А фабрика не работает? неуверенно уточнила я.
Почему не работает, очень даже работает! возмутился парень в комбинезоне.
Мы вот не работаем! белозубо ухмыльнулась одна из голов-над-ящиками. Остальные «головы» дружно захохотали.
Жара, густым басом пояснила другая голова. Исчезла и появилась снова при голове обнаружилось тело, из-за ящиков выбрался вполне целый немолодой дядька в рабочем комбинезоне. Вот спадет еще малёхо и снова часок поработаем.
Когда я уезжала удирала из дому, на фабрике даже самым жарким летом стояла прохлада. Боги, да тут всего-то три цеха и склад, было бы о чем говорить!
Я хотела бы повидаться с лордом де Молино.
Эх, везет же этим лордам! свистящим шепотом сообщила другая «веселая голова», остальные заухмылялись. С нами такие крали ведаться не желают
С тобой, болтун поганый, даже я, старая, вязаться бы не стала! проскрипела выбравшаяся во двор старуха. А ну марш работать, а то вам дай волю, вы тут и до вечера просидите! Марш, кому сказала! метла выдвинулась вперед в почти фехтовальном выпаде, едва не стукнув весельчака по носу. Тот ойкнул и исчез за штабелем. Стукнуло-грюкнуло, снова раздался ойк и обиженный голос весельчака проныл:
Вы бы, мамаша Торрес, поосторожнее! Покалечите кто вам работать станет?
Да с безрукого лучший работник, чем с тебя, обалдуя! отругнулась мамаша Торрес. Пошли, пошли! метла снова свистнула, сгоняя работников с ящиков торчащие головы исчезли одна за другой.
К лорду, это вам, дамочка, в поместье надо ехать, пояснил парень с ветошью, продолжая сосредоточенно вытирать измазанные машинным маслом пальцы.
Он тут не бывает? уточнила я.
Почему не бывает, очень даже бывает! возмутилась мамаша. Вчера наезжал! задумалась и неуверенно уточнила. Или третьего дня?
Если вам скобы нужны, или петли, или еще какой заказ, так вон, с Рикардо обговорить можно, она ткнула метлой в сторону парня с ветошью.
Вы управляющий? уточнила я.
Лорд де Молино управляет фабрикой сам. Я мастер. Рикардо Лангес, к вашим услугам.
Я кивнула больше своим мыслям, чем его словам.
Могу я осмотреть фабрику?
Исключено, отрезал он, глядя на меня настороженно, а мамаша Торрес немедленно перехватила метлу в боевую позицию.
А может, я хочу сделать большой заказ? Не ждете же вы, что я его подпишу, не ознакомившись с условиями производства? я склонила голову к плечу.
Я, сударыня, вообще ничего не жду, отрезал Рикардо Лангес. Велит лорд Тристан показать вам цеха выполню, не велит он развел руками, едва не мазнув мамашу Торрес ветошью по носу.
Я покладисто кивнула:
Тогда я поговорю с лордом, и повернувшись на каблуках, направилась обратно к коляске.
А и поговорите леди, бросила мне в спину старуха.
Я не остановилась и не обернулась. Даже если она узнала меня, я ее совершенно не помню! Я запрыгнула в коляску раньше, чем Улаф успел сорваться с места, чтобы подать мне руку. И махнула кучеру трогай!
Надо быть совершенно инспектор пожевал губами и процедил. совершенной женщиной, чтоб думать, будто вас вот так возьмут и пустят! Все хранят свои коммерческие секреты!
Вы совершенно правы, инспектор! торжественно согласилась я. У нашей семьи всегда был свой, совершенно особый метод накидывания скобы на ушко. Упаси боги, конкуренты узнают!
Инспектор поглядел на меня подозрительно. Улаф почему-то тоже. А я что я ничего!
Хотела бы я знать, где вторая фабрика Перед моим отъездом для нее как раз фундамент заложили
Эта? кивнул Улаф.
Я приподнялась в коляске и поняла, что да, она. За кустами и плющом, разросшимися буйно, как в дождевых лесах Ганглии, прятались фундамент и даже нижняя часть стен с намеченными оконными проемами. Не очень-то они за пятнадцать лет продвинулись.
Мы молча поглазели на то, что должно было стать второй фабрикой де Молино. Кучер негромко цокнул языком, и коляска покатила дальше.
Я делала вид, что любуюсь обочиной, мне не верили в неопрятных кустах и обломках кирпича не было ничего живописного.
Я вот думаю, что лорд Тристан скажет, когда узнает, что вы тут шастаете, неприязненно покосился инспектор.
Странный вы, я рассеяно мазнула по нему взглядом, думаете, что лорд Тристан скажет мне, вместо того, чтоб думать, что агенты имперской безопасности скажут вам.
Так это когда еще будет! инспектор неожиданно дерзко ухмыльнулся. Им ведь дирижаблем почти неделю добираться пока мы тут не разберемся, что случилось, дорожники поезда не запустят. А имение де Молино вот оно! и он торжествующе указал на невысокие воротца в живой изгороди, неожиданно ухоженной после разрухи вокруг фабрики.
Вот теперь-то мы и узнаем, что вы за леди и какой ярл вам прадедушка! с явным торжеством в голосе воскликнул Баррака.
Глава 11
Тристан и Марита
Ворота, в отличии от фабричных, были свежепокрашенными и запертыми. Зато новехонькая будка сторожа пустовала. Перегнувшийся с облучка кучер толкнул створку та только глухо брякнула, ворота не открылись.
Эй! Есть тут кто? кучер привстал, вглядываясь в густые кусты вокруг узкой подъездной аллеи.
Вы нас специально сюда завезли, с явным удовлетворением объявил Баррака.
Конечно, специально, удивленно оглянулась на него я, это же боковой въезд, случайно сюда попасть, это еще исхитрится надо! и подобрав подол, выбралась из коляски. Лучше б не подбирала хоть не видела бы, какой он грязный! Месячное жалованье за возможность переодеться. Хотя во что саквояж-то в полиции остался Ну хоть помыться!
Я оглядела прутья ворот покрашенные-то они покрашенные, но если присмотреться, то прямо поверх ржавчины, так что Я собрала пальцы в горсть и просунула руку между прутьями. Теперь вывернуть кисть до предела и кончики пальцев прижали край защелки. Та звучно клацнула и засов подскочил вверх. Створка со скрипом открылась.
Я махнула кучеру, чтоб заезжал.
Ничего не изменилось! хватаясь за протянутую руку Улафа, выдохнула я. И рука у меня все такая же тонкая, и ворота за прошедшие пятнадцать лет разве что красили. Губы невольно тронула слабая улыбка, при взгляде на хмурого Барраку, превратившаяся в сильную. Прям-таки в ухмылку.
Эй! Стойте! Кому говорю! Стрелять буду! завопили вслед коляске.
Баррака взвился на ноги. Толчок, рывок, поворот, пистолет в руке, ноги широко расставлены, чтоб не пошатнуться, и вот он уже стоит в коляске, целясь в кто-там-орет. А с другой стороны и чуть сбоку, чтоб не перекрывать обзор, с оружием наизготовку вскочил Улаф.
Орлы. Герои. Горжусь. Почти
На дороге, придерживая обеими руками штаны, замер молодой парень. И потерянно моргал, глядя в нацеленные на него дула огнестрелов.
Сссстрелять, значит, будешшшь прошипел Баррака.
Буду, поддергивая норовящие свалиться штаны, угрюмо процедил парень, вот только до сторожки доберусь!
Стрелять, это вряд ли. Двустволка у него хоть и есть, но в углу стоит и курки «сброшены» я посмотрела, когда ворота открывала.
Потому как сторожу я здеся, чтоб кто попало в поместье не впирался! Прям вот всеми четырьмя колесами! он неодобрительно окинул взглядом коляску.
А на велосипеде, выходит, можно у него всего два колеса.
Где ж ты был, сторож? гулко хмыкнул кучер.
В кустах, еще угрюмей пробурчал парень.
Вы еще спросите, что он там делал, Улаф вернул огнестрел в кобуру. Будто так не видно
У парня вспыхнули щеки, он бросил быстрый вороватый взгляд на меня, и принялся торопливо застегивать штаны.
Увлекся, видать, негромко, но так, чтоб было слышно всем, посочувствовал кучер. Уж мы орали, орали
Пальцы у бедного парня задрожали, не справляясь с завязками, а уши теперь пылали как глаза оборотней во мраке.
Поехали, не будем смущать юношу, махнул Улаф.
Куда поехали? больным драконом взревел наконец справившийся со штанами юнец, и ринувшись вперед, ухватился за борт коляски. Не можна так!
К лорду де Молино, хмуро бросил Баррака, тоже убирая револьвер. Если тебе надо сообщить давай. Скажешь, что к нему инспектор Баррака из полиции Приморска.
А вы кто будете? спросил сторож, глядя исключительно на меня, Улаф не вызывал у него ни малейшего интереса.
А мы при нем, при инспекторе, промурлыкала я.
Господин военный, может, и при инспекторе, военные с полицейскими завсегда парочкой ходють
Лица у Барраки и Улафа вытянулись одинаково похоже, впервые услышали о таких своих занятных привычках.
а леди в полиции делать нечего!
«Да ты мудрец, парень!» я насмешливо покосилась на Барраку.
Говорите, кто такая есть!
Леди Летиция де Молино, представилась я, и лицо парня тут же вспыхнуло торжеством:
А вас таки пускать не велено, потому как нету у нас тут таких! Заворачивайте оглобли, леди, хоть разом со всей коляской, хоть сама по себе!
Улаф сдавленно хрюкнул и уткнулся лицом в ладонь, я поглядела на веснушчатую физиономию сторожа почти влюбленно и пропела:
Что надо спросить, господин инспектор?
Откуда знаешь, что леди нельзя пускать, если у вас таких леди нет? покорно пробурчал нахохлившийся как ворон Баррака.
Сторож в ответ снисходительно улыбнулся:
Знать, сударь полицейский то дело не мое! Велели такую леди не пускать вот я и говорю, что пускать не велено!
Сказал и молодец, ломким от смеха голосом выдавил Улаф. Или тебе от леди отстреливаться велели, как на Последнем Рубеже?
Сторож явственно призадумался, а все еще похрюкивающий от смеха Улаф выдавил:
Поехали! и коляска в очередной раз тронулась.
Я извернулась, опираясь локтями на сложенный верх коляски и спросила:
А кто не велел?
Никто не велел! довольно объявил сторож и повернул обратно к воротам.
Да не отстреливаться! Не пускать! Лорд или жена его? уже прокричала я фигура сторожа неторопливо удалялась.
Так хозяйка! сложив ладони рупором, протрубил сторож. Еще третьего дня Тита, ейная горничная значит, прибегала!
Понятно, прошептала я, возвращаясь на сидение.
Одуряющий запах магнолий плыл над аллей, тяжелый жаркий воздух начал пошевеливать легкий ветерок. Коляска выкатила из аллеи и принялась огибать широкую стриженную лужайку. Навстречу медленно выплывал дом с колоннами и широко раскинутыми крыльями пристроек, томно-белый на фоне заходящего солнца. А позади играло полосами заката море. Море!
Растрогались, леди? пробурчал Баррака, то ли недовольно то ли сочувственно?
Море улыбнулась я. Я так давно его не видела и не слышала сморгнула невольно навернувшиеся слезы.
Придерживая кепку, через лужайку напрямик мчался мастер с фабрики. Как его, Рикардо? Я провожала его взглядом, пока он не скрылся за углом дома. В общем-то, ожидаемо Да и не все ли равно?
Я прикрыла глаза, отдаваясь тихому, но когда-то такому привычному рокоту волн. Шшшурх Шшшурх Я тоже раньше думала, что море на таком расстоянии не услышишь. Но стоило расстаться с ним на каких-то пятнадцать лет, и понимаешь, что здесь, в этом доме его звук везде. И ветер над лужайкой доносит тихие вздохи, и гравий под колесами шуршит совсем не так, как в столице, а будто камешки на пляже перекатываются. И даже в нахмуренном дворецком, слишком легко для его возраста сбежавшем по ступенькам навстречу коляске, было что-то неисправимо моряцкое. В общем-то, и было
Здравствуй, Костас! Я вернулась! выдохнула я, в ворохе юбок почти вываливаясь из коляски прямиком ему на руки.
Су сударыня?
Он меня едва не уронил!
Это Костас! Служил юнгой на корабле, его еще дедушка де Молино забрал с собой, когда уходил в отставку. Ну же, Костас! я повернулась к застывшему как статуя дворецкому. У меня что, появился обезображивающий шрам через все лицо? Только в этом случае вы сможете сделать вид, что не узнаете меня, мой старый друг.
Костас едва заметно дрогнул, по лицу его как в калейдоскопе замелькали: испуг-растерянность-неуверенность-безнадежность-смирение-злорадство-радость-гнев и он коротко поклонился, прикрывшись положенной по должности невозмутимостью.
Прошу вас! Лакеи заберут багаж.
Завтра заберут! Как только полиция его сюда доставит, я просунула руку Улафу под локоть поддержка не помешает. Во всех смыслах.
Следом за Костасом мы неторопливо двинулись вверх по лестнице. Я привычно поддернула юбку, чтоб не зацепиться подолом за старую выщерблину в мраморной ступени, и уже вздрогнула сама. Я не ожидала, что помню даже это!
Полиция вам не курьерская служба, чтоб вещи таскать! мне в спину проворчал нагнавший нас Баррака.
Я задумалась: пусть его или не давать инспектору спуску? Что-нибудь вроде: «Вы у всех задержанных вещи присваиваете или только мои платья приглянулись?» Как-то мелко это Пока думала, выбор закончился я уже промолчала. Костас распахнул дверь.
У ведущего меня под руку Улафа невольно вырвался облегченный вздох, когда тяжелый жаркий воздух сменился прохладным полумраком. Да что там, и меня проняло! Я запрокинула голову к потолку, позволяя сквознячкам, юркими змейками снующим между искусно прорезанными окошками, охладить разгоряченное лицо. Высокий свод, выложенные сине-зеленой, прохладной даже на вид, мозаикой, точно парил над головой. Парадная лестница, не тяжеловесная, как в столичных домах, а прихотливо изогнутая, будто виноградная лоза, невесомо взмывала к портрету юной бабушки де Молино в летящем белом платье, и дедушки в пузырящейся на ветру рубахе
В глазах опять предательски защипало.
Я и забыла уже, как красив мой дом.
Кто вы такие? Костас, кто это? раздался нет, не визгливый, леди не визжат почти-визгливый женский голос.
А, нет, уже давно не мой
Я торопливо сморгнула.
Опираясь округлой рукой на широкие мраморные перила, на изгибе лестницы застыла темноволосая леди со зло поджатыми губами. Она всегда была полновата, а с возрастом обещала располнеть еще больше и надо же, взяла, и не сдержала обещание! Так и осталась знойной южной красавицей с приятными округлостями. Разве что постарела Немножко. Совсем немножко. Будто не пятнадцать лет прошло, а пять. И ведь не маг ни капельки, даже обидно!
Добрый вечер, Марита! тон у меня вежливый, а слова издевательские. Вечер я ей безнадежно испортила, по глазам видно.
Марита изобразила фальшивое удивление брови демонстративно поползли вверх
Не стоит, я покачала головой. Ты начнешь восклицать, что впервые меня видишь, а у меня документы с собой. И вообще я тут с полицией, я кивнула на Барраку. Неловко потом будет перед родственником. Позволь представить тебе лорд командор Улаф Рагнарсон. А это, дорогой кузен, леди де Молино. Жена моего старшего брата Тристана.
Рагнарсон? У де Молино нет таких родственников, мазнув по коротко поклонившемуся Улафу невидящим взглядом, процедила Марита.
А у Тормундов есть.
Некоторое время она еще боролась с собой взгляд ее метался между Барракой, Улафом, мной. Прикидывала: полиция ведь и родственничек этот нежданный И наконец сдалась. Лицо ее дернулось от ярости, Марита вцепилась обеими руками в перила и подалась вперед, точно хотела ринуться на меня сверху лестницы, как орлица на добычу.
И досстало же наглости явиться! После стольких лет! Еще и с полицией!
Костас едва заметно расслабился в глазах его мелькнуло облегчение.
Как же я могла пропустить похороны моего дорогого старшего брата! сладко-сладко протянула я.
Костас напрягся снова и не только он: дернулся Баррака и даже Улаф поглядел удивленно.
Похороны? Какие Что ты говоришь? вот теперь Марита в самом деле взвизгнула пронзительно, как укушенный поросенок. Ты ты
Наверху хлопнула дверь, послышались торопливые шаги:
Марита? Что здесь происхо