Исчезновение. Похищенная девушка - Джозефина Тэй 11 стр.


Но ничего подходящего он не нашел.

В тюке он обнаружил две маленькие фотокамеры и несколько катушек пленки. Но ни по отдельности, ни вместе они не годились, чтобы заполнить пустое пространство. Ничто другое из тюка тоже не годилось.

Грант вернулся к ящику и какое-то время постоял, гадая, что могли оттуда извлечь. Это был какой-то предмет размерами десять на три с половиной на четыре дюйма. После того как он был вынут, ящик не трогали, иначе остальные предметы сдвинулись бы с места и заполнили пустоту.

Нужно будет спросить Лиз, когда он сойдет вниз.

Войдя в комнату, Грант окинул ее беглым взглядом, теперь он начал рассматривать ее подробно. Но даже при этом он едва не упустил очень существенную вещь. Он перебирал ворох носовых платков и галстуков в ящике шкафа и уже собрался было закрыть его, как вдруг его внимание привлекла одна вещица, лежавшая среди галстуков, и Грант выудил ее.

Это была женская перчатка. Женская перчатка с очень маленькой руки.

Примерно такого размера, как у Лиз Гарроуби.

Грант поискал перчатке пару, но ее не было. Обычный трофей влюбленного.

Значит, красивый молодой человек сильно увлекся, если стащил перчатку предмета своей любви. Грант счел, что это необыкновенно мило. Нынче поклонение фетишам принимает гораздо более мрачные формы.

Ладно, что бы ни означала эта перчатка, она, без сомнения, свидетельствовала, что Сирл намеревался вернуться. Никто не станет оставлять любовный сувенир в ящике с галстуками, чтобы он попался на глаза кому-нибудь постороннему.

Следовало решить вопрос, чья это перчатка и что она означает.

Грант сунул перчатку в карман и пошел вниз. Лиз, как обещала, ждала его в библиотеке, но Грант отметил, что она отнюдь не все время просидела там одна. Не может один человек выкурить столько сигарет, сколько окурков лежало в пепельнице. Грант сделал вывод, что Уолтер Уитмор обсуждал с Лиз последнюю новость полицейское расследование.

Лиз не забыла, однако, что в Триммингсе она секретарь и официальный представитель, и позаботилась, чтобы принесли напитки. Грант пить отказался он на службе,  но внимание к себе оценил.

 Наверное, это только начало,  проговорила Лиз, указывая на лежавшую на столе развернутую «Уикхем таймс» (выходит раз в неделю, по пятницам). На малопримечательном месте виднелся заголовок: «Пропал молодой человек». Уолтер упоминался как «мистер Уолтер Уитмор, Триммингс, Сэлкотт-Сент-Мэри, известный радиокомментатор».

 Да,  отозвался Грант.  Завтра это появится в утренних газетах.

«Спутник Уитмора утонул» вот что будет стоять завтра на первой полосе. «Тайна Уитмора», «Исчезает друг Уитмора».

 Очень скверно для Уолтера.

 Да. Пресса больна чем-то вроде инфляции. Ее власть выходит далеко за рамки ее действительного значения.

 А как вы думаете, инспектор, что с ним случилось? С Лесли?

 Ну, одно время мне казалось, что он, вероятно, исчез добровольно.

 Добровольно! Но почему?

 На это я ответить не могу, пока не узнаю побольше о Лесли Сирле. Вы не думаете, например, что он мог просто устроить розыгрыш?

 О нет. Совершенно определенно не мог. Он совсем не такого типа человек. Он очень спокойный, и у него прекрасный вкус. Он не увидел бы ничего забавного в подобном розыгрыше. Кроме того, куда он мог исчезнуть, бросив здесь все свои вещи? Ведь у него не осталось ничего, кроме того, что на нем.

 Кстати, о его вещах. Вы никогда не заглядывали внутрь его лакированного жестяного ящика?

 Это фотокоробка. Кажется, один раз заглядывала. Помню, подумала: как аккуратно все уложено.

 Что-то вынуто из нижнего отделения, и я не нашел ничего, что могло бы заполнить пустоту. Как вы думаете, вы не смогли бы определить, чего там не хватает?

 Уверена, что не смогу. Я ничего подробно не помню. Только аккуратность. Там были химикалии, слайды и все такое.

 Он держал ящик запертым?

 Он запирал его, это я знаю. Ведь среди реактивов есть и ядовитые. Но не думаю, чтобы ящик был заперт всегда. А теперь он заперт?

 Нет. А иначе как бы я узнал, что там есть пустое место?

 Я думала, полисмены могут открыть все, что угодно.

 Могут, но не имеют права.

Лиз слегка улыбнулась и проговорила:

 Ох, у меня с этими глаголами[11] всегда была беда в школе.

 Между прочим,  сказал Грант,  вы узнаете эту перчатку?  И вытащил перчатку из кармана.

 Да,  ответила Лиз, слегка заинтересовавшись.  Похоже, это моя. Где вы ее нашли?

 В ящике с носовыми платками Сирла.

Как будто потревожил змею, подумал Грант. Мгновенно сжалась и ускользнула. Только что Лиз отвечала прямо и искренне. В следующее мгновение она напряглась и приготовилась защищаться.

 Как странно,  произнесла она сдавленным голосом.  Должно быть, он подобрал ее и хотел вернуть мне. Я вожу с собой в отделении для перчаток запасную пару, поприличнее, а машину веду в старых. Может, одна из парадной пары как-нибудь вывалилась.

 Понимаю.

 Эта перчатка, несомненно, из тех, что я держу в машине. Вполне годится для визитов или похода в магазины, при этом не слишком шикарная, можно носить каждый день.

 Вы не против, если я возьму ее ненадолго с собой?

 Нет, конечно, не против. Это вещественное доказательство?  попыталась она вежливо поиронизировать.

 Не совсем. Но все, что находилось в комнате Сирла, может в один прекрасный момент стать важным.

 Думаю, эта перчатка скорее собьет вас с пути, чем поможет, инспектор. Но в любом случае берите ее.

Гранту понравилась решительная нотка, прозвучавшая в голосе Лиз. Он был рад, что она быстро вновь обрела присутствие духа. Гранту никогда не доставляло удовольствия дразнить змей.

 Не сможет мистер Уитмор сказать, что вынуто из ящика?

 Сомневаюсь, но попробуем.  Лиз направилась к двери, чтобы позвать Уолтера.

 А кто-нибудь из домочадцев?

 Ну, тетя Лавиния не сможет. Она никогда не знает, что творится в ее собственном шкафу. И мама не сможет, потому что она никогда и близко не подходит к комнате в башне, разве только сунет голову в дверь посмотреть, убрана ли постель и вытерта ли пыль. Но можно спросить слуг.

Вместе со всеми Грант снова поднялся в спальню в башне и показал, о каком пустом месте в фотоящике идет речь. Что за продолговатый предмет мог лежать здесь?

 Пакет с какими-нибудь химикалиями, которые он уже использовал,  высказал предположение Уолтер.

 Я думал об этом, но все необходимые фотографу реактивы на месте и, похоже, вообще не тронуты. Вы не припоминаете ничего, что видели у него и что могло бы заполнить эту пустоту?

Вспомнить они не могли. И Элис, горничная, тоже не могла.

Кроме нее, никто не убирал комнату мистера Сирла, сказала она. Миссис Кламп каждый день приходит из деревни помогать, но она не убирает спальни. Только лестницы, коридоры, кабинеты и все.

Грант смотрел на присутствующих и размышлял. Лицо Уитмора было бесстрастным, как у игрока в покер. Лиз, казалось, заинтересовала эта загадка, но при этом она выглядела обеспокоенной. Элис пожалуй, испуганной: как бы ее не сочли виновной в том, что из ящика что-то пропало.

Ничего Грант не добился.

Уитмор проводил его до входных дверей и, выглянув в темноту, спросил:

 Где ваша машина?

 Я оставил ее у подъездной аллеи,  объяснил Грант.  Спокойной ночи и спасибо вам за готовность помочь.

Он вышел в темноту, подождал, пока Уолтер закроет дверь, а потом обогнул дом и подошел к гаражу. Ворота его были еще открыты. Внутри стояли три машины. Грант проверил отделения для перчаток во всех трех, но ни в одном не нашел непарной перчатки. Ни в одном не было вообще никаких перчаток.

Глава 10

Вильямс сидел в уголке кафе в «Белом Олене», поглощая поздний ужин. Хозяин заведения приветствовал Гранта и пошел принести ужин и ему. Вильямс с помощью местной полиции всю вторую половину дня занимался долгими, утомительными и безрезультатными розысками, а вечером проверял теорию Гранта о том, что Сирл, быть может, сбежал по лишь ему одному известным причинам. В десять часов вечера, побеседовав с двадцать третьим шофером автобуса, расспросив последнего из имевшихся в наличии носильщиков на железнодорожной станции и пробормотав: «Ну и денек»,  Вильямс отдыхал за кружкой пива и тарелкой сосисок с картофельным пюре.

 Ничего,  проговорил он, отвечая на вопрос Гранта.  Никого хоть сколько-нибудь похожего на него. А как ваши успехи, сэр?

 Ничего, что хоть как-то прояснило бы положение.

 Писем среди его вещей не нашли?

 Ни одного. Вероятно, они у него в бумажнике, если вообще есть. Ничего, кроме пакета фотографий.

 Фотографии?  Вильямс навострил уши.

 Все сделаны здесь, после его приезда.

 О-о! Наверное, есть и снимки девушки Уолтера Уитмора?

 Да, и к тому же много.

 Правда? Она специально позировала?

 Нет, Вильямс, нет. Ее голова на фоне залитого солнцем неба, с веткой цветущего миндаля наискосок снимка,  такого типа.

 Она фотогенична, как вы считаете? Блондинка?

 Нет, она маленькое, темноволосое, скромное создание с милым личиком.

 О! Чего ради он тогда фотографировал ее? Наверное, влюбился.

 Не знаю,  проговорил Грант и, пока перед ним ставили на стол еду, не произнес ни слова.

 Право же, вы должны хотя бы раз попробовать эти пикули, сэр,  проговорил Вильямс.  Они замечательные.

 В пятьсот седьмой раз я не ем пикулей. У меня свой вкус, Вильямс. Драгоценное качество. И я совсем не собираюсь отказываться от него ради пикулей. Среди вещей Сирла обнаружилось кое-что более наводящее на размышления, чем фотографии.

 Что, сэр?

 Одна из перчаток девицы,  ответил Грант и рассказал, где он ее нашел.

 Так, так,  отозвался Вильямс, после чего некоторое время молча переваривал полученную информацию.  Непохоже, чтобы он далеко продвинулся.

 Что?

 Роман. Если он все еще на стадии, когда воруют перчатки. Честно говоря, сэр, в наши дни, в наш век я не представлял себе, что кто-то может дойти до того, чтобы охотиться за перчаткой.

Грант расхохотался.

 Я же говорил вам, она милая девушка. Скажите, Вильямс, какой предмет может заполнить пространство десять на три с половиной на четыре дюйма?

 Пакет с мылом,  не колеблясь ответил Вильямс.

 Не похоже. А что еще?

 Блок сигарет?

 Нет. Он не курит.

 Какая-нибудь еда? Плавленый сыр имеет такую форму.

 Нет.

 Револьвер? Револьвер в кобуре, я имею в виду.

 Не думаю. Зачем ему револьвер?

 А какое пространство вы стараетесь заполнить, сэр?  спросил Вильямс, и Грант описал фотографический ящик и пустое место среди аккуратно уложенных вещей.

 Что бы это ни было, это твердый предмет четких, определенных очертаний. Ни одна из вещей Сирла из тех, что в комнате, не подходит, чтобы заполнить это пространство. Так что либо он вынул этот предмет и выбросил его, либо по какой-то причине его убрали, когда Сирл исчез.

 Это означало бы, что в Триммингсе скрывают улики! Вы по-прежнему считаете, сэр, что Уитмор не того типа?

 Какого типа?

 Который может стукнуть по голове.

 Думаю, Уитмор скорее способен обидеться, чем разъяриться.

 Ну, чтобы утопить Сирла, ему не обязательно было яриться. Столкнул его, обидевшись, в воду, а в темноте не смог спасти. Потом от страха потерял голову и стал утверждать, что ничего об этом не знает. Видит Бог, такое случается часто.

 Вы думаете, это сделал Уитмор, но это наполовину несчастный случай?

 Не знаю, кто это сделал. Однако я твердо убежден, сэр, что Сирл в реке.

 Но инспектор Роджерс утверждает, что протралил ее очень тщательно.

 Дежурный сержант в полицейском участке Уикхема говорит, что ил со дна Рашмер доходит почти до Австралии.

 Да. Знаю. Старший констебль, как я понимаю, выразил такое же мнение, но менее красочно.

 В конце концов,  продолжал Вильямс, как бы не слыша,  что могло с ним приключиться, если он не утонул? Если верить тем, с кем я беседовал, он не тот тип, на которого взглянешь и тут же забудешь.

Да. Это правда. Грант вспомнил юношу, стоявшего в дверях Кормака Росса, и подумал, как мало соответствовало бы официальное описание исчезнувшего человека тому индивидууму, которого они ищут.

Мужчина чуть старше двадцати лет, рост пять футов восемь с половиной дюймов, стройный, светлый блондин, глаза серые, нос прямой, скулы несколько выступающие, рот широкий. Ходит без шляпы. Одет в макинтош с поясом, под ним серая твидовая куртка, серый пуловер, голубая спортивная рубашка, серые фланелевые брюки, коричневые американские туфли с пряжкой на подъеме вместо шнурков. Тихий голос, говорит с американским акцентом.

Ни один человек, прочитав такое описание, не сможет представить себе, каков в действительности Лесли Сирл. С другой стороны, никто, как заметил Вильямс, не мог, увидев однажды живого Сирла, удержаться, чтобы не обернуться, не посмотреть на него вторично. Не было человека, который бы встретил его и не запомнил.

 Кроме того, зачем ему исчезать?  настаивал Вильямс.

 Этого я сказать не могу, не узнав побольше о его прошлом. Завтра утром я прежде всего попрошу Ярд заняться этим. Где-то в Англии у Сирла есть кузина, но я бы хотел разузнать о его американском прошлом. Меня преследует мысль, что способ устраивать дела, стукнув по голове, более привычен в Калифорнии, чем на Би-би-си.

 Никому в Калифорнии никакой пользы от исчезновения Сирла нет,  заметил Вильямс.

 Верно,  согласился Грант, подумав, и стал перебирать в уме обитателей Триммингса. Завтра надо будет начинать сбор алиби. Вильямс, конечно, прав. Совершенно невероятно, просто на грани фантастики, что Сирл исчез по собственной воле. В разговоре с Лиз Гарроуби Грант предположил, что Сирл задумал розыгрыш, чтобы досадить Уолтеру Уитмору, но Лиз отвергла подобное предположение. Однако, даже если Лиз ошиблась в оценке Сирла, как удалось ему осуществить свой замысел?

 А еще имеется проезжавшая случайно машина.

 Что-что, сэр?

 Мы расспрашивали людей на рейсовом транспорте, но добраться до тех, кто случайно проезжал по шоссе и мог подобрать Сирла, нам не удастся.

Вильямс, размякший от пива и сосисок, благодушно улыбнулся:

 Вы делаете пятьдесят седьмую попытку, сэр, как в школе для девочек.

 Пятьдесят седьмую?

 Вы сдаетесь с ужасной неохотой. Все еще влюблены в версию о том, что он скрылся добровольно?

 Все еще думаю, что от берега реки он мог пройти через поля и выйти на шоссе Уикхем Кроум, а там сесть к кому-нибудь в машину. Я спрошу Брюса утром, нельзя ли объявить об исчезновении Сирла по радио, дать SOS, так сказать.

 А после того, как он сел в машину, что, сэр? Что дальше? Все его вещи в Триммингсе.

 Мы этого не знаем. Мы ничего не знаем о том, что он делал до того, как появился на вечеринке у Росса. Он фотограф вот все, что нам известно. Он говорит, что у него в Англии есть только одна кузина, но у него может быть полдюжины домов и дюжина жен.

 Возможно, но почему не уйти обычным путем, после того как путешествие закончится? В конце концов, он наверняка хотел заработать на этой книге, которую они собирались выпускать, ведь так? Зачем весь этот переполох?

 Чтобы досадить Уолтеру.

 Ну да? Вы так думаете? А почему?

 Вероятно, потому, что я сам был бы не прочь досадить Уолтеру,  ответил Грант, криво улыбнувшись.  Наверное, это просто невысказанное желание с моей стороны.

 Для Уитмора все это, конечно, очень плохо,  согласился Вильямс, но в голосе его не слышалось никакого сочувствия.

 Очень. Не удивлюсь, если это приведет к гражданской войне.

 Войне?

 Верные уитмориты против скептиков.

 Он принял это близко к сердцу?

 Думаю, он еще не понимает, что на него обрушилось. И не поймет, пока завтра не увидит утренние газеты.

 Репортеры уже атаковали его?

 Еще не успели. Парень из «Кларион» появился у него на пороге сегодня в пять часов вечера, так я понял, но в Триммингс его не пустили, и он отправился в «Лебедь» собирать информацию.

 Полагаю, «Кларион» только первая ласточка. Лучше бы Уитмор поговорил с газетчиком, кто бы это ни был. Почему он этого не сделал?

 Ждет своего адвоката, который должен приехать из города,  так он сказал.

 А кто это был, вы знаете? Из «Кларион»?

 Джемми Хопкинс.

 Джемми? Я бы предпочел иметь у себя на хвосте огнедышащего дракона, чем Джемми Хопкинса. У него вообще нет совести. Если он не получит интервью, то просто выдумает историю. Знаете, мне становится жалко Уолтера Уитмора. Наверное, он не подумал о Джемми, иначе он не решился бы спихивать Сирла в реку.

Назад Дальше