Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова - Сборник "Викиликс" 2 стр.


Девушке в церкви

Epigram To Miss Ainslie In Church

Who was looking up the text during sermon

Молитва перед едой

Grace before Meat

Вальтер Скотт

(17711832)

Даме

To a Lady

with flowers from a roman wall

Томас Мур

(17791852)

«И снова день над морем догорает»

How dear to me the hour when daylight dies

Перси Биши Шелли

(17921822)

Доброй ночи

Good-Night

Рамзес

Ozymandias

Джон Китс

(17951821)

У моря

On the Sea

Кузнечик и сверчок

On the Grasshopper and Cricket

«День кончился, ушла пора услад»

Примечания

1

Луиза де Ля Вальер хромая любовница Людовика XIV.

2

Rimbe так обращался к Артюру Рембо (Rimbaud) Верлен в своих письмах.

3

Этернит род шифера. Название от eternite вечность.

4

английский колокол ни о ком не сожалеет, а системой ударов передает информацию, кто именно умер: мужчина, женщина, девушка, каков возраст покойного.

Назад