Промчавшись мимо изумленной мисс Минервы, молодой человек выскочил на аллею, где еще стоял полицейский автомобиль.
Подождите, я с вами!
Джон Уинтерслип гордо выпрямился, усевшись рядом с довольно ухмыляющимся китайцем.
Глава IX
Упорство мистера Эгана
Охваченный внезапным порывом, Джон выскочил из дома, не надев шляпы, и вскоре ощутил, что солнце немилосердно печет ему голову. Чарли Чан заметил, бросив на него косой взгляд:
Прошу меня извинить, но здесь не следует выходить на улицу с непокрытой головой, особенно если вы малихини.
Что вы хотите этим сказать?
В этом слове нет ничего обидного. Так здесь называют чужестранца, впервые приехавшего на Гавайские острова.
А вас тоже можно отнести к этой категории?
Для меня больше подходит слово камаайна, ведь я живу здесь уже двадцать пять лет.
Вскоре автомобиль затормозил возле полуразрушенного забора, за которым находился роскошный, но изрядно запущенный сад. Пройдя через хлипкую калитку, они оказались возле двухэтажного дома с крытыми балконами. Джон с удивлением заметил, что большая часть здания стоит на обрыве у самого берега. Должно быть, когда-то дом поражал своим изяществом и роскошью, но теперь на нем лежала печать запустения, которую не могло сгладить даже яркое великолепие сада.
Перед вами отель «Рифы и пальмы», торжественно объявил Чан. Недалек тот день, когда он обрушится в море.
Бросив взгляд на ветхое здание, Джон мысленно отметил, что до упомянутого печального события остается не так уж много времени.
Из отеля вышел мужчина в поношенном белом костюме. На нем также читался отпечаток как былого изящества, так и нынешних невзгод.
Мистер Эган! окликнул его Хэллет. Мне нужно поговорить с вами.
Сожалею, но сейчас я тороплюсь в город. Меня ждет крайне важное дело.
Я представитель власти, поэтому имею полное право задержать вас. Пожалуйста, пройдите со мной в ваш кабинет.
Но это насилие!
Думаю, вам известно, что произошло этой ночью: мистер Уинтерслип стал жертвой убийства. Вы последний, кто видел его живым.
Да, я читал об этом в утренней газете. Но я не представляю себе, чем могу быть вам полезным
Несмотря на явное нежелание беседовать с представителями закона, мистеру Эгану пришлось подчиниться. В кабинете царил полнейший беспорядок: повсюду были разбросаны груды старых газет, пол усеивали разбросанные в беспорядке конторские книги. Эган освободил стулья, сбросив на пол громоздившиеся на них бумаги. Дженнисон, которому стула не хватило, пристроился на подоконнике, демонстративно подстелив под себя газету.
Я могу вам уделить немного времени. Но прошу вас быть кратким, надеюсь, я еще успеваю в город.
Думаю, вам придется изменить свои планы. Итак, мистер Эган: вчера около половины восьмого вечера у вас состоялся телефонный разговор с покойным Дэном Уинтерслипом. Он настаивал на встрече, вы не соглашались, но тем не менее пришли к нему около одиннадцати часов. У вас произошел разговор на повышенных тонах, а в начале второго ночи Дэн Уинтерслип был найден мертвым. Что вы можете об этом сказать?
Да, я был у Дэна Уинтерслипа, подтвердил Эган, проведя рукой по волосам.
Он достал из кармана серебряный портсигар и дрожащей рукой вынул оттуда папиросу.
Мы с ним договорились о встрече, продолжил он, но днем я передумал, о чем известил его по телефону. Однако мистер Уинтерслип настоял на встрече, поэтому в одиннадцать вечера я прибыл к нему. Он ожидал меня в саду, мы вместе прошли в дом.
Через ту дверь, которая ведет в гостиную? уточнил Хэллет.
Нет, сперва мы вошли на веранду. Не скрою, наш разговор был не из самых приятных, но, когда я уходил, Дэн Уинтерслип был жив и здоров. Если вас это интересует, он пребывал в хорошем настроении.
А через какую дверь вы покинули дом?
Через ту же, в которую вошел. Я вернулся к себе и сразу лег спать.
Кто-нибудь может подтвердить ваши слова?
Нет, лакей уходит в одиннадцать, а ночной прислуги я не держу.
Мистер Эган, как давно перед этим вы встречались с убитым?
Около двадцати лет назад в Мельбурне.
И что вас заставило встретиться с ним после почти двадцатилетнего перерыва?
Это не имеет отношения к делу. Я отказываюсь отвечать на ваш вопрос.
Мы расследуем убийство, а что имеет отношение к делу, что нет решаю я!
Вы меня не заставите!
Мистер Эган раздраженным движением бросил окурок в пепельницу. Хэллет подал знак Чану; китаец, который до сих пор не вмешивался в разговор, вышел вперед и с улыбкой взял окурок.
Это «Корсика», торжественно объявил он.
Откуда у вас эти папиросы? спросил Хэллет.
Мне их подарили.
Кто именно?
Повторяю, это не имеет отношения к делу!
Имеет, причем самое непосредственное отношение. У двери, ведущей в гостиную, был найден окурок папиросы этой же самой марки, которая, как вам известно, здесь является редкостью. Вы можете дать какие-то объяснения по этому поводу?
Я уже сказал, что отказываюсь это обсуждать, упрямо повторил Эган.
В таком случае вы задержаны.
Но послушайте же, Хэллет! В силу важных причин я не могу сообщить, какое дело привело меня к Дэну Уинтерслипу, а также передать содержание нашего разговора. Но неужели вы всерьез полагаете, будто я мог убить его?
Прошу минутку внимания! произнес Дженнисон, вскакивая с подоконника и выступая вперед. Года два-три назад мы с мистером Уинтерслипом встретили мистера Эгана на Кинг-стрит. Мистер Уинтерслип показал мне на него и сказал: «Гарри, я опасаюсь этого человека». Я попытался узнать причину, но ответа не получил.
Вот видите, мистер Эган, снова вступил в разговор начальник полиции. Прошу следовать за нами.
Разумеется, я подчинюсь вам. Но сперва я должен отдать распоряжения прислуге ведь, насколько я понял, некоторое время меня здесь не будет.
Хорошо. Чарли сопроводит вас. И прошу вас особенно не задерживаться.
Тем не менее Эган с Чарли отсутствовали достаточно долго.
Мистер Эган, вы нарочно тянете время? спросил Хэллет с плохо скрываемым раздражением.
Видите ли, сегодня должна приехать моя дочь, она прибывает на «Матсонии». Я не видел ее целых девять месяцев, неужели вы лишите меня этой радости?
Сожалею, но мы и так потеряли много времени.
Но едва Эган в сопровождении Хэллета и остальных вышел на улицу, прямо перед домом остановилось такси, из которого выпорхнула девушка. Джон с удивлением узнал в ней прекрасную незнакомку, ради которой он утопил свой цилиндр.
Папочка! Я начала беспокоиться, не увидев тебя на пристани! У тебя все хорошо?
Да, милая, как у тебя дела?
Хорошо, но ты куда-то уезжаешь?
Да, по одному делу. Может быть, мне придется задержаться на некоторое время, но ты не беспокойся.
Наскоро поцеловав дочь, Эган вскочил в полицейский автомобиль. Джон остался с девушкой, сообщив спутникам, что присоединится к ним чуть позже.
В полной растерянности дочь Эгана оглядывалась кругом. Затем она снова увидела Джона.
Это вы? Вы здесь?
А знаете, вы оказались правы насчет цилиндра.
Но что происходит? Почему эти люди увезли папочку? Я ничего не понимаю!
Джон изложил ей недавние события, по возможности смягчая их трагическую окраску.
Уверен, ваш папа ни в чем не виноват. Но, к сожалению, он отказался ответить на вопросы начальника полиции, что навлекло на него подозрения. Причина этого отказа также осталась неизвестной.
Да, такое вполне в папином характере: если он чего-то не хочет говорить, от него этого никакими силами не добьешься Но теперь я осталась совсем одна! Папу здесь не жалуют, мы с ним не принадлежим к здешнему обществу. И ни одного человека, на кого я могла бы положиться!
Это совсем не так, решительно возразил молодой человек. Позвольте представиться: Джон Уинтерслип из Бостона, вы можете всецело на меня рассчитывать.
Карлотта Мария Эган! церемонно ответила девушка. Значит, пока эти полицейские держат папочку у себя, мне нужно будет заботиться об отеле. А я ничего не понимаю во всяких счетах и вообще не особенно сильна в арифметике.
Если разрешите, я охотно помогу вам. Но сейчас мне пора идти.
Благодарю! Вы надолго сюда приехали?
Полагал, что на несколько дней, но теперь обстоятельства изменились. Я не покину Гонолулу, пока не будет расследовано убийство моего родственника. Есть и другие причины, которые задерживают меня здесь. А теперь я вынужден вас покинуть.
Быстрым шагом Джон вышел на Калакау-авеню. Солнце снова принялось нещадно печь ему макушку. Юноше даже не пришло в голову осмотреться и полюбоваться окружающей красотой. Деревья, приветливо машущие пурпурными кронами, кокосовые пальмы, сверкающие в лучах солнца морские волны ничто не удостоилось его внимания.
Джон спросил себя, хотелось бы ему, чтобы его невеста Агата Паркер была сейчас рядом. И понял, что ответить утвердительно значило бы погрешить против истины.
Глава X
Порванная газета
Когда Джон вернулся, мисс Минерва расхаживала по гостиной в большом волнении.
Мне пришлось сегодня глотнуть достаточно пелекейи, сказала она, увидев племянника.
Это какой-то местный напиток? Можно будет его попробовать?
По-гавайски пелекейя означает «волнение». Здесь перебывало столько репортеров, они бесцеремонно совали всюду нос! А как все прошло в «Рифах и пальмах»? Удалось что-нибудь выяснить? Выслушав рассказ Джона, она заметила: Меня нисколько не удивляет, что подозрение пало именно на Эгана. Он здесь не пользуется особенным уважением. У него репутация выскочки и авантюриста.
А мне он показался человеком, которому не особенно повезло в жизни. К тому же я говорил с его дочерью
Вот как! произнесла мисс Минерва. Не знала, что у него есть дочь. Я отправляюсь за покупками и вернусь, когда буду пау, то есть когда все завершу.
Тетушка, вы уже разучились говорить по-английски?
Вовсе нет, но эти слова так уместны здесь и к тому же вносят в нашу речь некоторое разнообразие.
Распрощавшись с мисс Минервой, Джон поднялся к себе в комнату и принялся писать письмо своей невесте.
Дорогая Агата!
Итак, я уже в Гонолулу
Но дальше этих слов дело не пошло. Джон встал, подошел к окну и некоторое время любовался видом Алмазной горы и проплывающего над ней облачка. Затем, подойдя к восхитительно уютной кровати, откинул полог от москитов, неожиданно для самого себя улегся и заснул крепким сном. Как это было не похоже на бостонского джентльмена!
Когда он проснулся, мисс Минерва уже успела вернуться. Было около пяти вечера.
Что нового в вечерних газетах?
Убийца еще не найден. Знаешь, мне пришла в голову одна мысль ответила дама и звонком вызвала слугу. Хаку, что вы делаете со старыми газетами?
Их складывают в кладовке, мисс, это рядом с кухней.
Принесите их сюда! Нет, лучше я сама!
Некоторое время спустя мисс Минерва вернулась с самым торжествующим видом.
Вот та самая вечерняя газета: понедельник, шестнадцатое июня. Именно ее читал Дэн, когда ему так внезапно понадобилось отправить письмо Роджеру. Заметка, которая так его взволновала, находилась в углу страницы и смотри, именно этот угол оторван!
Значит, здесь можно найти разгадку! воскликнул Джон.
Схватив шляпу, он спешно направился в ближайшее полицейское управление. На трамвае он доехал до нужной остановки достаточно быстро, но вскоре понял, что заблудился, несмотря на самые подробные объяснения мисс Минервы.
Это недалеко, объяснил Джону высокий приветливый американец. Вам надо вернуться на Кинг-стрит, затем пройдете направо, повернете макаи и вы на месте.
Простите, куда повернуть?
А, так вы малихини, улыбнулся собеседник. Макаи означает «по направлению к морю». Противоположное направление, к горам, называется здесь маука. Полицейское управление находится у самого подножья, в Калакауа-Хэл.
В управлении выяснилось, что мистер Чан сейчас обедает в ресторане «Олл Американ». По дороге туда Джон отправил телеграммы в Бостон матери и Агате Паркер, причем Агате исключительно из чувства долга: сама мысль написать невесте вызвала у него сильнейшее неприятие.
Войдя в ресторан, Джон с удивлением обнаружил, что в заведении с таким названием единственным американцем оказался он сам. Юноша сразу заметил Чарли Чана за одним из столиков. Увидев молодого человека, китаец встал и отвесил ему церемонный восточный поклон.
Джон перешел сразу к делу. Он вынул из кармана газету и пересказал содержание недавней беседы с мисс Минервой.
Ваша тетушка необычайно мудра, произнес китаец. Это и в самом деле может оказаться очень важным. Надо как можно скорее достать целый экземпляр этого номера.
Кстати, Чан, вы позволите мне помогать вам в расследовании? Все-таки убитый является моим родственником.
Буду чрезвычайно польщен участием гостя из Бостона, жителей которого отличает высочайший культурный уровень, с восточным поклоном ответил сыщик.
Скажите, у вас есть какая-то версия?
Для этого еще слишком рано, покачал головой китаец.
Но может быть, на газете обнаружатся отпечатки пальцев, которые наведут нас на след преступника?
Главное установить мотив, побудивший кого-то совершить это жестокое убийство. Рассмотрим, какими средствами мы располагаем в данный момент. Книга отзывов, из которой страница. Далее: газета. Кто знает, может быть, ее порвали в гневе? Окурок папиросы «Корсика», часы на руке убийцы, на циферблате которых недостает цифры 2. Согласитесь, не так уж и мало.
Неплохая коллекция, иронично заметил Джон.
Не могу с вами не согласиться, снова кивнул Чан. Возможно, что-то из этих следов приведет нас к разгадке. И, разумеется, нельзя сбрасывать со счетов интуицию, которая нередко рождает гениальные прозрения. Должен заметить, у вас имеются все задатки сыщика
Неожиданно в дверях ресторана возникла какая-то суматоха. В зал ввалился Боукер в сопровождении какого-то темнокожего юноши. Стюард был пьян до полного бесчувствия. Джон поспешно отвернулся, чтобы не афишировать знакомство с ним, но Боукер раскачивающейся походкой двинулся прямо к нему.
Рад тебя видеть! Увидел тебя в окно и решил лично поприветствовать. Как поживаешь?
Хорошо, благодарю вас.
Нам непременно надо выпить за встречу! воскликнул Боукер, жестом подзывая кельнера.
Нет, не сейчас, попробовал отговорить его Джон. И потом, вы же сами меня предупреждали насчет коварства местных напитков.
Кто предупреждал, я?!! изумился стюард, теряя равновесие и едва не упав. Это был не я, а кто-то другой.
Пойдем, тебе пора на службу, тихонько произнес спутник Боукера, теребя его за рукав.
Отвяжись! заорал на него Боукер. Я что, не имею права посидеть со старым приятелем? Отстань, кому говорю!
Но юноша не оставлял своих попыток:
Пойдем, ты же видишь, здесь ничего приличного не подают. Я знаю одно славное местечко.
Ладно, идем! согласился наконец пьяница. Уинтерслип, друг, пошли с нами, не пожалеешь!
Нет-нет, в другой раз.
Ну и ладно! заплетающимся языком произнес Боукер, выходя на улицу.
Это стюард с «Президента Тайлора», объяснил Джон удивленному китайцу.
Прошу меня извинить, ответил сыщик, но сейчас я вынужден вас покинуть. Для меня будет большой честью работать с вами. Уверен, вместе мы достигнем блестящих результатов.
После его ухода Джон вдруг ощутил себя одиноким путником, оказавшимся в совершенно чужой стране. Под влиянием этого чувства он подошел к газетному киоску и попросил свежий номер «Атлантик». Но ему смогли предложить лишь июньский номер. Июльский еще не успели доставить в Гонолулу.