Ты хочешь сказать, что ему присущи маниакальные наклонности?
Я не говорю это, Рут. Я это утверждаю! Воскликнула она, вдруг с холодной жесткостью в голосе. Я покачала головой. Мэгги была вторым человеком, кто говорил мне о маниакальных наклонностях Уилфреда.
Ты не веришь мне? Наверное, потому что он все еще не сидит в тюрьме или его не упекли в психиатрию? Так вот, Рут, его не возможно куда либо упрятать или посадить. Ты забыла, кто он? Огромные деньги и бесконечные связи всегда ему помогали выходить сухим из воды, сказала Мэгги, все еще не сводя с меня пристального взгляда. Я молчала, все, обдумывая, На её лице неожиданно проскользнула ядовитая и презрительная улыбка.
Все еще не веришь? Тяжело покачав головой, медленно процедила она. Неожиданно, повернувшись ко мне спиной, она несколькими движениями рук расстегнула пуговицы на своем платье от ворота до пояса и резко оголила передо мной свою спину.
То, что я увидела, повергло меня в шок.
Глава 6
На спине Мэгги, от плеч до пояса, были выжжены огромные безобразные буквы.
Что это? Не удержавшись, воскликнула я и как ошпаренная вскочила со стула.
Кто это сделал? Кто посмел так глумиться над тобой?
А ты не догадываешься, Рут? Присмотрись к тому, что там выжжено.
Ну и что ты там увидела?
Это большие инициалы, произнесла я, рассматривая обезображенную спину Мэгги, рубцы от ожогов на которой, уже давно зарубцевались и сейчас являли собой безобразную картину.
« У. Ч. » С трудом прочитала я, так как буквы были бесформенными и несколько расплывчатыми.
Это он такое сделал с тобой, Уилфред?
Мэгги в ответ кивнула головой и, прикрывая свою спину платьем, застегнув на нем все пуговицы, повернулась ко мне, остановив на мне вымученный взгляд.
Это знак Уилфреда! Уилфреда Честертона, заключила она. Его проба, которую он ставит, как на серебре или на золоте.
Но это же, уму непостижимо, как такое возможно? Закричала я, не сумев уже совладать с собой.
Это Уилфред, Рут и его ничто не изменит. Но самое страшное, это то, что он не один такой в этом доме.
Что?
Да, все семейство Честертонов это сплошные извращенцы, каких свет не видывал, за исключением одного, двух человек, произнесла Мэгги в раздумьях.
Он сумасшедший. Он ненормальный, я не знаю, как еще его назвать, закричала я из-за того, что увидела. Все во мне сейчас кричало и рвалось наружу, раздираемое несправедливостью и безнаказанностью этого человека.
Тебя, Рут, скорее всего, ждет то же самое, если ты окажешься в его руках, поэтому мой тебе совет, беги, беги отсюда, пока не поздно, сказала Мэгги, не поднимая с пола, задумчивых глаз. Он настоящий извращенец, Рут. Он безумно страшный и отвратительный человек. И только Дарена, он побаивается. Не знаю, в чем тут дело, но я слышала, что в детстве, Дарен спас Уилфреда от неминуемой смерти. Он вытащил его из реки, чуть ли не ценою собственной жизни. Может поэтому, он не трогает его и не вступает с ним в противодействие, Сказала Мэгги.
А ведь с виду, Уилфред, кажется поначалу очень красивым, брутальным и обаятельным мужчиной, так, что даже не подумаешь, что он способен на такое. Уж чего не отнять у этой семьи, так это того, что они, все на генетическом уровне обладают превосходной и изящной внешностью, внешностью настоящих аристократов. Но, ни одна девушка, даже не догадывается, что скрывается под этой красотой, сказала Мэгги.
Как он это сделал? Спросила я.
Увидев меня впервые в этом доме, он видно сразу задумал подобное. Вначале, он казался таким обаятельным и обходительным, что я, наивная, подумала, будто действительно могу нравиться человеку из такого общества. Он сразил меня своим обаянием и искрометностью, так, что я первые дни, и думать ни о чем не могла как только увидеться бы с ним. Его взгляд, его насмехающиеся чертовски обворожительные глаза, его крепкие руки, заставляющие ему подчиниться без лишних слов, словно околдовали меня. Он имел надо мной какую-то странную, патологическую власть. Патологическую потому что я ничего не могла с собой поделать. Мне казалось, что эта всепоглощающая страсть испепелит меня. Но я должна была задуматься о том, что представляет из себя Уилфред Честертон гораздо раньше, еще тогда, когда он стал вести себя странным образом. Мэгги подняла на меня свой измученный и тяжелый взгляд.
Не хочешь, не говори об этом, произнесла я, беря её по-дружески за руку.
Мне хотелось успокоить её и дать ей понять, что она не одна, и я всегда готова её выслушать без лишних слов и осуждений, как друг.
Нет, я должна все это сказать, иначе я не смогу дальше с этим жить.
Первый раз поведение Уилфреда шокировало меня, после того, как он, отведя меня в свою спальню, овладел мной тут же, возле камина, на полу. Во время пика наслаждений, он неожиданно прокусил мне губу, по варварски и жестоко, так что я от острой боли вскрикнула, но он накрыл мне рот, так, чтобы я больше не могла вскрикнуть. В тот момент я думала, что задохнусь, но, несмотря на это, он продолжал овладевать мной, словно сумасшедший и это было только началом. После того как он отрывистыми и тяжелыми толчками входил в меня, я с каждым разом ощущала только боль, потому что он делал это грубо, с остервенением, будто перед ним не живой человек, а кукла или какая-то вещь, именно таковой я ощущала себя на тот момент.
Но и это еще не все. Глаза Мэгги вспыхнули ужасом, она не отрывала пристального взгляда от одной точки на стене, словно завороженная.
Когда он, наконец, оторвался от меня и убрал свою, с силой, сдавливающую все это время мне лицо ладонь, я тут же начала закашливаться и всеми силами попыталась отдышаться, чтобы прийти в себя. В порыве этого, я не знаю, что несла, кажется, выругалась или что-то вроде этого. Тогда он посмотрел на меня так, словно разъяренный зверь смотрит на свою жертву во время нападения, когда хочет загрызть её, а затем наотмашь ударил меня по лицу. После, он встал, подошел к камину и, взяв сигареты, закурил от ярко пылающего огня и снова подошел ко мне. Наклонившись ко мне, он будто сам дьявол, насмешливо и презрительно посмотрел на меня, затем поднес сигарету к моему плечу и прижег её к моей коже. Я вскрикнула и попыталась отскочить от него, но он схватил меня крепко за руку и продолжал, насмехаясь надо мной, прижигать эту сигарету ко всем частям моего тела.
Теперь ты отмечена знаками дьявола, рассмеявшись, прямо мне в лицо, сказал он. После этого, он отстранился от меня и, подойдя к камину, сказал:
Пошла отсюда. Ты больше мне не нужна. Когда будешь нужна, я позову тебя. Пошла вон отсюда! Он пнул меня, как бездомную собаку и я, укрываясь своим платьем, разорванным в некоторых местах, во время страсти, он разорвал его. Я выбежала пулей из его спальни, направившись в свою комнату. Напоследок он прокричал мне вслед:
И не вздумай проболтаться кому-нибудь, иначе тебе не жить!
Только тогда, я поняла, насколько была глупа и не видела очевидного. Он просто, воспользовался мной, после чего, я превратилась для него в обычную вещь, с которой он мог творить все, что захочет. Часто, набравшись до чертиков, вернувшись из какой-нибудь увеселительной вечеринки, он не найдя больше никого поблизости, хватал меня и тащил к себе в спальню, а там вытворял со мной все, что ему могло взбрести в голову. Если же я начинала сопротивляться, то он избивал меня до полусмерти, так, что я с трудом могла потом унести ноги из его комнаты.
Но однажды, когда было уже невозможно терпеть, а он, в очередной раз изнасиловал меня, а затем избил, я в полном отчаянии, закричала, что сбегу отсюда и вырву его из своей памяти, как, что- то самое страшное и ужасное в своей жизни. Что забуду обо всем, что со мной здесь происходило.
Но он со злорадствующей улыбкой , рассмеялся прямо мне в лицо и произнес:
Никогда не забудешь! И насильно потащив меня к огню в камине, взял кочергу, накалил её и выжег на моей спине свои инициалы. Сквозь кляп, который он с силой заткнул мне в рот, я не могла кричать, Но в тот момент мне казалось, что я нахожусь в аду, как на раскаленной печке и схожу с ума от боли, до тех пор, пока не потеряла сознание. После этого, он выкинул меня на улицу в дождь, как какую-то бездомную собаку, сказав напоследок:
Если кому ни будь, скажешь, найду и убью! Меня подобрал Дарен, он случайно проезжал мимо той местности, где я, как бесхозная ходила по дворам в оборванной одежде и просила милостыню. Он узнал меня и вернул обратно в дом, правда, я не рассказала ему о том, как оказалась там, и что со мной сделал мистер Уилфред. но думаю, он догадался.
Я не верила своим ушам, меня охватил такой ужас, что меня всю трясло мелкой дрожью, которая быстро разносилась по всему телу нервными импульсами.
Теперь я, по крайней мере, имела представление о том, кто, такой Уилфред и что от него можно ожидать. Так же, я помнила о том, что он не один такой в этом доме. Но, кто еще? Кого еще следует опасаться? Думала я, идя по длинному коридору, как тут я заметила нечто странное.
Мимо меня неожиданно пронесся молодой человек, и он чуть не сбил меня с ног. Мельком, я успела заметить, что это худенький, невысокий мужчина.
Его фигура больше напоминала тело подростка, чем взрослого человека.
Но, когда он столкнулся со мной лицом к лицу, то я увидела его испуганный и ошеломленный взгляд. При этом он что-то прятал во внутренний карман своей куртки. Когда его фигура исчезла из вида, я все еще пораженная происходящим, медленно направилась в свою комнату.
Но каково было мое удивление, когда попытавшись открыть дверь своим ключом, я обнаружила, что она и без того открыта. Тут я замерла от волнения и медленно, с осторожностью открыла дверь, заглянув внутрь.
То, что я увидела, привело меня в полное замешательство.
В комнате повсюду царил хаос, а мои вещи были разбросаны повсюду: на полу, на диване, они вываливались из ячеек шкафчиков.
Кто-то отчаянно искал что-то в моей комнате. Я вспомнила, человека, пронесшегося мимо меня в коридоре, как ураган и прячущего у себя за пазухой какую-то вещь. Неужели это он, подумала я. Этот человек был в моей комнате и что-то искал? Но, что ему было нужно? Что он прятал в своем кармане? И кто этот человек?
Меня обдало всю холодом. Получается, что даже находиться в своей комнате для меня теперь было не безопасным.
Придя в себя, я первым делом, закрылась на ключ, хотя было очевидно, что если в комнату смогли проникнуть без него, то это мало от чего защитит, если мне, действительно, будет угрожать опасность. Никакой ключ тут уже не поможет.
Я принялась собирать свои вещи и складывать их по своим местам.
В голове моей все еще крутились навязчивые мысли, до тех пор, пока я не услышала за дверью знакомый голос:
Рут, вы здесь? Откройте, это я Дарен.
Войдя в комнату, он остановился на месте, осмотрев все вокруг, внимательным взглядом.
Что тут произошло? Я в ответ тяжело покачала головой. У вас что-то пропало? Спросил он, о чем-то размышляя.
Я в удивлении уставилась на него, не понимая, почему он так спокойно на все смотрит, так, будто он заранее знал о том, что здесь может произойти.
Я еще не знаю, произнесла я, внимательно оглядывая комнату и складывая вещи по полкам.
Это что-то из ваших личных вещей, в задумчивости, произнес он. И посмотрев на меня, слегка смутившись, добавил:
Мне неловко об этом говорить, нопосмотрите в вашем нижнем белье, заключил он, и отвернулся, подойдя к окну, сделав вид, что не смотрит, как я начала перебирать свои личные вещи.
Я упорно искала то, что могло пропасть и вскоре, обнаружила, что исчез мой комплект нижнего белья.
Нашли? Молча, по-прежнему не отрывая взгляд от окна, произнес Дарен.
Я в полном замешательстве ответила:
Да.
Я так и думал, напряженно ответил Дарен.
Кто это сделал, Уилфред? Задала я вопрос, уже приходя в негодование.
Нет, это не он, но я догадываюсь, кто, словно про себя, произнес Дарен.
Не понимаю, что происходит? И вообще, что все это значит? Не выдержав, уже в раздражении, произнесла я.
Дарен, подошел ко мне и, по-дружески, заботливо, обняв меня за плечи, сказал:
Не волнуйтесь, Рут. Я совсем разберусь. Но, похоже, Уилфред не единственный человек, кто заинтересовался вами в этом доме, с мрачностью в голосе, произнес Дарен.
Что? В недоумении, посмотрев на него, воскликнула я.
Глава 7
От слов Дарена я застыла на месте как статуя.
На меня вдруг нахлынуло столько чувств, что я, казалось, была не в силах совладать с собой. Теперь меня упорно преследовала одна мысль « В этом доме, что, собрались одни извращенцы?»
Дарен, остановил на мне пристальный взгляд.
В некотором случае, да, ответил хладнокровно он. Я смутилась и в удивлении уставилась на него.
Как это? Переспросила я. Вы, что, читаете мои мысли?
Он, вдруг поддавшись немного назад, легко рассмеялся, а затем, прищурив глаза, произнес:
Вам показалось, Рут. Вы, сейчас, напряжены, и ваши нервы накалены до предела, поэтому, вам может многое, что почудиться, ответил он.
Странно, но у меня до сих пор было ощущение, будто он видит меня всю насквозь и читает не только мои мысли, но и все мои чувства. От этого мне стало не по себе. Он как будто заметил, о чем я думаю и, помрачнев, произнес:
Я позову вам в помощь Мэгги, она поможет тут прибраться, а об остальном не беспокойтесь, я всё улажу, заявил он, снова погрузившись в свои мысли и вышел из комнаты.
Позвать мне на помощь Мэгги было опрометчивой ошибкой с его стороны, если он хотел, что-либо скрыть от меня, особенно то, что касалось лично его.
Как только Мэгги появилась в комнате, а при виде всего произошедшего, она в ужасе застыла на месте, не смотря на это, я принялась расспрашивать её.
Ты, кажется, тогда говорила, что-то о Дарене. О том, что он особенный, но наш разговор прервали, и ты не успела мне всего рассказать. Так вот, скажи мне, в чем его особенность? Остановив на Мэгги пристальный взгляд, сказала я.
Она, все еще глядя в растерянности на мою комнату, полную беспорядка и хаоса, казалось, не слыша меня, произнесла:
Что здесь было? Кто это сделал?
Я сама, не знаю, Мэгги, ответила я.
Похоже, за тебя серьезно взялись, ответила она, покачав головой, в задумчивости. Ох, прости, ты, кажется, о чем-то спрашивала меня?
Да, о Дарене, сказала я.
О Дарене? Уставившись на меня, произнесла она, нахмурив брови.
Ты говорила, что он какой-то особенный, не такой как все. Так, в чем его особенность? Повторила я свой вопрос.
А ты разве, не заметила? поведя бровью, произнесла Мэгги.
Да, сейчас, мне показалось кое-что странным в его поведении, сказала я.
Что именно? Не унималась Мэгги.
У меня было ощущение, будто он насквозь
Тебя видит, закончила мои мысли, Мэгги.
Да, кивнув в ответ головой, произнесла я.
Так и есть, усмехнувшись, заключила Мэгги.
Что?
Он читает мысли людей, Рут и не только, сказала восхищенно она.
Надеюсь, это была шутка, сказала я, подумав, что Мэгги решила разыграть меня.
С какой стати мне шутить с тобой? Тем более что ты сама это заметила.
Я покачала головой.
Так что, будь осторожна, когда находишься рядом с ним, помни, он читает все твои мысли.
О, нет, тут же подумала я про себя. Значит, он догадывается обо всех моих чувствах.
Мэгги остановив на мне улыбающийся взгляд, все это время, казалось, следила за мной, но затем, снова окинув мою комнату придирчивым взглядом, сказала:
Так что здесь произошло? Не ураганный же ветер ворвался в твою комнату и с силой разнес тут все?
В моей комнате что-то искали и взяли некоторые вещи, сказала я.
Но, кому это понадобилось? Постой, Уилфреду? В удивлении, произнесла она.