Посох жреца - Мисечко Владимир Александрович 3 стр.


 Заткнись, неблагодарная сучка!  выкрикнул жрец и, подскочив к Ундине, наотмашь ударил её по лицу.

Удар был не сильный, но хлёсткий и от этого у девушки сразу выступили слёзы, а щека окрасилась в малиновый цвет.

 Заткнись!  вновь выкрикнул старик, но бить больше не стал,  и, молча, ступай за мной. Да не показывай тут свою гордость, а то окажешься в яме с дерьмом и кишащими там червями, которые заползут во все твои дыры и отложат в твоём теле личинки.

Резко развернувшись и не глядя на девушку, засеменил к высокой круглой башне, что возвышалась над всеми остальными домами.


Подойдя к башне, старик достал из кармана своего балахона ключ и открыл им низкую деревянную дверь, в которую мог только протиснуться невысокий человек.

 Заходи,  повернулся к девушке жрец и, отступив на шаг в сторону, пропустил её внутрь,  но только береги голову.


***


Только чудовище скрылось из вида, амазонка и парень сорвались с места, где прятались и помчались вниз к небольшой деревушке, которая располагалась у подножья гор.

Не произнося ни единого слова и не останавливаясь, чтобы перевести дыхание, они уже через час вбежали в деревню, где ничего не подозревая, что рядом бродит чудовище из параллельного мира, мельтешили деревенские жители, снуя туда и обратно, ничем конкретным не занимаясь.


Остановив первого попавшего им на пути старика, который медленно куда-то брёл, опираясь на крючковатую палку, и по виду никуда не торопился, Хелена поинтересовалась у него:

 Не подскажите, как нам пройти к дому, где живёт больной мужчина с дочкой по имени Дарта?

 Зачем он вам?  прошамкал старик своим беззубым ртом, пристально, прищурив глаза, вглядываясь в незнакомцев.

 Нам нужен не он, а девушка!  бросил Макс, опережая амазонку.

 Вон их дом,  повернулся и показал своей клюкой старик, на небольшой домик.  Только девчонки сейчас нет дома,  добавил он,  она ещё утром ушла в горы и до сих пор не вернулась.

 Откуда вы это знаете?  спросила Хелена.

 Мой домик стоит рядом,  вновь прошамкал старик,  и глаза мои пока ещё видят.

 Мы её подождём, нам некуда торопится, а пока поговорим с отцом,  произнесла Хелена и, повернувшись, пошла к указанному стариком домику.

Попрощавшись со старым человеком и поклонившись ему, отдав старости почтение, Макс поспешил за амазонкой.

 Она может и не вернуться до утра!  выкрикнул вслед удаляющей женщине и парню старик, но не получив ответа, поплёлся дальше своей дорогой.


Подойдя к небольшому домику, где, по словам Ундины, жила Дарта, спасшая её от пауков и колдуна, Хелена громко постучалась в дверь, чтобы её смогли услышать.

 Входите!  раздался изнутри хриплый мужской голос,  дверь открыта!

Войдя, амазонка и парень направились в комнату с открытой дверью, откуда слышался скрип кровати и громкий кашель. Отец девушки видно был слишком болен.

 Проходите,  выдавил из себя мужчина, когда в дверном проёме показались гости.  Зачем вы пожаловали в мой дом, господа?

 Нам нужно поговорить с вашей дочерью, по одному очень важному делу,  остановилась возле кровати хозяина дома Хелена, вглядываясь в седого и на вид немощного, но не очень старого мужчину.

 В данный момент её нет дома,  вновь кашлянув в кулак, ответил отец Дарты.

 Когда она вернётся?  спросил Макс.

 Этого я не знаю,  внимательно изучая нежданных гостей, прохрипел мужчина и вновь закашлялся, прикрывая рот кулаком.


Дождавшись, когда тот успокоится, Хелена заговорила вновь:

 Мы можем её здесь подождать?

 Я же вам сказал, моей дочери нет дома, и она может сегодня не вернуться домой. Так что господа прошу вас на выход. Когда покинете мой дом, не забудьте прикрыть входную дверь.

 Хелена,  посмотрел на амазонку Макс,  пошли отсюда, подождём до утра, а потом вернёмся. Скажите, пожалуйста,  парень посмотрел на лежавшего мужчину,  у вас в деревне можно где-нибудь найти ночлег?

 Подождите!  воскликнул хозяин дома, немного приподнявшись с подушки,  если вы заплатите, то можете остаться на ночь здесь.

 Мы согласны,  произнесла Хелена.

 Только мне нечем вас угостить, в доме мы не держим вина.

 Спасибо!  бросил Макс,  как-нибудь обойдёмся. Где нам можно расположиться?

 Как выйдите из моей комнаты, прямо находиться комната дочери, в ней можете и переночевать, всё равно её нет.

 Благодарствуем!  бросила Хелена и развернулась, чтобы покинуть комнату хозяина и оставить его одного.

 Все удобства на улице,  прохрипел в спины выходящим гостям отец Дарты и вновь закашлялся.


Глава 5


Вынырнув из пространства, Михаил, пройдя сквозь стену, которой была закрыта дверь в его дом-пещеру, наткнулся на лежавшего в коридоре своего слугу.

Подойдя к нему, чародей наклонился, чтобы проверить, что случилось с Врилом, и в это время получил сильнейший удар по голове, от которого потерял сознание и тут же распластался на полу.


Сколько времени Михаил провёл без сознания, он не знал, но когда открыл глаза, то понял, что находится не у себя дома.

Тряся головой, чародей поднялся с пола и стал изучать комнату, где очнулся.

 Очухался!  услышал он чей-то голос, но в комнате по-прежнему никого не было, а голос исходил, словно от стен.

 Кто ты такой?  выкрикнул в пустоту Михаил,  и зачем ты меня похитил?

 Мне нужен твой сын, а ты просто приманка,  вновь раздался голос, от которого у чародея зазвенело в голове.

 Зачем тебе мой сын и что он тебе сделал плохого?  крутя в разные стороны головой, поинтересовался Михаил.

 Пока ничего,  произнёс невидимый хозяин, в доме которого он находился.

 Что-то я не пойму тебя?  удивился чародей, присев в кресло, возле которого стоял всё это время.

И только он в него опустился, как в стене открылась дверь, и в комнату вошёл Деметриус.


Сделав пару шагов, старик остановился и, посмотрев на чародея, выдавил из себя:

 Ну, здравствуй Михаил! Вот мы и опять встретились с тобой!

Но сидевший в кресле мужчина, ничего ему на это не ответил, только мазнул по нему взглядом.

 Разве ты не хочешь узнать, зачем мне понадобился твой сын?  выпалил Деметриус.

 Ну и зачем?  нехотя выдавил из себя Михаил, не спуская глаз с павшего ангела.

 Я хочу убить его!  резко выкрикнул Деметриус.

 Но мой сын тебе абсолютно ничего не сделал плохого,  бросил чародей, продолжая спокойно сидеть в кресле, но внутри приготовившись к атаке, чтобы нанести падшему удар.

Назад