А какие мечты у вас, Альберт Стоун? вдруг спросила я, подумав, что если парень мечтает о всемирном господстве, то пусть Генри его у себя и оставит, а мне поддержка нужна, опора.
Да никаких, в общем-то, леди, богатырь улыбнулся, у меня всё есть, вот только службу хорошую найти да и славно. Я хотел с моста уйти, да не отпустил он меня, всё равно сюда привёл. Генри сказал, что это знак: нужен я тут зачем-то.
И я даже знаю, зачем, я облегчённо вздохнула, приняв решение, я хочу предложить вам работу, Альберт. Мне нужна охрана в замок: сколько человек, как их вооружать, где селить я ничего в этом не понимаю, а моего управляющего на всё просто не хватает.
Да уж понятно, где ж леди в таком разбираться-то, согласился Альберт, внимательно меня слушая, да и ни к чему.
Поэтому я предлагаю вам должность начальника гарнизона замка, что скажете?
Альберт вытаращился на меня, как будто я сказала что-то совершенно невероятное.
Да как же так, леди? Я же простой солдат, не офицер никакой, как же я такую должность-то приму? Никак невозможно!
Но вы знаете, как всё это организовать? я недовольно поморщилась, так как мне не терпелось переложить хотя бы эти проблемы на кого-то, кто в них разбирается.
Да знать-то знаю неуверенно начал Альберт, но я ж чужой тут
А мне в любом случае со стороны человека брать, сказала я, местные и так все при деле. Так что мне не принципиально кого именно. Согласны?
Так капральская должность-то, по-прежнему растерянно ответил Альберт, а я пехотинец обычный. Как же
Тогда я своим правом графини Мабридж, владелицы замка, даю вам, Альберт Стоун, звание капрала и предлагаю должность начальника гарнизона Эппл-Гроув. Пока ещё не существующего гарнизона Все бумаги оформит Хатчинсон, когда поедет в город. Итак, вы согласны?
Согласен, подумав, кивнул Альберт, только вот что, леди Коли скажу, что нужно сделать, значит, это надобно исполнить будет. Дело это непростое гарнизон создавать
Как скажете, капрал Стоун, я шутливо отдала честь, и Альберт улыбнулся, и зовите меня просто леди Кэтрин.
Ну а я тогда Берт, коли угодно будет вашей милости.
Прекрасно, Берт, я выдохнула, у нас с вами есть первое и достаточно важное дело, от которого будет зависеть очень многое.
Какое, леди Кэтрин?
Нам нужно спуститься по этим ступенькам и понять две вещи: куда они ведут и почему на них нет этой проклятущей пыли?
Альберт встал и неторопливо, аккуратно ступая, подошёл к краю так внезапно возникшей посреди двора ямы. Покачавшись с пятки на носок, словно проверяя прочность почвы под ногами, он присел на корточки и заглянул в тёмный провал.
Леди Кэтрин, а расскажите мне, откуда эта яма взялась, я-то уже на шум пришёл, попросил Берт, внимательно рассматривая ступеньки, да и подойти можете, тут вокруг прочно всё, я проверил.
Точно не провалится? я с опаской покосилась на мрачный проём. А то как-то страшновато
Что жутко спорить не стану, согласился Берт и, подумав, добавил, тянет оттуда чем-то странным, никак не пойму, где я этот запах уже встречал.
Чем тянет? я не то что подходить не стала, а наоборот, ещё и отступила подальше, не пугайте меня больше, чем я уже боюсьпожалуйста!
Да нет, не плохим чем-то, поразмыслив, уточнил мой новый начальник пока не существующего гарнизона, просто пылью, старостью и подземельем. Так откуда яма взялась, вы так, леди, и не ответили.
Сегодня привезли плиты для внутреннего двора, начала рассказывать я, и когда я как раз подходила к замку мне нужно было ненадолго в дом отлучиться, я потом вам покажу, где это, то услышала громкие крики. Испугалась подумала, что-то случилось и пострадали люди. Прибежала и увидела, что все, к счастью, целы, только земля в одном месте провалилась. Господин Шуфель это главный над строителями сказал, что они сложили в центр двора каменные плиты, а он взял и провалился. Вот, в общем-то, и вся история. Плиты они вытащили, а дырка осталась А я потом посмотрела всё грязное, все в пыли а ступеньки чистые. Разве так бывает?
Конечно, бывает, если магия, почесав в затылке, сказал Альберт, например, я слышал про всякие заклинания, что не дают пыли скапливаться
Магия? У нас, в Истралии? я круглыми глазами посмотрела на него. У нас её полторы тысячи лет не было никакой.
А мост? спросил Альберт и посмотрел на меня своими чистыми голубыми глазами. Он же есть. Я точно знаю, потому что я по нему прошёл. А что он, если не магия, леди?
Честно говоря, я не нашлась, что ответить: действительно, как ещё можно объяснить наличие призрачного моста, по которому Берт прошёл из одного конца страны в другой. Только магией.
Переглянувшись, мы с Альбертом опасливо заглянули в тёмный провал, куда уходили чистые ступеньки, и я, вздохнув, спросила:
Ну что? Пойдём вниз?
Да вы что, леди Кэтрин! остановил уже готовую шагнуть в неизвестность меня Берт. Да разве ж можно так?
Как? растерялась я, снова отступая от ступенек.
Без подготовки, наобум, он укоризненно посмотрел он на меня, и я тут же устыдилась, а воды взять, а факелы, в еду какую-нибудь на всякий случай? Нам же не ведомо, что там внизу, верно?
Да и тёплые плащи, наверное, да? я прониклась и даже выдала толковую идею.
Очень верно вы это вспомнили, леди, одобрительно кивнул Альберт, себе непременно возьмите, а у меня свой есть. Ну так что, пойдёмте, всё соберём да и отправимся.
А больше никого с собой брать не будем? я вдруг подумала, что совсем не знаю этого здоровяка, хотя, с другой стороны, ему выгоднее, чтобы я была живой и здоровой: кто ещё ему такую службу предложит?
Опасаетесь, леди? верно истолковал мой вопрос солдат, точнее, уже капрал, и по-доброму улыбнулся. Это правильно, нельзя всем доверять.
И вам нельзя? спросила я, чувствуя некоторую неловкость из-за того, что он угадал мои сомнения.
Мне можно, абсолютно серьёзно ответил Альберт и пояснил, меня к вам сама судьба привела, а с ней спорить нельзя. А уж обманывать её так и совсем негодное дело. Так что ко мне спокойно можете спиной поворачиваться, леди, от меня вам не нужно опасаться ни предательства, ни лжи, ни удара в спину.
И так внушительно это прозвучало, что я только молча кивнула, подумав про себя, что это здорово иметь такой надёжный тыл, вон, мышцы какие! И меч у него, опять же, имеется, если что вдруг
Пройдя сквозь толпящихся запылённых строителей, как горячий нож сквозь масло, Альберт распахнул передо мной тяжеленную дверь в замок так легко, словно она была игрушечной. Пропустив меня вперёд и напомнив, что именно нужно взять, он вернулся на крыльцо, и я услышала, как он непререкаемым тоном приказывает перенести костёр с котелком за замковую стену, так как здесь он создаёт угрозу пожара. А если кого-то что-то не устраивает, то можно жаловаться начальнику гарнизона, то есть ему, капралу Альберту Стоуну. Как ни странно, желающих обратиться с претензией не нашлось, и у меня появилась робкая надежда, что когда мы вернёмся из своей экспедиции, котла с едой во дворе уже не будет. Да за одно это я готова была дать Альберту любое звание и любую должность.
Так как при разборе кладовок я нашла уйму полезных вещей и сложила их в ящики, то сейчас без особого труда отыскала две большие кожаные фляги и наполнила их водой. Потом подумала и взяла ещё одну, поменьше, налив в неё бренди исключительно на всякий случай. Пройдя на ещё не до конца обустроенную кухню, наполнила небольшую корзинку хлебом, вяленым мясом, взяла кусочек сыра и несколько ломтей яблочной пастилы ну вот люблю я её, что уж там
Прихватив тёплый плащ, найденный в одном из шкафов и временно служащий мне подушкой в тех случаях, когда я ложилась подремать прямо тут, я вышла на залитое солнцем крыльцо. Альберт уже успел запастись связкой просмолённых факелов, какой-то железякой, напоминающей лом, и большим мешком, куда и сложил все собранный мною припасы.
Когда я удивлённо на него посмотрела и спросила, а что же понесу, собственно, я, он снисходительно погладил меня по плечу и, подумав, выдал небольшой кинжал.
Таким образом, полностью экипированные, мы подошли к провалу в земле, провожаемые скорбными взглядами строителей и тихими всхлипываниями господина Шуфеля. Не успела я шагнуть на первую ступеньку лестницы, как он сорвался с месте и, подбежав ко мне, жарко зашептал в ухо:
Леди, а кто теперь распоряжаться-то будет? Хатчинсон или ещё кто? С кем вопросы-то решать? И вообще, вы не думайте памятник мы вам поставим всем на зависть, и даже скидку могу хорошую дать. Хотите?
Почему мне памятник? растерялась я и беспомощно взглянула на хмурого Альберта.
Так на могилку ж, пояснил, вздыхая и лихорадочно блестя глазами, господин Шуфель, вы же сейчас прямиком в тот мир и спуститесь.
В тот это в какой? я перестала вообще что-либо понимать.
Загробный, какой же ещё, искренне удивился моей непонятливости господин Шуфель, оттуда никто не возвращается. Так что насчёт скидки? Могу предложить эф-риссарский белый мраморпрелесть что за камень! Сам бы лёг под такой, но не могу дело пока некому оставить.
Вообще-то я планирую к вечеру вернуться, возможно, даже раньше, осторожно сказала я и, судя по печальному выражению лица, разрушила тем самым все надежды чудесного господина Шуфеля.
Альберт сурово глянул на строителей и многозначительно кашлянул. Они слегка отодвинулись и сделали вид, что заняты очень важными делами. Я подумала и сказала:
К моему возвращению чтобы треть забора была в порядке. Иначе вычту из заработка. Всем всё понятно?
Распоряжаться, чувствуя за плечом мощную во всех смыслах поддержку было легко и приятно. Строители её тоже оценили и закивали, хотя и без энтузиазма.
Альберт шагнул на ступеньку, на секунду застыл и бодро начал спускаться по лестнице, а я пошла за ним. Не сказать, чтобы бодро, но стараясь не отставать: только потеряться мне не хватало.
Не буду кривить душой: мне очень хотелось, чтобы лестница быстренько упёрлась в какой-нибудь непреодолимый каменный завал, и мы с Альбертом, повздыхав, отправились бы обратно. Но боги были явно чем-то заняты и моих молитв не услышали.
Вместо того, чтобы быстро закончиться, лестница начала плавно изгибаться, закручиваясь в огромную спираль. Альберт, примеряясь к моим шагам, медленно шёл вперёд, не забывая оставлять на стенах через равное небольшое расстояние значки, которые, если что, подскажут нам дорогу обратно. Ступени были по-прежнему гладкими и чистыми: словно кто-то регулярно делал здесь уборку.
Стены этого странного бесконечного подземелья были гладкими и очень холодными: буквально через десять минут я попросила и Альберта свой плащ и закуталась в него.
Вдруг идущий впереди Берт остановился, и я, чуть не врезавшись в него, осторожно выглянула из-за его плеча.
Ой гулко сглотнув, проговорила я, а это кто такое?
Альберт тоже молчал и только озадаченно смотрел вперёд, не двигаясь, впрочем, с места.
Альберт, как ты думаешь, я от волнения перешла на «ты», но здоровяк не обратил на это ни малейшего внимания, это что такое? Оно живое вообще? Или так мусор просто?
Да кто ж его знает, леди? начальник моего гарнизона задумчиво почесал в затылке. На вид вроде трава или мох такой, но, согласитесь, странный какой-то Мне такого прежде видеть не доводилось.
Мне тоже, вздохнула я, и мы оба снова уставились на то, что преграждало на путь.
Прямо посреди лестницы, на небольшой полукруглой площадке, после которой ступеньки спокойно продолжались, лежала большая куча чего-то непонятного. Это загадочное «что-то» было похоже на небольшую заросшую мхом кочку, если бы только в природе нашёлся мох такого восхитительного радикального чёрного цвета. Такая небольшая горка иссиня-чёрного мягкого чего-то.
И только я собралась посоветовать Альберту потыкать в кочку железякой, которую он прихватил с собой, как она слегка шевельнулась, а я взвизгнула и спряталась за Альберта, которому, увы, прятаться было уже не за кого. Впрочем, мой капрал не выглядел очень испуганным, ну, или очень умело это скрывал.
Приветствую тебя, страж лестницы, негромко проговорил Альберт своим низким мягким голосом, не дозволишь ли побеспокоить тебя?
Страж лестницы? шепнула я с искренним недоумением. Ты что, знаешь, что это кто это такой?
Нет, так же тихо ответил Берт, но на мосту я встретил тоже кого-то чёрного, он, правда, выглядел по-другому, но что-то общее в них есть. Так вот, тот оказался стражем моста. Я и подумал, леди, что, может быть, в таком случае, этот страж лестницы.
А оно разговаривать умеет? Как ты думаешь, если мы попросим, оно нас пропустит? Или хотя бы, может быть, скажет, куда ведёт эта лестница
Холм шевельнулся активнее, и откуда-то из его середины донёсся сварливый голос:
И кто это вас, скажите на милость, леди назвал? Настоящие леди иначе воспитаны, они не говорят о присутствующих так, словно их тут нет.
Я жутко смутилась, но по-прежнему не понимала, к кому и как мне обращаться, потому что разговаривать с кочками меня не учили. Покосившись на меня, разговор начал Берт, как наименее проштрафившийся из нас.
Прости нам невежество, страж лестницы, вежливо сказал богатырь, поклонившись моховой кочке, а я подумала, что это выглядит невероятно странно: здоровенный воин кланяется какой-то говорящей кучке непонятно чего. Хотя сам факт наличия этого говорящего мха это уже повод усомниться в собственном здравомыслии, не подскажешь ли ты нам, куда ведёт эта замечательная лестница?
Не подскажу, ответила кочка, не стараясь скрыть злорадства, и не пропущу.
Почему? кротко спросил Альберт, мы не причиним никому никакого вреда, просто эта лестница вдруг появилась во дворе замка, где живёт эта напуганная юная леди.
Тут он покосился на меня, и я тут же постаралась принять вид девицы если и не смертельно напуганной, то сильно опасающейся. Судя по одобрительному кивку Альберта, получилось неплохо. Кочка тем временем завозилась, расплылась почти в лужицу, потом наоборот, собралась в столбик и наконец-то приобрела вид кочки. Высокой чёрной моховой кочки с тремя ярко-сиреневыми глазами, расположенными в ряд.
Мы ошалело застыли, а кочка внимательно рассматривала нас, бурча что-то явно неодобрительное.
Ну и где вы болтались столько времени? поинтересовалась после минутного рассматривания нас кочка. Тут уже заждались все, можно сказать.
Эмм Альберт растерянно посмотрел на меня, но я недоумевающе пожала плечами, а нас ждали?
Конечно, проворчала кочка, а вы что думаете, я здесь на холодной лестнице лежу для собственного удовольствия?
А вы уверены, что ждёте именно нас? честный Альберт не хотел, чтобы нас приняли за кого-то другого, но кочка басовито заухала, и я вдруг поняла, что это страж так смеётся.
Ухух Ну конечно, вас, кого же ещё-то? Уже лет сорок как жду. Где болтались-то?
Сорок? я не удержалась и влезла в разговор, тогда вы точно ждёте не нас, мне только недавно двадцать один исполнился
А мне тридцать добавил Альберт, который, судя по выражению лица, тоже мало что понимал.
Да мне без разницы, грубовато ответила кочка, двадцатьтридцать Какая чепуха, это вообще не имеет никакого значения.
А что имеет? это снова я.
То, что мне нужно было дождаться Деву и Мечтателя, сказала кочка и уставилась на нас всеми тремя глазами, считая, видимо, что нам стало понятнее.
А где они? я огляделась по сторонам, но, разумеется, никого не увидела.
О Пятикрылый и все силы его! воскликнула кочка и наверняка всплеснула бы руками, если бы они у неё были. Так вы же они и есть. Вы что, ничего про себя не знаете?