Не успев вставить ключ в замок зажигания, я почувствовала, как глаза закрываются сами по себе, отдалась этому приятному ощущению и не заметила, как уснула.
Глава 2
Настойчивый звук барабанящих по крыше капель и холод настигли меня сначала во сне откуда им было взяться в солнечный день в Диснейленде, куда мы отправились с мамой на выходные? а затем и в реальности. С неохотой открыв глаза, я обнаружила себя сидящей за рулем и в первые секунды после пробуждения испугалась стука дождя. Спросонья я не сразу поняла, где нахожусь: лобовое стекло запотело и видимость была почти нулевой. Протерев стекло рукавом рубашки, я увидела все то же деревянное здание бара с уже выключенной вывеской.
Из-за ненастной погоды и низких темных туч казалось, что уже вечер. В салоне было прохладно, и я потянулась к пассажирскому сиденью, чтобы достать толстовку с надписью «РЕД СОКС» единственную теплую вещь, которую успела взять с собой из дома.
Мотор завелся только с третьей попытки. Плохой знак, потому что на услуги автомеханика денег у меня не было, а без машины как без рук. Оставалось надеяться, что дело не дойдет до того, чтобы запрыгивать в проходящие мимо открытые вагоны товарных поездов, как какая-нибудь бродяжка. Да и где я тут найду железную дорогу?
Согласно вспыхнувшим зеленым светом часам на приборной панели, было уже два часа пополудни. По радио заиграла «Runaway» Бон Джови. От этой странной иронии мои губы расплылись в невеселой улыбке.
Чертыхнувшись, что едва не забыла о вчерашнем совете Лидии, я нашла в кармане смятый листок бумаги с адресом. На самом деле он мало чем мог мне помочь в машине не было навигатора, а у меня телефона, в котором можно было проложить маршрут до фермы. Оставалось только спрашивать дорогу у прохожих, шанс встретить которых в такую погоду стремился к нулю, или надеяться, что у дома стоит табличка с адресом. Кажется, Лидия упоминала, что ферма находится в десяти милях отсюда, чуть дальше от города, и я решила проехать по шоссе дальше на юг, посмотреть, не наткнусь ли на нее.
Из-за нескольких часов сна, проведенных в неудобной позе на жестком сиденье, спина жутко затекла и ноги до сих пор побаливали, словно я пробежала марафон. К физическому дискомфорту мне было не привыкать, но голод напомнил о себе неприятным тянущим ощущением в животе. Пожалуй, сначала нужно перекусить.
Я вырулила с парковки «Старого лиса» и медленно поехала по шоссе вдоль рядов высоких деревьев, растущих по обе стороны от мокрой дороги. В бардачке обнаружились два батончика мюсли, а песня по радио сменилась на лиричную «Wind of changes» Scorpions. Я сочла это добрым предзнаменованием, хотя и не верила в знаки судьбы.
Спустя минут десять, так и не найдя никаких признаков фермы поблизости, я остановилась у заправки и спросила направление у кассира.
А, Хейзы, с видом знатока произнес он. Вам нужно проехать чуть дальше. Увидите мост, сворачивайте сразу после него.
Я купила у него хот-дог и банку газировки, заправила бак на десять баксов к счастью, к этому времени дождь стих и превратился в легкую морось, так что не пришлось мокнуть, и снова двинулась в путь. Вокруг, казалось, не было ни единого жилого дома, только лес. Старый мост над вышедшей из берегов из-за дождя рекой не выглядел очень надежным, и мое сердце подпрыгнуло, когда я проезжала по нему. После смерти мамы я боялась мостов и всегда снижала скорость до минимума, даже если дорога была пустой.
Едва не пропустив поворот, скрывавшийся за деревьями, я притормозила и повернула руль вправо. Дорога к ферме не была асфальтированной, так что оставалось надеяться, что я не застряну в грязи по самый капот в этой глуши. Дождь прекратился, и солнце выглянуло из-за туч. Деревья вокруг поредели, и на смену им пришли бескрайние поля кукурузы, похожие на декорацию к «Интерстеллару» или какому-нибудь фильму ужасов.
Наконец вдалеке, у изгиба реки, показались два дома. Между ними не было никакой ограды, только несколько яблонь и длинная деревянная постройка, возле которой высилась груда тюков с сеном, накрытая брезентом.
Один дом был крохотным, но весьма симпатичным: белый, с открытыми настежь голубыми ставнями и маленьким цветущим садом вокруг террасы. До него, судя по всему, можно было добраться, только пройдя через территорию другого дома. Тот стоял ближе к реке, был куда больше, но выглядел довольно унылым и запущенным краска во многих местах облупилась, черепичная мансардная крыша зияла черными заплатками, почти все окна на втором этаже были закрыты, а одно и вовсе заколочено досками. На лужайке перед ним росло несколько деревьев, почти высохших от жары, и не было ни намека на цветочные грядки, зато тут и там валялись лопаты, грабли и прочий хозяйственный инвентарь.
Остановившись у покосившихся деревянных ворот, от которых было ярдов сто до лужайки, я взмолилась, чтобы Хейзы были хозяевами белого домика, а не этого жуткого жилища, и вышла из машины. Мои кроссовки почти сразу потонули в грязи. Мама всегда говорила, что внешний и внутренний вид дома многое может рассказать о людях, живущих в нем. Забавно. Я задумалась, что́ обо мне мог бы сказать тот факт, что жилья у меня теперь и вовсе не было.
Никакого звонка или любого другого способа привлечь внимание хозяев поблизости не оказалось. Не было даже почтового ящика, чтобы удостовериться, что кассир на заправке не обманул меня и указал правильный путь. Я понадеялась, что здесь нет злобных сторожевых собак. Стараясь наступать на крупные булыжники, разбросанные тут и там и ведущие к более-менее прилично выглядевшей тропинке, отделанной камнем, я пару раз чуть не поскользнулась.
В легком ветерке чувствовался приятный аромат сырой земли, свежей травы и сена. Вдохнув полной грудью сладковатый воздух, который показался чистым наслаждением после ночи, проведенной в вонючем баре, я с куда большим энтузиазмом зашагала к первому дому.
Со стороны длинной деревянной постройки доносилось ржание лошадей и кудахтанье кур. Было очевидно, что на ферме должна водиться какая-то живность, но этот факт меня смутил. А если Лидия ошиблась и им требуется помощница по хозяйству, а не только домработница? Я ничего не смыслю в уходе за животными. Придется импровизировать, если хочу получить работу.
Половицы на террасе недовольно заскрипели, когда я взбежала по ступеням к двери. Сбоку от нее стояло старое кресло-качалка с накинутым пледом, словно кто-то любил проводить в нем вечера, глядя на запустение вокруг, а прямо под окном, завешенным темными шторами, скамья с полной окурков пепельницей.
Пригладив волосы, которые предательски распушились от высокой влажности, я громко постучалась, мысленно заклиная владельца этого дома, кем бы он ни был, выйти и сообщить мне, что я ошиблась и Хейзы на самом деле живут по соседству.
Внутри стояла все та же тишина. Судя по размерам дома, меня попросту могли не услышать; звонка не было, и мне пришло в голову, что хозяева могут работать днем в поле и вообще не ждать гостей. Тогда я постучала снова, еще сильнее и громче, и прислушалась. Кажется, из глубины дома послышались торопливые шаркающие шаги. Занавеска на крайнем окне дернулась, и наконец мне открыли.
На пороге стояла миловидная пожилая женщина. Лицо ее было на удивление ясным и гладким, но паутинка морщин вокруг живых голубых глаз и пигментные пятна на тонкой коже рук, а также белые от седины волосы свидетельствовали о том, что она уже далеко не молода. Женщина слегка сощурилась, глядя на меня с явным недоумением. Несмотря на отсутствие каких-либо признаков доброжелательности, мне она показалась доброй.
Здравствуйте, приветливо улыбнулась я ей, стараясь не выдать волнения, меня зовут Эмма. Я слышала, здесь требуется помощница по хозяйству. Вы миссис Хейз?
Нет, я не миссис Хейз. Она расслабилась и улыбнулась в ответ. Я миссис Грин, живу в соседнем доме. А мистер Хейз живет здесь, правда, ни про какую помощницу я и слыхом не слыхивала.
От этого ее заявления мой энтузиазм несколько поугас.
Я Мне Лидия из «Старого лиса», тут я поняла, что даже не знаю фамилии Лидии и выгляжу, наверное, глупо, сказала, что мистер Хейз ищет домработницу. Мне нужна работа, поэтому я
Мне показалось, что при упоминании Лидии ее лицо слегка сморщилось, но тут же приняло прежнее благожелательное выражение.
Да что это я, она хлопнула себя по лбу, проходите же, поговорите сами с Эдвардом. Прошу вас, мисс
Эмма, повторила я. С каждым разом произносить чужое имя вместо собственного становилось все проще, хотя и непривычно. Эмма Смит.
Миссис Грин посторонилась, пропуская меня в прихожую. Здесь царил полумрак, но и без того было ясно, что изнутри дом выглядит немного лучше, чем снаружи: тут было довольно чисто и, не считая нагромождения старинной мебели, вполне уютно.
Как же так, Эдвард-то мне и не сказал, что ищет помощницу, посетовала миссис Грин, ведя меня вдоль коридора к комнате, которая, должно быть, была гостиной оттуда доносились звуки работающего телевизора. Я тут за ним присматриваю, помогаю чем могу. Сейчас ко мне самой сыновья приехали на каникулы да все посадки уже сделали, дай бог здоровый урожай будет, так что есть время наведаться к соседям Эдвард, к тебе пришли!
В просторной гостиной на маленьком диване, обитом пестрой, но потертой от времени тканью, сидел пожилой мужчина. Он был одет в белую рубашку и черные старомодные брюки с тщательно выглаженными стрелками, из чего я сделала вывод, что приход соседки в гости был важным событием в его повседневной жизни. Между диваном и телевизором помещался журнальный столик, на котором стояли две чашки чая.
Ко мне? прокряхтел он, пытаясь повернуться в мою сторону.
Его старческие, покрытые морщинами руки слегка подрагивали, а подернутые белой пленкой катаракты глаза за толстыми линзами очков судорожно метались из стороны в сторону, и этот процесс он явно не контролировал.
Тут я решила, что ему требуется не домработница и помощница по хозяйству, а сиделка. Уход за больными стариками мне представлялся еще более сложным, чем за коровами и курами, так что я начинала жалеть, что не выяснила у Лидии больше подробностей, прежде чем идти сюда.
Добрый день, поздоровалась я, метнув вопросительный взгляд на миссис Грин. Может быть, он глухой и мне следует говорить погромче? Я Эмма. Я слышала, вам требуется домработница.
Мистер Хейз приоткрыл рот, но ничего не сказал. Он тоже посмотрел на миссис Грин.
Я принесу вам чаю, сказала она и, к моему разочарованию, поспешила оставить нас наедине.
Зрение мое ни к черту, но выглядите вы, кажется, чересчур молодо для домработницы, сказал он на удивление бодрым тоном. Присядьте, в ногах правды нет.
Я осторожно присела на краешек кресла, мечтая найти пульт и выключить телевизор с надоедливой и громкой рекламой.
Мне Лидия сказала, что вы искали помощницу по хозяйству, повторила я. Я как раз в поисках работы на ближайшие пару месяцев и подумала, что могу быть вам полезна. Если, конечно, вы еще нуждаетесь
Нуждаемся, а как же, сказал мистер Хейз и, отвернувшись, принялся искать что-то в складках дивана. Достав дрожащими руками пульт (я едва удержалась, чтобы не броситься помогать ему), он дважды щелкнул по кнопке, и в комнате воцарилась тишина. Лидия, значит. Хорошая девушка Лидия. Раньше часто к нам захаживала, когда трахалась с одним из сынков Анны.
У меня отвисла челюсть от изумления. Старик, ничего не заметив, невозмутимо продолжал:
Ну да, нужна помощница. Я сам уже не справляюсь. Анна приходит, прибирается, готовит, когда сын пропадает черт-те где, да у нее ж и своих забот хватает.
Так вы я прочистила горло, подбирая слова, может быть, наймете меня?
Ну протянул он, поправив очки и потирая двумя пальцами переносицу большого носа с горбинкой, жить придется тут. Готовить, стирать, убирать, кормить кроликов. Жалованье плачу раз в две недели. Да тебе-то куда, молодой? В колледж не идешь, что ли?
Нет, глухо отозвалась я. Напоминание о колледже больно уязвило своей несбыточностью. Я согласна на любые условия.
Что ж сказал Эдвард, и в этот момент в гостиную вошла миссис Грин. Анна, что скажешь, брать девчонку?
С каких это пор ты интересуешься моим мнением? обиженно пробурчала она, поставив на столик передо мной изящную чашечку чая на блюдце с серебристой каймой и присаживаясь рядом с мистером Хейзом. Если уж на то пошло, когда мы с Сэмми и Шоном поедем на ярмарку, присматривать за тобой будет некому. Но я и знать не знала, что ты ищешь помощницу.
Я тоже, донесся до меня смутно знакомый голос.
Лидия упоминала, что у Хейза есть сын, который был прошлой ночью среди игроков в покер, но это совершенно выветрилось у меня из головы.
Аксель стоял у дверей, прислонившись к косяку, и с тем же непроницаемым видом, что и во время игры, смотрел на меня. На нем были только рабочие штаны цвета хаки, заляпанные грязью, и мне стоило огромного труда отвести взгляд от его загорелого поджарого торса и голой груди, поблескивавшей от пота. Руки у него были мускулистые, смуглые. Я заметила, что на запястьях кожа гораздо светлее и как будто неестественно неровная, но Аксель держал их так, что сложно было рассмотреть. В пальцах он крутил хозяйственные перчатки.
Не может того быть, махнул в его сторону старик. И на почте сказал, и кретину Фоксу сказал, он обещал бросить клич среди своих. И вам тоже сказал.
Вовсе нет, возразила Анна, быстро взглянув на меня.
Я сидела, гордо выпрямив спину и глядя прямо перед собой. Почему-то я не сомневалась, что Аксель будет не в восторге от моей кандидатуры в качестве домработницы, вне зависимости от того, знал ли он, что его отец собирался кого-то нанять.
Без разницы, дому нужна женская рука. Так что, как там тебя? спросил старик.
Эмма.
Эмма, можешь приступать сегодня же. Анна тебе все покажет, пока она тут
Нет. Аксель прошел вперед и остановился возле моего кресла, глядя на меня сверху вниз.
От его безапелляционного тона я начинала злиться: меня почти взяли! Но ничего не смогла сказать.
Я не была уверена, что хочу жить в одном доме с ним. Но, в конце концов, другого выбора у меня не было.
Не тебе решать, твердо сказал мистер Хейз и, глубоко вздохнув, упрекнул: Ты дома не появляешься, еду готовить некому, и я
Ты работаешь на Томпсона? Его сын обратился ко мне, нависнув над моим креслом, как коршун над добычей.
Мистер Хейз замолчал и тоже уставился на меня как громом пораженный. Анна выпучила свои голубые глаза, и ее взгляд метался от меня к Акселю, явно требуя объяснений. Я же чуть не задохнулась от нелепости такого предположения и его наглого разоблачительного тона. Кем бы ни был Томпсон, ему в этом доме явно были не рады.
Я ни на кого не работаю, я ищу работу, спокойно сказала я, хотя сильно разозлилась, тем более что даже не понимала, в чем виновата.
Она вчера миловалась в баре с этим ублюдком, пояснил Аксель так, словно меня тут не было.
Следи за языком, молодой человек! укорила его миссис Грин. Особенно в присутствии девушки.
Он хмыкнул и отошел от меня, а потом сказал:
И он заплатил ей.
Я вспыхнула от негодования:
Вчера я работала в «Старом лисе». Я попыталась объясниться так, чтобы это не прозвучало как пустые оправдания. Там был мистер Томпсон, и он просто оставил мне чаевые. Как и другие гости. Я с вызовом посмотрела на Акселя. Я видела его впервые в жизни. Не знаю, с чего ты решил, что я работаю на него, но