Загадка замка Эппл-Гроув - Александра Шервинская 7 стр.


 Кому рассказать не поверят, потому и не знаю, как быть-тобоюсь, сочтёте меня вруном, а мне того не хотелось бы.

 А ты скажи, и мы уж сами решим, правду говоришь или нет,  предложил один из посетителей, здоровенный мужик с густой каштановой бородой в подпалинах, явно местный кузнец.

 Я по мосту пришёл, ежели вы понимаете, про что я,  неуверенно сказал Берти и с удивлением увидел, как многозначительно переглянулись посетители, не продемонстрировавшие ни малейшего удивления,  то есть вы мне верите?

 А чего ж тебе не верить, добрый человек,  прогудел трактирщик, наливая из бочки в кружку пенящийся напиток и подталкивая её к Альберту,  не ты первый, не ты и последний. День сегодня такой бывает, приходят люди к нам по мосту тому призрачному. Издалека ты, воин?

 Издалека,  с огромным облегчением выдохнул Альберт и присел на свободную лавку,  село Крапивная Балка, не слышали?

 Нет,  покачал головой трактирщик,  это в какой стороне хоть? В Истралии?

 Да, на севере, в сторону гор,  Берти сделал большой глоток удивительно вкусного напитка, напоминающего пиво, но с отчётливым яблочным привкусом и ароматом,  удивительное пиво у вас

Вокруг послышались смешки, и тот же кузнец пояснил:

 Это сидр, лучший во всей Истралии, нигде больше такого не варят, только в нашем графстве, в Мабридже. А здесь у дядюшки Фреда, он мастер известный.

 Это графство Мабридж?  Берти нахмурился, вспоминая, слышал ли он когда-нибудь это название и понимая, что нет,  а где оно?

 Самая южная часть Истралии,  пояснил трактирщик, которого, как выяснилось, звали дядюшкой Фредом,  это, незнакомец, знаменитые яблочные края.

 Я Альберт Стоун, пехотинец Лиоррского пехотного корпуса,  правильно понял намёк Берти и, привстав, вежливо поклонился присутствующим,  простите, что сразу не представился, растерялся просто Это что же: получается, я через всю страну по этому мосту прошёл? А вроде короткий

 Так там время иначе течёт,  пояснил Фред, снова переглянувшись с кузнецом,  сам я, правда, не ходил, а слышать слышал, не без того. Стал быть, нужен ты тут зачем-то. Вот тебя мост и привёл

 А до меня приходил кто?  с замиранием сердца спросил Берти,  тоже тот, кто нужен был?

 Да давненько не было никого,  пожал широкими плечами трактирщик,  последним тот прорицатель был, что к старому Хатчинсону приходил, тому, что нынешнему Мэйсону отец. А вот что он старику сказал никто не знает.

 А поговорить с ним можно?  спросил Берти, отпивая ещё невероятно вкусного пенного напитка,  или нет?

 Так он как пришёл, так и ушёл,  ответил кто-то из посетителей,  со старым Хатчем поговорил, да и ушёл, а куда неведомо.

 Чем думаешь заняться, пехотинец?  обратился к Берти трактирщик,  коль уж судьба тебя к нам забросила, то стало быть, поживёшь тут какое-никакое время.

 Да я не знаю даже,  растерялся Берти,  ещё утром я знал, кто я и что делать, а теперь Может, работа какая для меня найдётся?

 А ты сходи к леди Кэтрин, это хозяйка здешняя, может, ей на что пригодишься,  посоветовал кузнец,  она сейчас замок ремонтирует, так ей рабочие руки нужны.

 Замок?  ухватился за слово Берти,  это уж не тот ли, в котором, как говорят, все желания исполняются?

За столами засмеялись, но трактирщик сурово взглянул на весельчаков, и смех стих.

 Насчёт желаний не скажу, а что-то с замком этим не то,  перегнувшись через стойку, поведал Фред,  прежние хозяева сбежали, почти полвека замок брошенный стоял, а теперь вот леди Кэтрин им занимается. Ей по завещанию нужно замок восстановить, говорят.

 А что за леди?  спросил Берти.

 Славная девушка,  проговорил кузнец,  добрая, за тёткой своей ухаживает, не повезло ей с наследством, что уж тут

 Завтра я понесу леди заказанные образцы, так можешь со мной пойти,  добродушно предложил кузнец Альберту.

8

Графство Мабридж, поместье Эппл-Гроув,

25 мая 1409 года от Последней Битвы (ПБ)

Я устало опустилась на плетёное кресло и поклялась сама себе, что никто и ни за что не вытащит меня из этого восхитительного, чудесного, замечательного, идеальногов общем, самого-самого лучшего в мире места. Я закрою уши и никогда, клянусь, никогда больше не ввяжусь в самый страшный кошмар под названием «ремонт замка». Куда там у нас ссылают опасных преступников? На каторгу добывать руду? Ха! Их всех нужно отправлять на ремонт простоявших больше полувека заброшенными замков и через неделю они с радостными криками побегут в сторону угольных шахт. Это я теперь могу утверждать с абсолютной достоверностью.

В эту минуту, когда я опрометчиво приоткрыла один глаз, мимо дома в сторону замкового холма прогрохотала телега, нагруженная плитами для внутреннего двора, и я невольно издала душераздирающий стон: нужно было выковыривать себя из плетёного счастья и ползти в замок, чтобы лично проконтролировать господина Шуфеля. Этого удивительного человека, чтоб ему ни одного заказа больше не взять, прислали из конторы, в которую я опрометчиво обратилась за надёжными профессионалами строительного дела. Господин Шуфель прибыл на следующий день в сопровождении нескольких рабочих: шумных, черноглазых, постоянно спорящих строителей, которые тут же превратили мрачный замок в какой-то филиал приюта для душевнобольных.

Теперь в холле постоянно что-то стучало, скрипело, падало и рушилось, а в углу двора дымился здоровенный котел, в котором строители постоянно что-то варили. И это что-то наполняло двор запахом тушёных овощей и мяса. Я ничего не имею против запаха еды, но не всё же время! Все мои просьбы строители выслушивали с виноватыми лицами, и на их больших глазах цвета горького шоколада выступали слёзы раскаяния. Они кивали и соглашались, что так нельзя, что это всё же замок, старинный, между прочим, практически памятник архитектурыи тут же всё с тем же виноватым видом подбрасывали дров под котёл, и ароматы начинали ползти с новой силой.

Господин Шуфель грозил им пальцем, обещал завтра же всех уволить и шёл снимать пробу с ароматного варева. Наверное, я выгнала бы их, не задумавшись и затолкав поглубже свою совесть, но при всех минусах работали они прекрасно. Постепенно пол в холле приобретал свой прежний вид: оказалось, что он собран из удивительно красивых мраморных плит, совершенно целых, просто покрытых толстым слоем грязи. Чирикающие, как стая горластых птиц, строители отчистили его, подправили, отполировали, заменили некоторые пришедшие в негодность фрагменты, и, когда я увидела это чудо, я ненадолго простила им даже котёл во дворе.

Мраморные плиты различных оттенков коричневого: от светло-рыжего до глубокого, почти чёрного, складывались в причудливый узор, который, если смотреть сверху, напоминал семиконечную звезду с лучами разной длины. В центре рисунка был с потрясающей тщательностью выложен какой-то знак, от которого так и тянуло седой стариной, глубокой древностью. Я даже подумала, что, возможно, когда-то этот знак обладал магической силой, но за прошедшие века, которые Истралия живёт без магии, просто потерял свою силу.

Сейчас подопечные господина Шуфеля занимались внутренним двором, так как материалы для отделки стен и эф-риссарский мрамор для крыльца ещё не привезли. Единственное, на чём мне удалось настоять,  это срочный ремонт помещения, которое стало моим кабинетом. Его строители отремонтировали в первую очередь, выкрасив стены в приятный бежевый цвет и настелив новые полы вместо сгнивших прежних. Из мебели мы с Хатчем отобрали несколько столов, прочный шкаф, несколько кресел и достаточно удобный диванчик.

С тех пор практически всё время я проводила в замке, следя за работой строителей и потихоньку разбирая вещи, которые обнаруживала в комнатах, шкафах и кладовках. Верный Хатч мотался между замком, домом и городом, решая финансовые вопросы, стараясь сократить расходы, хотя в этом не было особой необходимости. Но Мэйсон считал, что меня непременно обманут, поэтому все расчёты взял на себя, за что я была ему искренне признательна.

Тяжело вздохнув, я таки выбралась из уютного кресла, крикнула тётушке, что привезли плиты для внутреннего двора, и, забрав у сочувствующе взглянувшей на меня Аниты корзинку с едой, отправилась в замок через отцветающие яблоневые сады. Попутно подумала о том, что нужно будет наведаться в деревню к дядюшке Фреду, в трактир «Яблочная бочка», и договориться насчёт питания для очередной группы строителей, которые должны приехать со дня на день, а также обсудить с ним вопрос охраны: отремонтированный замок не может стоять бесхозный, а из меня охранник, как из господина Шуфеля честный человек, то есть никакой. Может, кто из местных согласится, хотя тут все при своём деле

Подходя к замку, я ускорила шаг, так как привычный крик черноглазых строителей, доносившийся из-за ограды, был почему-то громче и тревожнее, чем всегда. Что там у них случилось?

 Леди Кэтрин, леди Кэтрин,  запыхавшийся кругленький господин Шуфель нервно обмахивался огромным клетчатым носовым платком и безумно сверкал глазами,  боги свидетели, мы не хотели этого делать, оно исключительно само, так сказать, без предупреждения, коварно

 Что оно, господин Шуфель,  я непонимающе подняла руку, останавливая словесный поток, но безрезультатно,  пожалуйста, говорите понятнее, я никого ни в чём не обвиняю, во всяком случае, пока.

 Мы стали готовить площадку для плит, которые привезли только что, ну, вы наверняка видели,  торопливо стал объяснять предводитель черноглазой банды,  и вдруг, как только их сгрузили, земля сделала так: «Пуффф!» и провалилась.

 Куда провалилась?  растерялась я, пытаясь понять господина Шуфеля, который только суетился и ничего не мог внятно сказать.

 Да кто же её знает куда! Вниз!  пояснил он непонятливой мне, как будто провалиться можно куда-то ещё, вверх, например.

Отчаявшись понять господина Шуфеля, я аккуратно отодвинула его и с некоторой робостью вошла во двор. Перед крыльцом было пусто, и даже котёл в углу почти не кипел, по-моему, первый раз за последние десять дней. Воздух сразу стал ощутимо свежее и приятнее.

В холле тоже было на удивление пусто, зато внутренний двор напоминал поле сражения. В углу столпились строители, покрытые слоем пыли, на фоне которой только глаза сверкали. А посреди двора образовалась яма метра два в диаметре, из которой уже оперативно вытащили провалившиеся плиты. Но интересным было не это, а то, что от краёв образовавшейся ямы вниз вели аккуратные ступени.

 Это что подземный ход?  озвучила я очевидное и посмотрела на припорошённых пылью строителей.

 Да, хозяйка, похоже, это именно он,  ответил мне самый смелый,  но мы не виноваты.

 Я вас и не виню, откуда вы могли знать, что тут нельзя сгружать тяжести я задумчиво посмотрела на ступеньки и вдруг замерла,  а почему на них почти нет пыли?

 Мы не вытирали,  тут же открестился господин Шуфель, видимо, решив, что это какая-то особенно ценная для меня лично пыль,  только плиты вытащили, за них же деньги плачены, понимаете?

 Я всё понимаю и ни в чём вас не обвиняю,  терпеливо повторила я, судорожно соображая, что это за ступеньки, чем для меня чревато их обнаружение и что вообще теперь со всем этим делать,  давайте поступим так: сейчас просто прикроем яму какими-нибудь щитами, чтобы туда никто не провалился, а я отправлю господина Хатчинсона в город за за кем-нибудь, кто понимает в этом больше нас с вами, уважаемый господин Шуфель. А вы пока забором можете заняться, раз уж мрамор для крыльца не привезли.

Строители согласно покивали и ушли сколачивать щиты из подручных материалов, а я задумчиво посмотрела на ступеньки и, словно влекомая каким-то странным чувством, подошла к самому краю ямы. Внезапно голова закружилась, а я сама чуть не свалилась прямо вниз, в тёмную глубину.

Спас меня какой-то совершенно незнакомый мужчина, который успел схватить бестолковую меня за локоть и удержать на краю. Я благодарно кивнула незнакомцу, сразу оценив и широкий разворот плеч, и доброе, какое-то даже детское лицо, и завидную ловкость.

 Спасибо вам огромное,  я выровняла сбившееся от испуга дыхание,  вы не дали мне переломать ноги, за что я вам искренне признательна. Что привело вас в Эппл-Гроув? Я раньше вас не видела.

 Я ищу хозяйку, графиню Мабридж,  низким, но каким-то мягким голосом проговорил мужчина, и я не смогла не заметить знакомый мне с детства лёгкий акцент, характерный для жителей северных краёв,  а пришёл я с кузнецом Томом, он на крыльце дожидается.

 А вы что же на крыльце не остались?  прищурилась я, не стесняясь рассматривать незнакомца.  Как здесь, во дворе, оказались?

 Услышал шум и подумал, что, может, помощь моя потребуется,  пожал он богатырскими плечами.

 Мне очень повезло, что вы подумали именно так,  я опасливо покосилась на зияющий проём и такие манящие ступеньки,  иначе валяться бы мне далеко-далеко внизу с переломанными ногами, и это в лучшем случае. А то и шею недолго свернуть.

 Не подскажешь, милая девушка, как мне найти хозяйку замка?  вернулся к важному, видимо, для него вопросу мужчина.

 А для чего она вам?  всё ещё настороженно спросила я, не торопясь представляться,  может, я чем смогу помочь?

 Да вот,  замялся богатырь,  я тут оказался в ваших краях случайно, в общем-то, оказался мда Так хотел у хозяйки спросить, может, ей работник нужен?

 А что вы умеете делать, какой работе обучены?  я внимательно посмотрела на плащ, какие обычно носят на севере солдаты, на видавшие виды ножны с явно не парадным, а боевым мечом.

 Солдат я, красавица,  в голосе незнакомца на мгновение мелькнули игривые нотки, но тут же пропали,  как думаешь, найдётся у хозяйки для меня дело?

 Найдётся,  я кивнула и мысленно вознесла искреннюю благодарную молитву всем богам,  в замок охрана нужна, а я в этом ничего не понимаю.

Мужчина вопросительно поднял бровь, подумал и вдруг низко поклонился.

 Простите, леди, не признал сразу,  он улыбнулся и сразу стал выглядеть намного моложе. Я подумала, что он, скорее всего, не намного старше меня.

 Да, я леди Кэтрин Мабридж, хозяйка Эппл-Гроув,  я ответила на его улыбку,  назовите себя, незнакомец.

 Я Альберт Стоун, пехотинец Лиоррского пехотного корпуса,  он помолчал и уточнил,  хотя, наверное, уже бывший пехотинец

 Почему?  я удивлённо посмотрела на Альберта: ни хулиганом, ни трусом или пьяницей он не выглядел. Одежда была в порядке, сапоги явно недавно начистили, да и сам мужчина смотрелся более чем прилично.

 Так не поверите, леди,  вздохнул он,  я и сам бы не поверил, кабы мне рассказали.

 А вы попробуйте,  предложила я и жестом пригласила его присесть на скамейку, которую подчинённые господина Шуфеля принесли для себя.

 Ну так как дело-то было,  обстоятельно начал Альберт,  Генри, это трактирщик наш, в Крапивной Балке, рассказывал, что раз в году, в канун дня Игнатия-правдолюбца, от нашего села, ну, где у нас база тренировочная, полка нашеготак вот, от села отходит призрачный мост. Ежели человек завсегда правду говорит, то он по этому мосту может прийти в волшебный замок.

 В какой замок?  переспросила я, покосившись на высокие серые стены, выглядящие в солнечном свете привлекательно и абсолютно безобидно.

 В волшебный,  охотно повторил Альберт,  а в том замке сбудутся все-все его мечты. Вот.

 И?  я пока не понимала, как связано появление Альберта в Эппл-Гроув с волшебным замком.

 Ну я по нему и прошёл,  сказал мужчина и пожал плечами,  и оказался возле трактира там, внизу, в деревне.

 В «Яблочной бочке»?  я начала понимать, но поверить пока не могла: бред какой-то. Призрачный мост, волшебный замок это где-то в сказке, не у нас.

 Ну да,  кивнул он,  а Генри, трактирщик, сказал, что и до меня люди по этому мосту приходили, только последний давно уж был, много лет тому как. Он, Генри, мне и присоветовал у вас в замке работу поискать, мне ж обратно через всю Истралию не добраться.

Назад Дальше