Врет, коротко шепнула я, а Льюис моргнул один раз, давая понять, что понял меня. У него организм молодой, растущий, завтрак важен.
А кто-нибудь говорил, что второй завтрак может повредить? Садись, кушай, кивнул на соседний стул мужчина, заслужив мое уважение.
Я рада, что попала к тебе в голову, а не к какому-нибудь снобу, похвала вышла так себе, но Льюис улыбнулся.
Позавтракав, мы куда-то пошли, особо расспрашивать я не могла, а про «летучку» и так знала, поэтому пришлось просто молча рассматривать коридор и людей, с которыми здоровался мужчина. Было заметно, что служащие относятся к сэру Клиффорду с почтением, а женщины постарше хоть и учтивы, но строят глазки. Не смотря на возраст, Льюис завидный жених, ведь как-никак он аристократ, хоть и занимает «рабочую» должность. Тем более, для некоторых преклонный возраст лишь плюс, считают, что муженек протянет ноги и оставит состояние безутешной вдове. Но мой «носитель» на таких не покупался, я подглядела несколько эпизодов из его жизни, откровенных подлиз он отшивает с королевским достоинством.
Ты не мог проводить собрание в своем кабинете? не выдержала я, когда мы зашли в небольшую комнату, но в ответ мужчина лишь покачал головой.
Да понятно, что ты не можешь мне ничего сейчас объяснить, Маркус отнес поднос на кухню и метеором вернулся обратно. Я даже не заметила его появления. Вот его не было и вот он тут, молча стоит рядом с нами. И вслед за ним потянулись люди.
Повар, мистер Вотел, показался мне эталоном предрассудков о представителях этой профессии. Внушительный мужчина килограмм за сто, с суровым лицом, но добрыми глазами. Идеально чистый фартук, шапочка и даже маникюр наводили на мысль, что тут вероятность подцепить какую-нибудь кишечную инфекцию маловероятна.
Мисс Фоссет, женщина сухая, прямая как жердь, в белом чепце, коричневом платье и сером переднике, уткнулась в небольшую книжицу, и не обращала внимания на мужчин. От нее веяло порядком и дисциплиной.
Третий участник собрания оказался садовником, и он смотрелся рядом со «стерильными» коллегами чужеродным элементом. Мужичок задумчиво чесал затылок и на его лице крупными буквами сиял вопрос: «А можно я уже пойду?».
И, наконец, последний, Корвин Бэлл, старший помощник Льюиса. Высокий молодой человек со смазливым лицом и очаровательными крупными кудрями, завязанными в высокий хвост, из которого кокетливо выпали пара завитков.
Да тебе барышней родиться надо было, прошептала я, вызвав очередной вздох у Льюиса.
На самом деле я откомментировала каждого члена этого «совета», и управляющий показал чудеса выдержки, он никоим образом не выдал, что ему «демон» на ухо нашептывает всякий бред.
Я рад вас всех видеть, сожалею, что вчера не смог провести наше собрание, начал Льюис.
Главное, что целы и невредимы, сэр Клиффорд, ух какой голос у экономки, красивый, до мурашек, поет она, наверное, замечательно.
Благодарю, мисс Фоссет. Какие у вас есть вопросы, предложения по поводу подготовки дворца?
Так все же как обычно, начал садовник. Что уезжал Его Величество, что вернется, порядок да работа-то никуда не уезжали.
И то верно, но все же? Ведь не один король вернется, а толпа придворных тоже. Несколько недель точно пробудут, и потом не все уедут.
Нахлебники, не удержалась я. Пусть отправляются в свои земли, нечего королевскую казну проедать, уж кто-кто, а я знаю, сколько даже за день может сожрать толпа праздношатающихся.
Меню составлено с учетом предпочтений его величества и приближенных дворян, объем закупок посчитан, конечный перечень я передал мистеру Бэллу.
У меня он с собой, сэр. Но мне кажется, что там много лишнего, слащавая улыбка расплылась на лице парня.
Ага, ты, например. Льюис, как ты такого противного человека рядом с собой держишь?
Ничего там лишнего нет! возмутился вместе со мной повар.
Я посмотрю, мистер Вотел. Корвин, что именно там лишнее?
Тридцать тушек птицы для слуг. Куда им столько? приподнял бровь помощник.
А он что, не обслуживающий персонал? Или как? Святым духом питаться будет? недоумевала я.
А ты думаешь, мои горничные воздухом насыщаются? Или у Нэвила парни навоз на пустой желудок пойдут кидать? строго сказала мисс Фоссет, а я мысленно ей поаплодировала.
Но это большая статья расходов, попытался вяло отбиться парень. Казначей может не принять смету.
Запомни, Бэлл, тихо произнес управляющий. На людях экономить нельзя, иначе они будут плохо работать. Аристократу не важно, пять у него пирожных на блюде или десять, главное, чтобы они были. А вот садовому работнику каждый кусок мяса в супе в дело пойдет.
Как скажете, сэр, да, этому кренделю еще учиться и учиться, ясно теперь, почему Льюис не верит, что Корвина допустят к управлению, если что-то с ним случится.
Мисс Фоссет?
Я бы попросила уточнить, у каких дам личные горничные живут с ними в одних покоях, а у каких будут размещаться в общих комнатах. И хотела обсудить с вами размещение, некоторых приезжих лучше отселить друг от друга, сплетницы донесли о размолвках. Не хотелось бы, чтобы дошло до драк или порчи имущества.
Хорошо, отметьте, кто именно с кем в ссоре. Из-за переселения тоже могут возникнуть вопросы. Иногда лучше оставить все как было.
Или просто отправить всех по домам и заняться нашими проблемами, пропела я.
Еще вопросы?
Мне бы гравия, дорожки подсыпать в глубине сада, да и плитку бы обновить немного у замка. А то дамы же на каблуках.
Да, сезон вывихнутых лодыжек и томных вздохов, покачал головой сэр Клиффорд. Корвин, узнай, нужна ли будет дополнительная помощь доктору Валлону.
А как же чар Мельхиор? поднял голову парень.
Ты думаешь, его обрадует перспектива лечить охающих дам? улыбнулся вдруг Льюис.
Я думаю, он в тот же день отправиться куда-нибудь, за травами или в паломничество, хихикнула я.
Как скажете, сэр.
Так, если на этом вопросы закончились, то собрание объявляю закрытым. Корвин, смету мне, Льюис кивнул при том повару. И реши вопрос по дорожкам с Нэвилом. Мисс Фоссет, подойдите ко мне в кабинет после обеда. Решим, как нам заселять гостей. Всем спасибо, и мы вышли.
Я бы по саду прогулялась
Позже, шепнул мужчина. Маркус, сбегай на конюшню, узнай, как у них там дела обстоят, я буду в кабинете.
Глава 6
Стоило нам оказаться одним в кабинете, как Льюис расхохотался.
Не поняла, что смешного?
Ты, Виктория, негодяйка! Хоть думала о том, как мне тяжело было оставаться серьезным?
Я не специально! И твой помощник мутный тип, а до тебя ему, как до Китая пешком.
Докуда?
У меня в стране есть такое выражение, Китай это соседнее государство, но так как наша территория очень большая, то от столицы до границы с ним минимум год пешком топать, а то и год и пару месяцев.
Вот это расстояние, поразился управляющий.
Это вдоль, от края до края года полтора-два, поперек в два раза быстрее.
Ты так ценишь мою работу.
Льюис, ты и не представляешь! Понимание, что работники требуют уважения и внимания, это невероятная редкость.
Никогда не думал, что можно иначе, но если честно, ты слишком хвалишь меня. Мне ведь никогда и в голову не приходило, что Маркус голоден. Кажется, мне до идеала, тоже как до твоего Китая.
Теперь у тебя есть я, твоя совесть. Что там со сметой, смотреть будем?
Будем, мужчина развернул сшитые между собой листы, с одной стороны значилось меню, с другой продукты, которые следовало докупить.
И чего Корвин придрался, отчета прозрачней я не видела, на самом деле кухня передо мной не отчитывалась, поэтому все эти граммы-килограммы и цены за них для меня были в новинку.
Но повар, насколько я видела, расписывал все до мельчайших подробностей. Вероятно, не хотел, чтобы кто-нибудь сказал, что половину персонал кухни разносит по домам или перепродает. Черт знает, как у них с подобным.
Да, и я бы вот здесь уменьшил, Льюис вычеркнул какую-то настойку и несколько видов овощей, а вот тут прибавил, в двух колонках выросли цифры.
Почему так? стало мне интересно.
Эта настойка почти тоже самое, что и вот эта, одной травы только нет и две немного отличаются, но по вкусу и запаху они идентичны, он попытался мне объяснить на примерах, но местную флору я пока не очень хорошо знала. Вроде как мяту заменить мелиссой, а лимон лаймом, растения разные, но в определенных блюдах взаимозаменяемы. И те, кто будут ее пить, точно не увидят разницы, особенно, если все напитки подать в одинаковых графинах.
Да ты хитрец, Льюис. А с овощами что не так?
Их ест графиня, которую король терпеть не может, разве я, как хороший подданный не должен порадовать короля.
Не только хитрец, но и пакостник, хмыкнула я. А на что ты их заменил?
На дополнительное мясо для обслуги. Потому как мистер Вотел посчитал только наших, а нам еще и прибывших кормить.
Я жадно всматривалась в строчки, все было так интересно, а сэр Клиффорд вдруг начал рассказывать мне кто что предпочитает, у кого на что аллергия, как всех рассадить, чтобы они оказались рядом не только согласно этикету, но и взаимоотношениям, а главное предпочтениям в еде. Целая наука. Как в химии, в одном месте ошибешься, и все полетит к чертям.
А когда мы пойдем погулять? пусть я паразитка, но мне тоже на свежий воздух хочется.
Сейчас и пойдем, сделаем копию сметы, одну занесем казначею, вторую мистеру Вотелу. По таким делам Маркуса посылать нельзя, только лично.
Сказано сделано, мы пошли к казначею, франтовато одетому мужчине лет сорока.
Сэр Клиффорд, я бы сказал, что рад вас видеть, но любой ваш приход это расходы, а любые расходы меня печалят.
Видимо кроме тех, что на собственный внешний вид, хихикнула я.
Что поделать, сэр Фаулер, скоро его величество возвращается домой. Я же не могу посадить короля и королевский двор на хлеб и воду или заставить спать без постельного белья.
Нет, конечно, сэр Клиффорд, я прекрасно понимаю, что это траты, которых невозможно избежать Но как хотелось бы.
Не забывайте, сэр Фаулер, после возвращения король должен объявить о помолвке и назначить дату свадьбы. Как вы понимаете, придется потратиться еще больше. Хорошего дня, Льюис с улыбкой покинул кабинет казначея.
Да ты жестокий, от души смеялась я. Его ж Кондратий хватит.
Кто его схватит?
Тоже выражение, икнула от смеха я. Означает чью-то неожиданную кончину. От шока.
Достаточно быстро мы добрались через хитросплетения коридоров до кухни и торжественно вручили повару смету, за что он тут же всучил пирожок с малиной, шепнув, что только что испекли.
Не соврал, свежий, наслаждалась я вкусом, пока Льюис дул на обожженные сдобой пальцы. И вкусный.
Чувствую себя мальчишкой, что украл выпечку на кухне и спрятался в кустах, чтобы ее съесть.
Во-первых, мы не сперли, нам подарили, а во-вторых, не в кустах, а в очаровательной беседке, откуда замечательный вид. Так что я бы попросила не оскорблять наш с тобой отдых от праведных дел.
Знаешь, сейчас я жалею, что так и не женился, и у меня нет такой замечательной дочки или внучки, как ты. Всего два дня, как мы вместе, а я чувствую себя моложе лет на десять.
Я бы не отказалась от такого дедушки, но пока я паразитка, вздохнула я, смотря, как к нам бежит Маркус.
Сэр Клиффорд, мисс Фоссет просила передать, что после обеда никак не получится к вам подойти, ей пришло сообщение, что привезут ткань для новых штор и постельного белья.
Странно, вроде недавно все меняли, задумался Льюис.
Да сэр, но это для покоев будущей королевы.
Опасно делать такие запасы, когда мы еще даже не знаем, кто именно ей станет, с другой стороны, девушка сначала будет в роли невесты, и по правилам она не сможет ничего менять, а обстановка в женских покоях устарела. Хорошо. Скажи ей, чтобы пришла вечером, как освободится, но не позже восьми. И закажи обед, через час, на двоих, в кабинете.
Хорошо, кого-то нужно к вам пригласить?
Нет, Маркус, пообедаешь со мной.
Спасибо, сэр! у мальчишки загорелись глаза и, унесся в замок он так быстро, что только пятки сверкали.
Хороший мальчик, я смотрела ему вслед, вернее, смотрел Льюис и я вместе с ним.
Да, он из обедневших дворян, дальних родственников моей матери, рано стал сиротой. Я оплатил его обучение в пансионе, а потом взял в пажи, как он полноценно освоил науку считать, писать и думать.
Последняя наука замечательная, усмехнулась я.
Будь у меня больше времени, я бы лучше вырастил управляющего из него.
Да кто угодно лучше, чем этот смазливый напыщенный индюк Корвин.
Ты очень строга к юноше.
Кстати о нем? Вот чем он сейчас занимается? Ты послал его решить вопрос с дорожками, но мы с тобой в саду, и тут не души.
Времени немного прошло, они с Нэвилом могли не достигнуть договоренности, оправдал ученика Льюис.
Ага, и докладывать он, наверное, считает зазорным?
Что ж, после обеда пошлю Маркуса его найти. А пока прогуляемся перед обедом.
Но не успели мы пройти и двухсот метров как наткнулись на мужчину, от которого веяло силой и холодом.
Сэр Рейган, первый раз я видела, что управляющий склонил голову. И перед кем? Он же младше нас лет на пятьдесят!
Сэр Клиффорд, рад видеть вас в добром здравии. Учитель говорил, что с вами случилось недоразумение.
Да, но к счастью все обошлось, улыбнулся мой носитель, а я замерла. Ведь этот человек смотрел в глаза Льюису, а складывалось впечатление, что он смотрит на меня.
Высокий, темноволосый, синеглазый, он, наверное, немало сердец разбил одним лишь взглядом.
Если вы захотите мне что-нибудь рассказать, то знаете, где меня найти, кивнул он нам и ушел, скорее даже исчез, практически растворившись в воздухе.
Меня пробрало, тут же поделилась я с Льюисом.
Ты только что имела честь видеть главу службы безопасности нашего короля. А по совместительству одного из сильнейших магов современности.
Я и без этого впечатлилась.
Только не разочаровывай меня, пожалуйста.
В смысле?
Очень многие девицы теряют голову от любви, знакомясь с Рейганом. И каждая считает, что именно она станет его суженой.
Ой, нет, даже мысли не было. Нам от него стоит держаться подальше, однозначно.
Я рад, что тебе не отказывает здравый смысл. Пойдем обедать? Что-то перехотелось гулять.
Пойдем, я горестно вздохнула, оглядывая напоследок сад, насколько позволяли глаза Льюиса. Но мы же сюда будем приходить?
Обязательно, хоть каждый день, если захочешь.
Глава 7
«Случайная встреча может стать роковой,
а может очень полезной,
все зависит от того,
застали вас на ней или нет»
Обед прошел в уже почти привычном молчании, так как Льюис, науськанный мной, усиленно кормил Маркуса. А мальчишка только и был рад. Видимо, раньше с обедами и прочими приемами пищи у него было туго, и как только на ногах стоит.
Сэр, а почему вы стали меньше уделять времени делам? вдруг спросил мальчик. Раньше мы с вами частенько просто ходили по коридорам и смотрели, кто как работает.
Не знаю, Маркус, может я устал от всей этой суеты? А может, считаю, что построил работу так, что нет особой надобности смотреть за каждым служащим во дворце?
Или понял-таки, наконец, что ты управляющий, а не надсмотрщик, хмыкнула я, а мой новый товарищ вздохнул. И вообще, делегировать обязанности это святая обязанность начальника.
В любом случае, немного самостоятельности полезно. Ведь многое изменится, если меня не станет, а как я недавно осознал, что этот момент может случиться когда угодно.
Это точно, я тебе могу сказать на собственном опыте, поддакнула я, откровенно наслаждаясь тонкими ломтиками ветчины с сыром и помидорами. Эх, еще бы на лаваш положить, и будет пицца.
Какие будут для меня указания на сегодня? мальчишка довольно отвалился от стола.