашёл!
У вас к нам какое-то дело, господин помощник бургомистра? улыбаясь, спросил я.
Зовите меня просто Энтони! махнул он платком. Меня все так зовут.
Так что вы хотите, Энтони?
Вижу деятельного человека! снова воскликнул Энтони. И рад, что не ошибся в вас. У меня к вам очень важное дело.
Мы слушаем.
Послезавтра у нас большой праздник день основания Мозамбуни. Как вы наверняка знаете, наш город основан пятьсот семьдесят лет назад выходцами из земель Северного Флана.
Я этого не знал, хмыкнул я.
Да? удивился Энтони. Ну, вот теперь знаете. Пятьсот семьдесят лет назад наши предки разгромили на берегу бухты Мозамбуни флот пиратов-гульфов. И в том же году основали на месте бывшего пиратского лагеря город.
Эй, погодите-ка! перебил Энтони Деррик. Что значит «разгромили»? Гульфов никто никогда не громил! И если уж на то пошло это именно гульфы основали Мозамбуни! А ваши дедушки-фланы припёрлись сюда непрошеными и обманом захватили город!
Да что вы говорите! язвительно ответил Энтони. Когда доблестные рыцари фланов достигли бухты здесь ничего не было, кроме кабака и невольничьего рынка! И это вы называете городом? Разбойничий вертеп, и ничего больше! А наши предки построили здесь и церковь, и госпиталь, и королевский дворец! Фланы принесли цивилизацию на эти дикие земли!
Цивилизацию? заорал Деррик. А на кой чёрт свободным гульфам ваша цивилизация? Гульфы люди моря! Не нужны нам ваши дворцы и церкви! Мы вольный народ и всегда дышали воздухом странствий!
Воздухом грабежа и пороховым дымом, вы это хотели сказать? ехидно осведомился помощник бургомистра. Спросите любого историка! Все, как один, подтвердят вам, что Мозамбуни основали фланы!
Да потому, что это ваши фланские историки! Вот они и переиначивают историю, как угодно вам! не унимался Деррик.
Не фланские, а мозамбунские! Мозамбунцы давно уже перестали быть фланами! Это наш город, и наша бухта! А гульфы просто дикари и пираты! У них даже историков нет! Народ без истории не может считаться цивилизованным!
Это гульфы-то дикари? подпрыгнул Деррик. Да мои предки отважно бороздили моря, когда ваши фланы ещё жили в пещерах! Шиш вам, а не Мозамбуни! Это гульфский, город, и точка!
Пират и помощник бургомистра чуть не передрались, но я растащил их в разные стороны. Надо сказать, удалось это мне с большим трудом.
Тише! успокаивал их я. Угомонитесь!
Но они продолжали выкрикивать ругательства.
Тихо, чёрт побери! заорал я.
Спорщики уставились на меня. Оба они раскраснелись и часто дышали.
С ума сошли, патриоты? Какая, к чёрту, разница, кто основал город, если это было полтыщи лет тому назад?
Как это «какая разница»? с новыми силами накинулись на меня оба.
В том и дело, что никакой. Главное что город получился хороший. А вы сцепились тут, как два индюка!
Кто? заинтересованно спросил Энтони, снова вытаскивая из кармана платок.
Кто такие «индюки», Макс? заинтересовался Деррик.
Птицы такие, объяснил я. Большие и сварливые. А что, здесь они не водятся?
Деррик и Энтони озадаченно переглянулись.
У нашего придворного алхимика очень неплохой зоопарк, сказал помощник бургомистра. Есть козлицы, и единороги, и единственный на материке выводок луговых похухолей. Есть даже парочка мечезубых мышей и чучело настоящего циклопа. Но про индюков я никогда не слыхал. А где они водятся?
Это мифическая птица, с большим трудом отмазался я. Бабушка в детстве рассказывала мне сказку о том, как стая индюков украла из деревни мальчика и унесла его в лес.
Страсти какие! ахнул помощник бургомистра, а Деррик изумлённо покрутил головой.
А что, у алхимика действительно есть выводок похухолей? спросил я. Всегда мечтал завести себе такого зверька.
Я непременно поговорю с магистром Гермиусом, и попрошу продать вам детёныша, закивал Энтони. Вам мальчика, или девочку?
Так о чём вы хотели с нами поговорить, Энтони? спросил я помощника бургомистра.
Да-да, конечно, Энтони осторожно промокнул платком вспотевшую лысину. Как я уже говорил, послезавтра у нас большой праздник. В нём примет участие весь город. Выступят артисты, фокусники, акробаты, певцы! Намечаются грандиозные народные гуляния, и даже салют! Их Величества, и Её Высочество обещали почтить праздник своим присутствием!
Энтони закатил глаза, всем видом выражая полнейший восторг.
Я, честно говоря, тоже обрадовался возможности увидеть принцессу.
Это всё очень хорошо, Энтони! Но при чём тут мы с Дерриком?
Как это при чём? В программе заявлены спортивные состязания! И в том числе гонки на бревне! А городская команда не укомплектована.