Ты бывал здесь раньше?
Нет, покачал головой Шиори. Я родился и всю жизнь провёл в Нагаи.
Здесь покоится Мурата. И я иногда прихожу сюда, чтобы подумать.
Место располагает к размышлениям.
Скажи, ты владеешь каким-либо оружием?
Да, мечом и сюрикенами.
Я так и думал. Я хочу, чтобы ты помог мне возвести на трон сына покойного Мураты.
А сам-то он хочет этого?
Хочет.
Допустим, я соглашусь, а что я от этого получу?
Место Мибу тебя устроит? Или хочешь какую-то другую должность?
С чего ты решил, что мне можно доверить такой ответственный пост?
Пока я ничего не решил, пока я только предлагаю тебе возможность.
Я правильно понимаю, ты захочешь меня как-то испытать?
Правильно понимаешь. Я должен буду знать, что ты серьёзно настроен против Хизоки.
И что мне надо сделать? Украсть у него скворца?
Было бы неплохо спасти его птиц, но этим мы займёмся позже. Для начала попытайся втереться в доверие к Мибу, раз он думает, что завербовал тебя. Я слышал, что у того дайджи, которому ты служил, был телохранитель. Ты знаешь его?
Знаю, конечно.
А где он сейчас?
Спроси что полегче. Последний раз я его видел во время ареста Хэчиру. Когда меня отпустили из тюрьмы, я собрал все свои вещи и сбежал из Нагаи.
Я хочу знать, что с ним сталось. Уверен, что Мибу в курсе. Узнай у него об этом и сообщи мне.
То есть, если он жив и на свободе, ты предложишь ему то же, что и мне?
Чем больше нас будет, тем быстрее мы придём к успеху.
Хорошо, я попробую. Сколько у меня времени?
У тебя его нет, улыбнулся Рюу.
Если я узнаю, где сейчас бывший телохранитель Хэчиру, ты познакомишь меня с сыном Мураты?
Познакомлю.
Сколько ему уже лет? Он же, наверное, Хизоке в отцы годится?
Ты всё узнаешь.
Ладно, вздохнул Шиори. Пойду очаровывать Мибу. Вот знал бы ты, на что меня посылаешь.
Мибу настолько ужасен?
Ты даже не представляешь, насколько. Но я справлюсь, Рюу. Вернее, я сделаю всё, что смогу. Слишком заманчивым мне кажется твоё предложение.
А ты ведь знаешь имя телохранителя?
Конечно. Норико.
Норико? Рюу переменился в лице. Ты уверен?
Мы когда-то служили одному господину. Конечно, я уверен. А что не так?
Ты знаешь, что он убил своего учителя?
Слышал от Хэчиру.
Моего учителя звали Мичи. Его убил его ученик по имени Норико.
Вот как. И ты по-прежнему хочешь предложить Норико сотрудничество, если я найду его?
Нет. Теперь я хочу иного.
Отомстить за учителя?
Я бы сделал это в честном поединке.
А если бы оказалось, что Норико сильнее тебя?
Значит Рюу осёкся и замолчал.
Ты готов отказаться от своей цели из-за мести?
Не из-за мести, а из-за моих глупых представлений о чести. Сколько раз я уже ошибался
Если ты так хочешь отомстить за смерть учителя, а я могу это понять, ты можешь сделать это чужими руками. И так чтобы наверняка.
Сначала найди его.
Я-то найду, но позволь мне дать тебе один совет? Ты можешь ему не следовать, дело твоё.
Говори.
Смерть это не наказание. Если хочешь кому-то отомстить, преврати его жизнь в ад.
Сколько тебе лет, Шиори?
Восемнадцать.
Такое ощущение, что тебе уже дважды по восемнадцать.
Мне пришлось рано повзрослеть.
В этом мы с тобой похожи, я ведь лишь немногим старше тебя.
Они с Рюу расстались у подножия холма, тот направился в сторону моря деревьев и очень скоро скрылся из виду. Шиори же не спеша зашагал к Алой лилии, размышляя о произошедшем. Теперь было очевидно, что Рюу стремился занять трон, который, как он считал, принадлежал ему по праву. Конечно, здесь речь не шла о первородстве, был ведь ещё отец нынешнего правителя, сын покойного Фумы, но всем было известно, что Кано давно ни на что не претендовал. Идею о том, что у Рюу прав было больше, чем у Хизоки, может поддержать очень много народу, и это пугало. Шиори не хотел гражданской войны, да и Хизока ему нравился. Теперь же опасность угрожала не только правителю, но и Норико, и Шиори пока не придумал, что с этим делать. Добравшись до Алой лилии, он сразу поспешил в комнату к брату, и оказалось, что Юичи ещё не ужинал, дожидаясь его возвращения. Близнецы расположились в столовой и с аппетитом принялись за лапшу с курицей, которая ещё не успела сильно остыть.
Как предупредить Норико об опасности и не нарушить клятву? пробормотал Юичи, когда брат поведал ему о своей встрече с Рюу.
Никак, ответил Шиори. Мы с тобой должны постараться сами его защитить. Надо сделать так, чтобы у Рюу не вышла его месть. Или ещё лучше, чтобы он думал, что отомстил.
Ты всегда был большим фантазёром, чем я, Шио.
Неправда, Юи. Это ведь ты изображал убитого меня, до смерти напугав Хэчиру.
Я никогда не забуду выражение его лица, когда он Давай лучше вернёмся к Нори. Ты сообщишь Рюу, где он?
Сообщу. Скажу, что Мибу завербовал его в Тайный совет.
Ты сам можешь предложить помочь с местью, сославшись на то, что Нори тебе доверяет, потому что вы служили одному господину.
Кто-то сейчас жаловался на плохую фантазию?
И вовсе я не жаловался. Когда ты планируешь сказать Рюу про Нори?
Мне кажется, Рюу сам найдёт меня в храме уже в ближайшие дни. Вот тогда и сообщу.
Рюу? в столовой появился Тадеши. Это же тот парень, которого мы встретили в лесу самоубийц, сын жрицы, да?
Какой Рюу? с улыбкой отозвался Шиори. Ах, тот мастер скрытности? Нет, мы не о нём говорили с Юи.
Как не о нём? возмутился Тануки. У меня отличный слух!
Мы говорили о ящерице, которая похожа на дракона, пояснил Юичи. Так что тебе послышалось. Имя Рюу ведь означает дракона.
Какая ещё ящерица? Что вы мне голову морочите?
Я ходил в птичью лавку по заданию Сэтору, сказал Шиори. Прикинулся покупателем. Просил крокодила или питона, а мне предложили ящерицу из Аранты. Мол, она как маленький дракон. Её обещали привезти уже на этой неделе.
И мы думаем, что с ней потом делать, закивал Юичи. В Алой лилии оставить или его величеству подарить?
Знаете что, братья Кицунэ, на этот раз я сделаю вид, что поверил вам, но в следующий раз не дождётесь, с этими словами Тадеши покинул столовую.
И это только начало, вздохнул Юичи.
Да поможет нам Цукиюми, прошептал Шиори.
V
Тадеши заносил в трюм корабля, который должен был отправиться в Аранту, уже четвёртый мешок с соевыми бобами, когда услышал, как прозвучало то самое прозвище Кишка. Тануки остановился, делая вид, что ему нужно передохнуть, и огляделся по сторонам. Иу беседовал с крепким жилистым парнем, но разобрать что-то было сложно. Вдруг Иу заметил Тадеши и помахал ему рукой, подзывая.
А бобы? Тануки показал на мешок.
Быстро отнеси, и я тебя жду! крикнул Иу.
Когда Тадеши вернулся, начальник артели спросил:
Хочешь подзаработать?
Кто же не хочет? отозвался Тануки.
Ящерицу не испугаешься?
Кого?
Ящерицу.
Я что, похож на того, кто может испугаться какую-то ящерицу?
Нет, но я всякое встречал, хмыкнул Иу. В общем, это мой приятель Сабаз, он тебе покажет, что делать. За деньгами потом зайдёшь.
Пошли, почти без акцента сказал сарби.
Сабаз привёл Тадеши к кораблю под названием «Тинго», разгрузка которого только завершилась. Неподалёку от трапа стоял ящик, изнутри которого доносился какой-то шорох. По трапу тем временем спускался ещё один парень с клеткой с попугаем в руках.
Вот этот ящик надо отнести в птичью лавку, сказал Сабаз. Справишься?
Да он вроде не выглядит особо тяжёлым, отозвался Тадеши.
Ну, смотри. В лавке скажешь, что от Иу.
Так там внутри ящерица?
Можешь посмотреть, Сабаз приподнял верхнюю крышку, Тануки заглянул внутрь и тут же отпрянул назад. Сарби и второй парень громко захохотали.
Чего это она? пробормотал Тадеши.
Приняла тебя за хищника, ответил Сабаз, закрывая ящик. И вот ещё что. Проболтаешься кому-то, узнаешь, почему меня прозвали Кишкой.
Пугать меня не надо. Но я по натуре человек не болтливый.
Помогите! вдруг крикнул кто-то, и все, кроме парня с клеткой начали оглядываться по сторонам. Помогите! крик повторился, и Тадеши понял, что на помощь звал не человек, а попугай.
Парень снял с себя куртку и накрыл ей клетку.
Чего уставился? сказал он Тануки. Говорящего попугая не видел?
Вообще-то не видел, ответил тот.
Кажется, я дал тебе поручение, вмешался Сабаз.
Да помню, я помню, вздохнул Тадеши и, кряхтя, поднял ящик.
Он действительно никогда не видел говорящих попугаев, он в принципе-то живых никогда не видел, только на картинке, но Тадеши знал точно, никакой попугай просто так не заговорит. Он может только повторять за человеком, а это означало лишь одно: на корабле, на котором везли попугая, кто-то много раз произнёс слово «помогите». Тануки не пошёл в птичью лавку, а поспешил в Алую лилию. Сэтору нашёлся в додзё вместе с Норико, и Тадеши довольно опустил ящик на татами.
Что это? не опуская меч, спросил Мибу.
Ящерица, ответил Тануки.
Правда? оживился Норико. А можно посмотреть?
Если она тебе откусит полпальца, братья Кицунэ могут и не пришить, предупредил Тадеши. Вообще, как я понял, это её должен был купить в птичьей лавке Шиори.
Если кто-то сейчас и лишится каких-либо конечностей, так это ты, проговорил Сэтору, направляя меч на Тануки.
Да погоди ты! Там попугай был!
Ты себе не помогаешь сейчас.
Он кричал «помогите!»
Ты спас попугая? осторожно приподнимая крышку ящика, поинтересовался Саламандра. Ой, какая!
Да не попугая надо спасать, а людей на корабле!
Рабов привезли? убирая меч, спросил Мибу.
Так а я про что!
Как называется корабль?
«Тинго». Явно из Аранты, это там такие звери водятся.
Кивнув, Сэтору зашагал к выходу.
Эй, а мне что делать? Разве я не с тобой буду их арестовывать? возмутился Тадеши.
Тебе, может быть, снова придётся так поработать, нельзя, чтобы тебя принимали за того, кто служит в Тайном совете. Может, позже, мы тебя раскроем, но сейчас точно не время.
С этими словами Мибу покинул додзё.
Ты понесёшь ящерицу в птичью лавку? спросил Норико.
А смысл теперь?
Ты не думаешь, что её владельца тоже надо арестовать за то, что он продаёт контрабандный товар? Хотя с другой стороны, а кому тогда достанется лавка и что будет с животными?
Если перекрыть ему канал, то и торговать незаконно больше не сможет, кивнул Тадеши. Хотя его можно оштрафовать. И лавка останется при хозяине, и деньги в казну. Может, мне премию с них выпишут?
Сказав так, Тадеши захлопнул крышку ящика, едва не попав Норико по пальцам Саламандру спасла его отличная реакция.
Но что будет с этой ящерицей? снова спросил он.
Её Шиори купит, хохотнул Тадеши, поднимая ящик.
И снова принесёт сюда? улыбнулся Норико. Если сразу оставить её здесь, то Шиори не придётся тратить деньги, а у ящерицы будет меньше стресса. Если же ты боишься, что хозяин лавки останется безнаказанным, то уверяю тебя, у Сэтору контрабандисты точно заговорят и назовут все имена, даже те, которые они сами не знали.
А вот тут я с тобой согласен, и Тануки опустил ящик обратно. Присмотришь за ней?
Присмотрю. А ты куда?
Навещу Шио. Это же для него подарочек из Аранты приплыл. Пойду, обрадую его.
Шиори, как и предполагал Тадеши, был в храме. Он помогал Дейки проводить обряд для пожилой госпожи, которая, как требовала традиция, впервые принесла в храм свою внучку, поэтому Тануки пришлось немного подождать. Поначалу он залюбовался таинством, но потом что-то показалось ему странным, хотя Тадеши никак не мог понять, что именно. Когда обряд был завершён, Шиори подошёл к другу и с улыбкой поинтересовался, что случилось.
Твоя ящерица у меня, ответил Тануки.
Моя ящерица? удивился жрец.
Та, которую тебе обещали в птичьей лавке. Она в Алой лилии, и Тадеши рассказал о том, что произошло в порту.
Надо отнести её во дворец его величеству, предложил Шиори. Он же любит животных.
Он птиц любит.
Я читал, что они родственники.
Кто? Хизока и ящерицы?
Дурак ты. Птицы и рептилии.
Ну, давай отнесём, только говорить с Хизокой, чур, будешь ты.
Сейчас, только отпрошусь у Дейки.
Когда жрец вернулся, Тадеши вдруг понял, что не так.
А ну-ка задери штанину! потребовал он.
Зачем? удивился Шиори, но послушался.
На другой ноге!
Жрец помялся, но всё-таки выполнил просьбу.
Так я и думал! Ничего нет! Ты Юичи!
Ну, прости. Мне пришлось его подменить, потому что уйти было неловко. Надо было помочь с обрядом. Кента в курсе, что я ещё и в храме служу, он не возражал.
И куда же это понадобилось так срочно уйти твоему брату?
Так в птичью лавку же. Узнать, не привезли ли ящерицу.
Тадеши почему-то не поверил ни единому его слову, но промолчал. Они с Юичи вернулись в Алую лилию, где обнаружили Норико, который с любопытством наблюдал за происходящим в ящике.
Она яйцо ест, довольно проговорил Саламандра.
Чьё? не понял Тадеши.
Куриное. Я на кухне попросил.
А мы пришли её забрать, чтобы Хизоке отнести.
Юичи подошёл к Норико и заглянул в ящик.
А красивый ящер. Интересно, это мальчик или девочка?
Мне кажется, во дворце должен быть атлас животного мира, предположил Саламандра. В нём может быть написано, как их различать. Да и чем кормить тоже.
Пойдёшь с нами? предложил Юичи. Тебя всё равно уже не уложишь, а дворец совсем рядом.
Тадеши же вроде бы к Шиори шёл, задумчиво проговорил Норико. А ты, кажется, Юичи.
Ты прав, улыбнулся тот. Я подменял брата в храме.
«И меня обмануть пытался», промелькнуло в мыслях Тануки, но он не хотел давать Саламандре повода подтвердить его же слова, поэтому лишь молча поднял ящик.
Я пойду с вами, кивнул Норико. Спасибо, что позвал.
Стража во дворце если и подумала что-то о членах Тайного совета с подозрительным ящиком, то ничего не сказала. Хизока как раз кормил своих канареек и скворцов, клетки с которыми висели в просторном светлом зале.
Ваше величество, поздоровавшись, заговорил Юичи, мы вам нового питомца принесли.
Попугая? заинтересованно спросил правитель.
Не совсем.
А кого же?
Ящерицу.
Ящерицу, эхом повторил Хизока.
Ей может быть плохо, если её кто-то купит в птичьей лавке только для того, чтобы хвастаться перед друзьями.
Она красивая, добавил Норико.
Хизока подошёл к ящику, и Тадеши открыл крышку.
Ничего себе Как маленький дракон.
Хозяин лавки так и сказал, закивал Юичи. И у вас же наверняка есть атлас, в котором можно найти эту ящерицу, прочитать, чем она питается, и узнать, самец это или самочка.
Не дело держать её в ящике, проговорил Хизока. Нужен террариум. Я сейчас отправлю за ним кого-нибудь из слуг. Ждите меня здесь.
Я думал, он пошлёт нас вместе с ящерицей, сказал Тадеши, когда правитель ушёл.
Да ладно тебе, он добрый, ответил Юичи. Если человек так любит своих птичек, разве может он быть злым? закончив фразу, лекарь вдруг задумался о том, что он только что сказал. По словам Шио, Рюу очень любил своих канареек, но значило ли это то, что он не был злым?
Не злой, да, согласился Тануки, но он всё-таки правитель всего Ямато, а тут мы с ящерицей.
Хизока вернулся очень скоро, и в руках он нёс толстенную книгу. Усевшись на циновку, он начал листать атлас, бормоча что-то себе под нос.
Вот! остановился Хизока, найдя нужную страницу. Фауна Аранты. Здесь всё на языке нортов Ты Шиори или Юичи?
Юичи, ваше величество.
Садись рядом и читай. Я и сам мог бы, но лучше ты.
В рацион этих животных входят насекомые, пауки, сверчки, мучные черви, мелкие млекопитающие, другие ящерицы, птичьи яйца, прочитал лекарь, сразу переводя на айни.
Других ящериц мы, пожалуй, ей скармливать не будем, а вот с насекомыми и яйцами будет попроще, ответил Хизока. А что насчёт того, самец это или самка?
При достижении размера в двадцать пять сантиметров самцов можно определить по наличию характерных шпор на задних лапах и выпуклостям у основания хвоста. У более взрослых особей пол так же можно определить по размеру плаща. Обычно у самцов он больше, зачитал Юичи.
По-моему, этот уже большой. Как у вас с глазомером?
Сантиметров двадцать в нём точно есть, кивнул Тадеши. А то и больше.