Леди Горничная - Кирилл Кащеев 7 стр.


 Мы защищаем!  инспектор перехватил стул за ножки моя юбка задралась, открывая чулки. Левый был заштопан под коленкой, и инспектор ухмыльнулся.  От дряней вроде тебя  и вдруг одним пружинистым движением поднялся, больно стиснул пальцами мой подбородок и запрокинул голову так, что я стукнулась затылком об спинку стула.  А ну говори, быстро!

 Я скажу, честное слово, только не трогайте меня! Пожалуйста  голос мой упал до шепота. За спиной шумно дышал Заремба, а его толстые пальцы копошились в моих волосах!

 Что скажешь?  инспектор сдавил мне щеки так, что лицо собралось в гармошку.

 Все скажу!  промычала ему в ладонь я.  Что вы хотите!

 Хооороооошооо  протянул он.  Но только попробуй еще раз соврать и Заремба!

Заремба натянул прядь моих волос с такой силой, что я взвизгнула и чик! Отхватил ее у самой головы.

 Ай!  вскрикнула я кожу обожгло холодом.

 Как тебя зовут?  гаркнул мне в лицо инспектор.

 Летиц

 Заремба!

 Нет, не надо, не надо! Гортензия Гортензия Симмонс, вот как!

Его глаза были прямо передо мной темные, нетерпеливые и злые.

 Видишь, как просто говорить правду, Гортензия Симмонс!  усмехнулся он.

«Просто, как же»  уныло подумала я.

 Что ты делала в поезде?

 Е ехала  промямлила я. Его глаза стали похожи на птичьи полные запредельной, нечеловеческой ярости, как у охотничьей птицы, так что я зачастила.  Сюда ехала, в Приморск!

 Зачем?  он схватил меня за волосы, отгибая голову назад.

 По приглашению  прохрипела я.

 Снова начнешь про де Молино рассказывать, Заремба тебе глаз выковыряет,  ласково пообещал инспектор, постукивая моей головой об спинку стула.

 Не буду, не буду!  простонала я.  Я по делам по делам!

Знать бы еще по каким!

 По каким?  взревел он, нависая надо мной. Волосы мои он выпустил, но руки его потянулись к горлу.  Куда пропали твои подельники? Что вы там делали, в этом купе?

 Подельники?  только и смогла повторить я, но он уже снова вцепился мне в волосы и трепал меня, как терьер тряпку, брызгая слюной в лицо.

 Вас было трое в том купе двое исчезли, но уж тебя-то я не упущу, ты-то мне все расскажешь!

 Я не причем!

 Да как же! Тварь, рассказывающая, что она то леди, то магистр, про коммивояжера какого-то, который невесть куда делся, хотя мы оцепили весь вокзал, старуху, которую демоны вытащили в окно Почему демоны прилипли именно к вашему окну, почему оно разбилось, говори на куски порежу, дрянь!

 Это я! Я их приманила!  заорала я в ответ.  Чтобы чтобы не тащиться в дилижансе от Мадронга!

 Баррака! Баррака, очнись! Баррака, что за дурь!

Сквозь наши крики инспектор не сразу расслышал, как пронзительно орет у меня за спиной Заремба.

Замер, тяжело дыша. Наконец выпутал пальцы из моих волос, и поднял глаза на Зарембу:

 Чего ты орешь, как ненормальный?

 Я?  прошипел у меня из-за спины тот.  Ты хоть слышишь, что она тебе говорит? Или так хочется громкое дело до приезда столичных раскрыть, что мозги отшибло? Она демонов приманила? Она что архимаг? Сумасшедший архимаг: приманила демонов, чтоб не трястись в дилижансе! Она несет бред, ты слушаешь бред а ненормальный здесь я?  Заремба выбрался у меня из-за спины, с каждым вопросом наступая на явно растерявшегося инспектора

А-а-отлично! Я поджала ноги и со всех сил оттолкнулась каблуками от инспектора. Его швырнуло в стенку ну так я не специально! Главное, что я вместе со стулом отлетела в другую Кубарем скатилась с сидения, а стул с грохотом рухнул. Метнулась к двери, рванула ручку, дверь распахнулась, и я вылетела в коридор

 Ты что, дверь не запер?  прижимая ладони к отшибленному животу, прохрипел инспектор Баррака.  Держи эту дрянь, что встал!

Заремба ринулся следом и с размаха врезался всем немалым весом в запертую дверь. Что-то хрястнуло, хрупнуло дверь снесло с петель, и она с грохотом вывалилась прямиком в коридор, а сверху выпал Заремба.

Моя иллюзия рассыпалась, а я метнулась из угла за дверью, промчалась по спине Зарембы тот заорал, не понимая, кто по нему топчется. И со всех ног рванула по коридору!

Бегом-бегом-бегом Мимо неслись двери кабинетов из них уже выглядывали встревоженные, любопытные, испуганные лица Мимо! Впритирку по стене обойти топчущуюся посередине коридора мамашу с ребенком на руках, вильнуть проскочить мимо растерянного мастерового, ступеньки кубарем! Входная дверь начала открываться и словно вода из громадного ведра, на пол полицейского участка выплеснулся золотистый солнечный свет сперва тонкой струйкой, потом все больше и больше

Туда! Я побежала со всех ног, не обращая внимания, как дежурный полицейский за стойкой вскинул голову на топот, и посмотрел сквозь вделанную в прозрачную перегородку круглую линзу

 Иллюзор! В участке иллюзор! Проникновение Побег Иллюзор!

И пронзительный, как у недорезанной свиньи, визг сирены расколол мир на хрупкие осколки.

 Тревога! Тревога! Иллюзор!

Бабах! Бабах! Бабах! К визгу сирены присоединяется грохот падающих на окна щитов. Бабах! С каждым намертво запечатанным окном в участке становится все темнее, темнее Я бежала. Сквозь сгущающийся сумрак, сквозь мельтешение людей, сквозь бьющие в спину крики я мчалась к последнему светлому пятну. Дверь-дверь-дверь! Дверь как раз открывают, на нее не смогут опустить щит, если я успею, если я добегу

Дверь распахнулась во всю ширь, в бьющем с улицы, ярком, как золотой пожар, солнечном свете нарисовались два угольно черных силуэта: высокий, поджарый мужской, и расходящийся книзу широкой юбкой женский

Я рванула вперед Кажется, я оторвалась от пола, кажется, оставшийся ярд я летела в прыжке

Дверь захлопнулась, отрезая поток солнечного света и тут же слегка проржавленный железный щит рухнул перед ней, отрезая выход и превращая полицейский участок в намертво замурованную коробку.

Я не добежала.

Взявшее разгон тело всем весом врезалось в того самого мужчину-силуэт На ногах он удержался только потому, что за спиной у него был железный щит! Загудело

 Попалась, дрянь!  заорали сзади и в мои волосы уже привычно вцепился Баррака.

 Что здесь происходит?  рявкнул где-то позади жирный начальственный голос.

 Леди Летиция?  вопросительно протянул другой голос, знакомый.

Крепко держа меня за плечи и покряхтывая от боли в ушибленной спине, на меня смотрел командор-северянин из поезда.

 Здравствуйте, лорд Улаф. Вы вовремя,  выдохнула я и уткнулась лицом ему в плечо, орошая слезами тонкое сукно летнего мундира.

 Я спросил: что здесь происходит?  повторил начальственный бас.

 Подозреваемая пыталась  начал в ответ Баррака

Э, нет, инспектор, вот вы ничего объяснять не будете Точнее, будете обязательно, но не здесь и не сейчас!

Я выпустила лацканы офицерского мундира и круто повернулась на каблуках:

 Он!  звенящим от слез голосом выдохнула я, тыча в Барраку пальцем.  Он велел принести ножи! И щипцы! Сказал, если я не сознаюсь он сделает со мной сделает  меня пробило на икоту.  Я пообещала сказать, все, что от захочет, но он все равно, все равно  и я уткнулась лицом в ладони.

Глава 8

Кто такая Гортензия Симмонс

 Итак, господа и лорды и дамы и ле и дамы! Давайте разберемся.

Обладатель жирного начальственного баса и впрямь оказался начальником полиции Приморска, и фигуру имел тоже весьма пухлую. Да попросту походил на булку в сюртуке, и выглядел бы уютно и даже добродушно, если бы не выглядывающие из пухлых щек глазки-буравчики. Будто мышь или даже хорек залезли внутрь булки и теперь выглядывают в прогрызенные дырочки.

С трудом переплетя толстенькие, как колбаски, пальцы, господин начальник полиции один за другим водрузил на них все три подбородка и по очереди испытывающе воззрился на всех нас Барраку, Зарембу, командора, меня

 Разберемся?

На мамаше-южанке из поезда взгляд дал сбой дама подпрыгнула на скрипучем стуле и ее голос, и без того пронзительный, достиг нестерпимого крещендо:

 Да если бы я не забеспокоилась, что нашей спасительницы нет среди пассажиров Если бы не разыскала лорда командора Рагнарсона Было бы поздно! Боги знают, что могло случиться даже самое страшное!  южанка задохнулась и крепко прижала ладони к обширной груди.

Троица полицейских и даже командор Рагнарсон взирали на эту грудь с немалым интересом.

Я тоже покосилась. На появление командора я надеялась рано или поздно. Но было бы скорее поздно если бы не эта дамочка. Надо же, беспокоилась, разыскивала Что ж ее подвигло на такие хлопоты? Благодарность за детишек? Все может быть, конечно

 Леди Летиция, вы уверены, что эти негодяи не сделали ничего непоправимого?  она повернулась ко мне.

Конечно, сделали! Чулки порвали и это уже не поправишь.

 Я я не могу об этом говорить! При мужчинах!  прижимая ладонь ко лбу, выдохнула я.

Конечно, не могу: разве они оценят трагедию порванных чулок по достоинству?

 Госпожа Влакис  инспектор Баррака поглядел на нее с высокомерной снисходительностью, которую тем не менее старательно маскировал под уважение.  Мне жаль огорчать вас, но эта особа  последнее слово он обронил через губу,  всего лишь мошенница, пытающаяся выдать себя за леди! Может, с такими наивными, доверчивыми дамами как вы это бы и прошло

Инспектор переоценил наивность госпожи Влакис та сразу поняла, что ее назвали дурой. Глаза ее блеснули.

 Но я инспектор полиции!  Баррака приосанился.  Мне не составило труда выяснить, что ее зовут Гортензия Симмонс

Брови гарнизон-командора медленно поползли вверх, начальник полиции закашлялся, а госпожа Влакис похоже, у госпожи Влакис тоже была бабушка, и ее тоже учили взгляду «Сударь, вы идиот!»

 Как в оперетте?  сладким голосом поинтересовалась южанка.

 Какой оперетте?  растерялся инспектор.

 Модной Столичной  все еще кашляющий господин начальник потянулся к графину с водой.

 «Гортензия Симмонс» называется: о мошеннице, выдающей себя за леди,  мягко закончил командор.

Инспектор похлопал глазами как разбуженный филин, а потом перевел на меня взгляд, пылающий черным пламенем Междумирья.

Я вскочила, и с визгом метнулась в угол:

 Не подпускайте его ко мне, умоляю!

 Эта дрянь снова соврала!  инспектор ревел как левиафан в тумане.

 Не смейте кричать на леди!  верещала южанка.

 Молчать! Всем!  от рыка командора содрогнулись стекла в окне.

Привставший было начальник полиции плюхнулся обратно в кресло.

В приоткрывшуюся дверь сунула чья-то перепуганная физиономия и тут же спряталась.

В кабинете стояла тишина.

 Леди  убедившись, что все молчат, начал командор Рагнарсон Подумал и исправился на нейтральное.  Сударыня Вы сказали инспектору, что вас зовут Гортензия Симмонс?

 Он обещал мне всякие ужасы, если я еще раз назовусь леди Летицией де Молино. Что мне оставалось делать?  жалобно протянула я.

 Она самозванка!  вскипел инспектор, поймал ледяной взгляд северянина и тут же умерил тон.  То говорит, что маг, то что леди, то вдруг горничная

 Что леди маг, мы все имели возможность убедиться,  напомнил командор.

Инспектор вдруг замер, приоткрыв рот. Посмотрел на меня дико, облизал губы

 Вы можете как-то подтвердить свою личность?  обернулся ко мне гарнизон-командор.

Я глубоко, даже мучительно задумалась. И наконец пробормотала:

 Документы подойдут?

 Нет у нее никаких документов!  заорал инспектор и начальник полиции кивнул. Почти кивнул. Едва-едва удержался, в самый последний момент

Я в ответ удивленно похлопала глазами запустила пальцы за корсаж и вытащила. Документы.

 А ну дай сюда!  инспектор рванул бы ко мне, но до того безучастный и неподвижный Заремба все также плавно скользнул следом и мгновенно скрутил его, с силой приложив об стенку.

 Эммм Позволите взглянуть?  и начальник полиции потянулся за моими бумагами. Натолкнулся на мой изумленный взгляд, вздрогнул, точно опомнился торопливо заложил руки за спину и уже смотрел как положено, из моих рук.

Я звонко щелкнула ногтем по артефактной печати, отзывающейся только владельцу, и по бумаге побежала радужная надпись:

«Летиция-Ингеборга-Маргарита-Агнесса из рода де Молино, отец Криштиан, лорд де Молино, мать Ингеборга, урожденная Тормунд»

 Но почему вы не предъявили свои документы инспектору?  вскричал начальник полиции.

 А вдруг он тоже поддельный полицейский, как тот, что собирал документы у пассажиров третьего класса?  похлопала глазами я.

В кабинете снова воцарилось молчание

 Почему вы решили, что полицейский поддельный?  осторожно спросил начальник.

 Но он же никому не дал справку об изъятии! Не мог же настоящий полицейский не знать, что никто, даже полиция, не имеет права забрать документы имперского подданного, не выдав соответствующей справки?

 Не мог  убито согласился начальник.

 Я испугалась, что этот не-полицейский может быть замешан в катастрофе с поездом!  с видом серьезной озабоченности сообщила я.

 И прикрылись иллюзией!  вместо меня закончил командор, поглядывая на начальника полиции с кривоватой усмешкой.

 Ну что вы, лорд Улаф, там же вокруг люди! Я слабосилок, на многостороннюю иллюзию меня не хватит,  покачала головой я,  я просто сунула ему вместо документов свой носовой платок.

Господин начальник полиции бросил быстрый взгляд на осанистый шкаф с перекошенными дверцами. Хочет проверить, лежит ли среди изъятых у третьего класса бумаг женский носовой платок?

Командор едва заметно кивнул: сообразил и почему я работаю горничной, и зачем мне нужна была кровь его людей для пентаграммы. Увы, что бы ни говорил в свое время отец, слабый дар не исправить даже самым лучшим образованием.

 Что ж вы не сообщили? Не пожаловались?  процедил наконец начальник полиции.

 Кому?  удивилась я.  Господину инспектору и его подручному,  я скользнула взглядом по Зарембе, тот остался невозмутим,  которые собирались меня пытать?

 Они не собирались!  вяло возразил начальник.

 А ножи и щипцы принесли, чтоб омара разделать? Если мы сейчас зайдем к инспектору в кабинет, то найдем там множество омаров. Так и кишат!  фыркнула я.  Я решила, что у вас тут все полицейские не полицейские! Тем более, про прорыв меня почти и не спрашивали только как меня зовут!

 Ты сбежала! А потом несла невесть что!  взвыл инспектор.

 А вы хотели, чтобы леди молча терпела ваши издевательства?  ринулась в бой госпожа Влакис.

 Да не сейчас!  отмахнулся инспектор.  Раньше! Когда мы разобрались, откуда начался прорыв, оказалось, что ни одного пассажира из того купе нет: ни старухи, ни коммивояжера, ни этой вот леди  как худшее из ругательств выплюнул он.  Пропали! Что мы должны были подумать?

 Что ваши люди отправили меня на склад багажа, к пассажирам третьего класса? Где вы меня и нашли?  кротко предположила я.  В гостевой дом ко второму классу меня не пустили уж не знаю почему.

Господин инспектор изволил открыть рот. Ему очень надо было отвести душу, и он собирался сказать гадость уже привычную, про горничную и ее место. И его даже можно было понять: но можно не значит обязательно так и делать, я и младшим Трентонам так всегда говорю.

 Ох, надо же еще компенсацию с дорожников стребовать!  озабоченно нахмурилась я.  Не обеспечили сервис согласно купленному билету.

 Они-то не виноваты!  мягко напомнил командор.

 Не моя печаль!  отмахнулась я.  Заплатят мне, а потом сами разберутся, кто за это заплатит им.

Начальник полиции пальцем оттянул врезавшийся в складки шеи воротничок сорочки: служащие дорожной гильдии были известны сказала бы печально известны, но мне-то чего печалиться?  тем, что совершенно не выносили убытков! Виновников этих убытков, их да, случалось, выносили ногами вперед. Рассказывали страшилки про людей, умерших от голода, пытаясь выплатить гильдии ущерб. Начальнику полиции немножко поголодать только на пользу, но в остальном я ему не завидовала: дорожники и так скоро примчатся из-за прорыва, а тут еще и я!

Назад Дальше