Ты не представляешь, как права. Лер поморщился, глядя на бульон. Что, опять?
Жареное мясо съели, а вино выпили, мстительно парировала я. Так что угощайся. Слушай, а ты правда сбежал из королевских темниц? С королевского чердака? Из тронного зала? И откуда у тебя диадема?
Лер со вздохом отложил ложку.
Ты ведь не отстанешь, да?
Не отстану, решительно подтвердила я. Я правда хочу понять. Зачем красть драгоценности? Сумки с деньгами было бы достаточно. Зачем так злить принца Сизмунда? Да и королева-мать, я слышала, не прощает.
Лер смерил меня очередным слишком пристальным взглядом.
Так ты не знаешь, чья это диадема, медленно произнёс он.
Чего ты хочешь от дочери дровосека? хмыкнула я. Я и читаю-то по складам.
Ах да, конечно, вздохнул Лер. Кстати, твои дорогие родственники тут так и не показались.
А я сирота, пожала плечами я. Ну, или семья бросила меня здесь, чтобы я наконец уже умерла от голода и отчаяния и не позорила честных людей очередным отказом выходить замуж за деревенского кузнеца. Мои мужья не переживают брачную ночь, помнишь? Не хочется оставлять лошадей неподкованными.
Лер лишь возвёл глаза к небу. Само собой, он догадался, что я не простая крестьянка. К счастью, он понятия не имел, насколько непростая.
Так почему? негромко спросила я. Почему ты украл у будущего короля?
Во-первых, он заслуживает того, чтобы у него крали. Лер передёрнул плечами. А во-вторых, я ехал домой. Просто домой. Чтобы жить там, не мешая никому.
Тогда конь и диадема явно были лишними, заметила я.
Лер поднял брови:
Хочешь сказать, я должен был уйти пешком и в рубище? И далеко бы я добрался?
Ты и так не очень-то преуспел.
На это у него ответа не нашлось.
Мы замолчали. Потрескивал огонь в камине, и ужасно не хотелось уезжать. Вообще не хотелось покидать лес, возвращаться в замок, примерять платья, стоять на возвышении в окружении швей и мерных лент, слушать шипение маменьки, готовиться к роли королевской невесты
Но надо.
Я резко встала.
Мне надо уехать.
Надолго? только и спросил Лер.
На один день. Возможно, я останусь там ночевать, но утром точно буду здесь. Я вздохнула. Мне надо уехать, иначе меня хватятся. И если доберутся сюда, тебе это точно не понравится.
Да уж. Вот визгу будет
Ещё один задумчивый взгляд.
Не думаю, что тебе стоит возвращаться, негромко сказал Лер. Если ты приведёшь погоню
В эту глушь никто не сунется, вздохнула я. Уж поверь мне.
Верю, неожиданно кивнул он. Но ты недооцениваешь королевских ищеек.
А ты? Ты ведь знал, что за тобой погонятся. Я остро посмотрела на него. И всё же надеялся от них уйти. Куда ты вообще собрался ехать?
Лер отвёл взгляд.
Мать оставила мне немного земли и дом. Там живут люди, которые мне верны относятся с симпатией. Я хочу жить там, а не за решёткой.
А диадема?
Ей не место у Сизмунда, уверенно произнёс Лер. Он не владеет ей, и её нужно вернуть туда, где она должна быть.
Не на твою голову, надеюсь? съязвила я.
Я не отказался бы, неожиданно серьёзно отозвался Лер. Когда у тебя за спиной есть преданные люди, замок и армия, чувствуешь себя куда увереннее.
В следующую секунду он нахмурился, задумавшись о чём-то.
Что? негромко спросила я.
Ничего. Пустяки. Он тряхнул головой. Так когда, ты сказала, ты вернёшься? Очередной острый взгляд. Одна, я надеюсь? Без толпы с вилами и топорами?
Я вздохнула. Опять?
Но Лер смотрел на меня требовательно и пристально, и я уже научилась отличать по его взгляду, что так просто он не отстанет.
Совсем одна и без королевских ищеек, утомлённо пообещала я. Хотя лучше бы ты закопал эту свою диадему где-нибудь подальше.
Нет, последовал короткий ответ.
Что ж, как знаешь.
Я собралась быстро, привычно куда более долгим делом было собрать и разложить припасы для раненого. Напоследок я приготовила отвар из листьев телассы, хотя Лер и не просил об этом. Жаль было расставаться с остатками королевской травы, но я подавила в себе эту мысль. Ничего, даже если Лер окреп, ещё немного настоя ему не повредит. А я ну, надеюсь, на нашей поляне вырастет ещё.
Лер молча следил за мной. Сегодня его обычное высокомерие потускнело, он сделался мягче или это я к нему привыкла? С утра ему удалось вымыть и расчесать длинные светлые волосы, и он смотрелся куда привлекательнее, чем в нашу первую встречу под ливнем. Да и обаяния ему точно было не занимать, даже в теперешнем состоянии.
Сюзи бы он точно понравился. А вот маменьке определённо нет.
Впрочем, о чём это я? Они никогда его не увидят и не узнают о нём.
Уже положив руку на дверь, я обернулась.
Если тебе что-то понадобится, можешь взять всё, что хочешь, негромко сказала я. Только книгу оставь, пожалуйста.
Даже платье оставлю, с серьёзным видом кивнул Лер. Хотя вот его бы я взял. На сменные повязки самое то.
Я не выдержала и зашипела сквозь зубы, забыв о манерах. Лер хмыкнул:
Да, деревенское происхождение и впрямь не скроешь. А жаль. Если тебя приодеть, вполне сошла бы за фрейлину вдовствующей королевы. С доступом к королевской шкатулке, между прочим.
Очень нужно, фыркнула я. Это для тебя всё счастье в драгоценностях. И помогли тебе те сапфиры?
Лер неожиданно моргнул, глядя на меня.
Жаль, что мне придётся уехать отсюда, негромко сказал он. Ты необычная. Говоришь то, что думаешь. Это редкость.
Поживи у нас в деревне, очень удивишься, когда поймёшь, что все так делают, вздохнула я, поправляя сумку. Мы люди простые, без изысков. Всё, я поеду. С топором осторожнее, ладно? Хорошему дровосеку без него никак.
Буду иметь в виду.
Наши взгляды встретились в последний раз. Губы Лера разомкнулись, он поколебался, собираясь что-то сказать
Но лишь кивнул мне на прощание.
Глава 5
Замок встретил меня суматохой и беготнёй, словно перед осенней ярмаркой. Я спешилась, отдала поводья Рыськи одному из мальчишек при конюшне, Франу, и быстро направилась внутрь. У меня было не очень-то хорошее предчувствие. А ещё ощущение, что оно вот-вот оправдается.
Мои родители и Сюзи стояли посреди залитого солнцем холла. Сестра вся сияла. А вот маменька мгновенно обернулась ко мне с таким видом, словно передо мной была кобра, разом учуявшая добычу.
Явилась, ядовито сказала она. Сделала родной матери одолжение!
Вообще-то родной себе, парировала я. Это мой дом. Что здесь происходит?
Королевский гонец тут происходит! не выдержал папенька. Невысокий, лысоватый, он и сам по себе выглядел не очень-то импозантно, но, куда хуже, от него вновь несло вишнёвой наливкой. Нас вызывают в Йевер, срочно!
А это значит прямо сейчас, агрессивно вклинилась маменька. Нас ждут, понимаешь ты?
Ждут. Прямо сейчас. Пока меня в охотничьей избушке ждёт раненый Лер.
Мне с трудом удалось сохранить лицо спокойным. Я не ждала, что принц Сизмунд проявит такое нетерпение! Хотя умом я понимала, что, если он или королева-мать что-то задумали, лучше всего для них будет выбить нас из колеи и позвать вот так, внезапно. Перенести время и потом ещё распинать нас, что мы явились так поздно.
Но это не значило, что мы обязаны управиться со сборами за полчаса. Я не позволю гонять нас с сестрой, как крестьянских девок.
Нас никто не ждёт на ночь глядя, холодно возразила я. Даже если мы погонимся во весь опор, в лучшем случае мы уроним свою репутацию, а то и окажется, что комнаты ещё не готовы. Соберёмся как подобает и поедем завтра с утра, как должно.
Эсти, мы же опозда-аем! тревожно проныла Сюзи.
Извинимся и скажем, что нас застала врасплох внезапная смена планов. В конце концов, мы рассчитывали на то, что у нас в запасе пять дней. Его высочество будет дураком, если не примет это в расчёт.
Эстер! скандализованно прошипела маменька.
И тут за спиной деликатно кашлянули. Ох. Кажется, кто-то ещё слышал, как я назвала принца Сизмунда дураком.
«Кстати, а где королевский гонец?» запоздало спохватилась я.
И обернулась.
Посланец оказался приятного вида мужчиной лет пятидесяти. Великолепная выправка, неброская, но очень дорогая тёмная одежда и совсем немного серебра в волосах. Выглядел он подчёркнуто бесстрастно, вот только глаза были встревоженными. И вряд ли из-за нас, потому что на маменьку и сестру он взглянул равнодушно. А вот на мой костюм для верховой езды уставился с явным интересом.
Альбер Рист, поклонился он. Имею ли я честь говорить с княжной Монтерской?
Рист? подняла я бровь. Не в родстве ли вы с герцогом Ристом?
Его дальний родственник, сдержанно произнёс он. Двоюродный дядя, если быть точным.
Я хозяйка замка, кивнула я. У вас есть что-то для меня?
Гонец, поклонившись, вручил мне две бумаги. Верительную грамоту, скреплённую королевской печатью, её я едва пробежала глазами. А вот вторая бумага
Королевский приказ. Тот самый, о котором упомянула маменька.
Я прошлась взглядом по строкам дважды. Увы, содержимое бумаги от этого не изменилось.
«Явиться в Йевер не позднее, чем»
И дата. Мы должны быть в Йевере завтра. А это значило, что завтра утром нам придётся выезжать.
Но у меня всё же было несколько часов. Я тайком перевела дух.
Добро пожаловать в замок Монтер, сухо произнесла я. Благодарю вас за хорошие новости. Мы с сестрой преисполнены предвкушения и будем рады наконец увидеть его высочество. Уверена, вам и самому не терпится возвратиться к блеску королевского двора.
По лицу гонца скользнуло странное выражение, и он едва заметно поморщился. Похоже, не одна я не желала ехать в Йевер.
Но Альбер Рист лишь поклонился.
Боюсь, дела призывают меня в другое место, но я очень рад за вас и вашу сестру, княжна. Скажите, в ваших лесах не происходило чего-нибудь необычного за последние дни? Простите моё любопытство, но до меня доходили странные слухи.
Он вопросительно смотрел на меня, а я чувствовала, как сердце уходит в пятки. Сейчас я была не дочкой лесничего перед парой стражников: в холле собственного замка стояла Эстер Монтерская и держала ответ перед королевским посланцем.
И пусть Альбер Рист и не умел читать чужие помыслы, его опыт явно не стоило скидывать со счетов.
Что именно вы имеете в виду? вопросом на вопрос ответила я.
Ой, да ничего у нас не происходит! не выдержала маменька.
Я слышала, недавно в лесу искали беглеца, вставила Сюзи, тут же смутившись. Ну, то есть моя горничная мне об этом сказала, но я я, конечно
Благовоспитанной барышне не стоит интересоваться такими вещами, с пониманием кивнул Альбер Рист. Конечно, я понимаю.
В лесу видели королевских ищеек, отрывисто сказала я. Но те так никого и не поймали.
Наши взгляды встретились. Тревога в глазах посланца вдруг сменилась облегчением. Неужели он знал о побеге Лера и переживал за его судьбу?
Не поймали, вы говорите? совершенно спокойно спросил он. Что ж, должно быть, он уже покинул княжество.
Должно быть, так, согласилась я.
Эстер, хватит стоять на месте, пошевеливайся! Маменька шагнула вперёд. Пока ты скачешь по лесам, твои наряды ещё не готовы! Твои вещи ждут тебя наверху, и до ужина я видеть тебя здесь не желаю! И тебя, Сюзетта!
Маменьке не было особого дела до моих нарядов, а у Сюзи всё давным-давно было готово. Просто ей хотелось показать при королевском посланце, что властью здесь обладает она.
И этого я точно не собиралась допускать.
Маменька, произнесла я спокойно, вы плохо себя чувствуете? Вам нельзя так нервничать, вы же знаете. Может быть, вам стоит остаться дома? Мы с сестрой вполне можем поехать в Йевер под присмотром папеньки. Я мило улыбнулась. Ведь мы так ему доверяем.
Сюзи покосилась на покрасневший нос нашего достойного родителя, не выдержала и хихикнула. Винные пары, я уверена, почувствовал даже королевский гонец.
Ну что ты, доченька, произнесла маменька сладко, но таким тоном, что ясно было: она этого не забудет. Просто волнуюсь за вас двоих. Сюзи, дорогая, ты можешь идти.
Сестра молча округлила глаза, но без слов присела и, взглядом спросив у меня разрешения, направилась к лестнице.
Очень хотелось побеседовать с Альбером, чтобы вызнать что-нибудь про Лера, но я боялась сама себя обхитрить, выдав, что знаю больше, чем кажется. Увы, знание о моём госте было обоюдоострым мечом.
И что мне делать с самим Лером?
«Съезжу в избушку после ужина, решила я. Отвезу припасы, скажу, что меня увозят родители в общем, совру что-нибудь про смотрины и жениха-кузнеца».
Я на миг представила принца Сизмунда в кузнице и сдавленный вопль, когда тот со всей дури попадает молотом по большому пальцу. И фыркнула, сдерживая смешок.
Вечером. Нужно лишь аккуратно улизнуть из замка.
Но вечером мои планы изменились.
За столом Сюзи трещала о всякой ерунде, папенька разливался соловьём перед королевским гонцом, не забывая подливать себе и гостю, а маменька ох. Маменька не отставала от меня, устроив настоящий допрос о моих платьях.
А лимонное с кружевами, которое я тебе заказала из столицы?
«И в котором я выглядела, как кружевной мешок с картошкой», чуть не добавила я.
Подарила горничной, мстительно отозвалась я.
Виталине?! зашипела маменька. Этой девке?
Угу, рассеянно откликнулась я. Голова гудела: последние несколько часов я провела за чтением отчётных книг, а также отдавала распоряжения. Да, я могла спать спокойно: преданные люди, которых отбирал ещё дядя, за полтора года стали лишь опытнее, а воров среди челяди не терпели. Я могла без сомнений оставить на них замок. Но голова болела от бесконечных подсчётов всё равно.
Ты никогда меня не слушаешь! Попомни мои слова, без моей помощи ты вообще не выйдешь замуж!
Я уже хотела было намекнуть ей, что было бы неплохо оставить эту тему до того времени, как нас не будет внимательно слушать королевский посланец, как у входа случился переполох.
Поймали! Поймали! раздались голоса. Беглеца поймали!
Земля ушла у меня из-под ног.
Глаза у Сюзи сделались круглые-круглые. Маменька приоткрыла рот. А вот королевский посланник заметно побледнел.
В следующий миг в столовую влетел Фран. Глаза мальчишки сверкали так, словно он только что услышал об объявлении войны и уже мысленно полировал древний рыцарский шлем.
Я спокойно встала, и мужчины тут же поднялись за мной. Папенька с сожалением оторвался от утиной ноги и метнул на меня такой взгляд, словно это я испортила ему ужин. Альбер Рист поднялся спокойно, не торопясь.
Что такое? ровным тоном спросила я. Фран, почему ты врываешься сюда, как на пожаре? Что-то горит?
Нет, Э-эс княжна! Фран вовремя изобразил поклон.
Тогда выйди и зайди с докладом о себе, как полагается.
Я кивнула дворецкому, безмолвным изваянием застывшему у стены, и тот едва заметно подмигнул мне в ответ.
Фран протяжно выдохнул, но поплёлся к выходу.
Что случилось? громким шёпотом спросила у меня Сюзи. Это тот самый беглец?
Сейчас узнаем, спокойно сказала я.
На этот раз Фран зашёл, чеканя шаг.
Беглеца, которого искала королевская стража, нашли! выдохнул он в один присест.
В горле заледенело.
Неужели? произнёс мой голос. И что же это за беглец?
Говорят, он украл что-то из сокровищ короны! За ним гнались по личному королевскому приказу!
Если они нашли охотничий домик, мне точно конец.
Где же его нашли? вступил в разговор Альбер. Его голос тоже был спокойным, но я научилась распознавать напускное спокойствие.
На опушке леса, уже на границе герцогства! Он угнал лошадь, но на открытом поле в общем, когда он выехал из леса, его догнали! Фран перевёл дух. Говорят, он израненный весь был, одежда в лохмотьях, без оружия, но всё равно сопротивлялся!
Но хотя бы не выдал меня. Иначе бы я сейчас разговаривала не с Франом, а с королевской стражей.