Гармония клинка и струн - Казаченко Алёна Алексеевна 3 стр.


К часу Лошади5 далеко на горизонте показалась еле различимая точка земли.

Джи выпрямился и нахмурил брови. Почему корабль покинул гавань всего час назад, а уже видно сушу?

 О нет, я что пробормотал он. Сердце подскочило в груди и лихорадочно забилось из-за плохого предчувствия.

Юноша развернулся, пронесся по палубе и схватил первого попавшегося человека.

 Извините, куда отправляется этот корабль?

Мужчина с седой щетиной обвёл его недоуменным взглядом.

 В Денлун. А ты, молодой человек, не знаешь, куда плывёшь?  с насмешкой произнёс он.  Почему не спросил кого-нибудь на берегу?

Денлун портовый город в Долине Журавлей, что на юге Шанлу, который славится своими рыбными рынками и знаменитыми чайными домами. Как-то Джингшен слышал от моряков, что в нём можно не только купить ценные вещи, но и хорошо расслабиться и развлечься.

 О боги, какой же я дурак!  Джи застонал и схватился за голову.  Я должен был отправиться в Джучжи!

 Это в другой стороне. Видишь, вон там, солнце поднимается по небу? Мы плывём в противоположном направлении, на запад. Вечером сделаем высадку на острове Полумесяца, а завтра прибудем в Денлун.

 Я перепутал причалы,  понуро сказал Джи.  Но уже ничего не поделаешь. Благодарю вас,  он поплёлся вниз, в трюм.

 Постой, парень,  окликнул его незнакомец.  Ты Джингшен, да? Я многое слышал о тебе на острове и пару раз видел, как ты сопровождал почтенную Покровительницу Ло Фэй. Это правда,  мужчина оглянулся и понизил голос.  Что ты бессмертен как она?

 Похоже, что да,  нервно улыбнулся Джингшен.

 Ничего себе! И как тебе живётся? Наверное, наслаждаешься вечной молодостью?  в голосе матроса просачивалась добродушная зависть.

 Эм,  Джи растерянно отвёл взгляд.  Живу, как и все. Помогаю наставнице, ухаживаю за её садами. Наконец решил отправиться в путешествие.

Мужчина хмыкнул и пошёл на корму. Джи растерянно постоял какое-то время и, пожав плечами, спустился в свою каюту, пахнущую старым деревом и солью. Она была простой и без изысков: кровать, сундук и маленький бумажный фонарь.

Юноша плюхнулся на койку. Приключение только началось, а он уже сделал ошибку из-за своей рассеянности! Он покачал головой и цокнул языком. Можно было бы доплыть до острова Полумесяца или Денлуна, подождать там следующего корабля и отправиться обратно на Туманные острова, но Джингшен боялся, что, если вернётся, уже не сможет решиться уплыть снова. Мать когда-то сказала ему, что возвращаться дурная примета. Придётся добираться до Джучжи по суше. Подумав, что так сможет обойти весь материк и увидеть множество городов и деревень, Джингшен приободрился.

Он встал с жёсткой кровати, закрыл дверь каюты на ключ и поднялся обратно на палубу. Корабль давно вышел из туманной пелены родных островов, только вдали на востоке ещё виднелась молочная дымка. Юноша подставил лицо лучам солнца и закрыл глаза.

Впереди его ждали приключения и поиски человека, о личности которого он гадал всю свою жизнь.

Глава вторая

Мелодия цитры предшествует нашей встрече

Весь день Джингшен провёл на палубе и любовался морем. Природа всегда восхищала его: будь то заросли травы во дворе, красивый камень, найденный на берегу, или яркие краски заката. В этом мире всё казалось ему любопытным и впечатляющим. Больше всего юноша мечтал увидеть величественные горы, которые он видел только на иллюстрациях в книгах. Шанлу звали «страной гор и рек», но он не видел ни того, ни другого. Только море и пшеничные поля.

Когда вечером корабль сделал остановку на острове Полумесяца, Джингшен вспомнил одну из легенд, которые любила пересказывать ему Ло Фэй. Три тысячи лет назад, когда на материке только начали появляться первые поселения, божественные Дракон и Феникс нашли Небесную Жемчужину необыкновенной красоты. Она переливалась всеми цветами радуги. Существа поспорили, кто заберёт такую редкую драгоценность. Пререкания быстро обернулись дракой, и когда животные потянули жемчужину в разные стороны, та выскользнула у них из когтей и упала на южный край земли. Она была по-настоящему громадной, поэтому своим падением встряхнула море, пробила сушу насквозь, а на месте дыры образовался Жемчужный залив. Кусок суши в форме полукруга, который некогда был берегом, откололся и стал именоваться островом Полумесяца. Сами Дракон и Феникс с горя превратились в горы по обе стороны от залива, чтобы всегда быть рядом с пропавшей драгоценностью. Спустя много лет на берегу материка построили Денлун.

Джингшен ещё издали увидел край суши, по форме напоминающий серп Луны. В небе появились сверкающие отсветы это заходящие лучи солнца освещали перламутровые крыши домов, резиденций и павильонов. Когда судно остановилось у причала, Джи перегнулся за борт и увидел множество разных ракушек, которые выглядывали из песка, словно сухофрукты из теста. Среди них были и закрученные раковины, и плоские створки устриц, и круглые пятнистые панцири незнакомых моллюсков.

Остров Полумесяца славился своими украшениями из жемчуга и раковин, а также деликатесами из морепродуктов. Особым лакомством считались улитки в кисло-сладком соусе, но только при мысли о них Джингшена выворачивало наизнанку. Он не понимал, как можно есть этих маленьких моллюсков со смешными рожками? В детстве юноша любил наблюдать за ними в саду, когда земля покрывалась влагой после дождя и улитки медленно передвигались по листьям.

Джингшен быстро спустился вниз, прошёл по берегу и, поднимая во все стороны песок стремительными шагами, достал несколько нежно-голубых переливающихся ракушек, которые были похожи на рога цилиня6. Теперь у него была память об острове Полумесяца. С минуту он постоял, с интересом рассматривая виднеющиеся вдали стены домов и сады подлунников.

Когда на борт поднялось двое торговцев с острова, корабль покинул пристань и, всколыхнув темно-зеленые водоросли под водой, сменил курс на север. Джингшен присел на ящик возле мачты, к которой была прикреплена деревянная дощечка с выгравированным на ней изображением покровителя мореплавателей Ханхай-шэня. Его волосы, собранные в небрежный хвост, стягивала тканевая повязка, а ярко-синие глаза были такого же цвета, как священный символ в виде капли на его лбу третье око. Загорелый и худощавый мужчина держал в руках компас и рыболовную сеть, сплетенную из шерсти морских драконов. Ло Фэй больше других почитала этого бога и считала, что именно ему она обязана вечной жизнью.

Разглядывая дощечку, Джи достал из мешка кусок сушеного окуня и принялся ужинать. Мясо было немного солёным на вкус. Юноша вдохнул, подумав о том, что сейчас Юи-эр наверняка ставит на стол свежепойманного лосося в подливке с добавлением рисового вина. Он решил, что, когда приедет в Денлун, обязательно поест чего-нибудь горячего: например, супа с креветками. О нём он часто слышал от знакомых, которые посещали город.

Дожевав остатки рыбы, Джи сделал глоток холодного чая из глиняного сосуда и понаблюдал за людьми на корабле. На корме тихо напевал рулевой, молодой матрос волочил доски и мотки веревок, двое торговцев в подвязанных поясами халатах тихо переговаривались друг с другом. Небо на востоке приобретало синий оттенок, кое-где высыпали звёзды, как искры от костра. День клонился к завершению. Каждый из пассажиров был занят своим делом, поболтать было не с кем, да и навязываться не хотелось, поэтому Джингшен спрыгнул с ящика и вернулся в свою каюту.

Он зажёг фонарь, снял сапоги и лёг на кровать. Ему было непривычно находиться совсем одному. Днём на островах он всегда занимался какой-то работой: ловил рыбу, обрезал засохшие ветки, участвовал в ярмарках на рынке. По вечерам он слушал истории наставницы и рисовал пейзажи, а если его приглашали приятели, уходил выпить вина на берегу.

Джи не выносил скуку, а сейчас никто не мог скрасить его одиночество, поэтому он грустно вздохнул, порылся в мешке и вытащил тяжелую книгу в серебристой обложке. На ней изящными иероглифами было выведено: «Сказания об Императоре Топазе». Это было самое популярное произведение во всём Шанлу: его с удовольствием читали и дети, и взрослые. Книга состояла из двадцати глав, в которых рассказывалось о жизненном пути первого императора Шанлу. Автор описал в своем увесистом труде не только биографию императора, но и о народные слухи и легенды, сопровождавшие его правление.

С обложки на Джингшена смотрел смелый, дерзкий и умный юноша с загадочной улыбкой и длинными бледно-голубыми волосами, каскадом падающими ему за спину. На его голове сверкала корона из кристаллов, а с пояса свисали нити драгоценных камней.

В детстве Джи мечтал, что станет похожим на Топаза. Первый император сумел объединить под своим началом четыре больших государства несмотря на то, что его происхождение оставалось неизвестным. Он был сиротой из Куангву, которого усыновила аристократическая семья Тайксена. Жители империи считали его легендарной личностью наравне с бессмертными Юйлань и Хэ.

Джингшен задумчиво пробегал взглядом строчки, повествующие о коронации Топаза у Ирисового озера. На иллюстрации молодой человек, преклонивший колени посреди поляны с синими цветами, ожидал, пока на его голову наденут блестящую корону. Скоро глаза юноши начали слипаться, и он перевернулся на бок, поморщившись из-за того, как кровать неприятно скрипнула под ним. Думая о мягких подушках, которые он оставил в Обители, под треск обшивки корабля Джингшен провалился в беспокойный сон.

***

Ближе к утру его разбудили голоса и скрип досок над головой. Джингшен открыл глаза, не соображая, где он и как здесь оказался. Через несколько минут он осознал, что он не в своей комнате в Обители.

Во время сна он наполовину свесился с койки, так, что его длинные пальцы касались пола. Подтянувшись, юноша сел в позу лотоса и огляделся в поисках зеркала. Его нигде не было. Тогда он вытащил из мешка ножны, обнажил кинжал и встретился взглядом со своими собственными янтарными глазами в отражении тонкого отполированного лезвия.

За ночь коса растрепалась, а чёлка вообще стала торчать как хохолок у петуха. Джи пригладил её рукой и покрутил головой. Прядь справа от лица совсем отросла и доходила до подбородка. Причёска выглядела бы ассиметрично, если бы не золотая сережка в левом ухе, подаренная его матерью. Их ей купил отец Джингшена, и как бы Кси не обвиняла его, серьги она не снимала до самой смерти.

Подняв взгляд, Джи увидел, что фонарик, который он зажёг вечером, всё ещё горит. На территории Шанлу использовались особые толстые свечи, которые могли непрерывно гореть от семи до девяти часов подряд.

 Надо же, свет забыл погасить,  пробормотал юноша.  Склероз, что ли, начинается?  он тихо рассмеялся над собственной шуткой.

Юноша закинул в рот несколько сушеных слив и вышел наружу. Стояла солнечная погода, но ветер усилился, поэтому Джингшен набросил на плечи темную накидку. Весь день простояв на палубе, он случайно завязал разговор с торговцами. Те везли в Денлун жемчужные бусы и ароматические масла. Джингшен рассказал им, как перепутал корабль, но мужчины недоуменно на него посмотрели. Один сказал, что нельзя быть таким рассеянным, на что Джи лишь пожал плечами. Может кого-нибудь такое замечание обидело бы, но он знал, что у него есть и достоинства, и недостатки. Мало кто может похвастаться таким здоровьем, дарованным от природы, или способностью совершать хоть и простые, но настоящие магические приёмы. Джингшен пользовался этими навыками редко, не было особой необходимости, а заклинания отнимали много энергии. Бессмертные не старели, не болели и дольше могли обойтись без еды, но всё же они являлись людьми и могли уставать.

Вечером на горизонте показались очертания города в окружении двух высоких гор. Юноша внимательно наблюдал за ними, пока не увидел леса на каменистых склонах и легкий дымок, поднимающийся над горой Дракона. Увиденное поразило его и заставило сердце биться чаще. Он и представить не мог, что горы такие большие и величественные.

Скоро корабль вошёл в Жемчужный залив и причалил в гавани. Кругом стояли рыбацкие лодки, джонки и корабли с белыми холщовыми парусами. Впереди, слева от города, возвышалась гора Феникса, окутанная одеялом золотистых крон деревьев.

Джи спустился на деревянный помост, с открытым ртом разглядывая здания Денлуна, видневшиеся позади порта. Дома были выше, чем на Туманных островах, где только пагода Ло Фэй была двухэтажной. Изогнутые крыши блестели в лучах заходящего солнца, тут и там зажигались алые, оранжевые и жёлтые фонари. Откуда-то сверху доносилось звучное женское пение. На террасах Джи увидел знакомые персиковые деревья символы бессмертия и вечности, которые росли по всему югу страны.

Юноша широко улыбнулся. Он достиг первой точки своего путешествия! Несмотря на то, что он планировал приплыть совсем в другой город, Денлун очаровал его своим светом и шумными разговорами прохожих.

Джи медленно шёл по помосту, с любопытством наблюдая за работниками доков. Крепкие мужчины с рукавами, закатанными до локтей, переносили ящики, бегали за инструментами и громко перекрикивались. Внизу, под деревянными досками, слышался мерный плеск воды.

На выходе из порта Джи поджидали большие ворота, колонны которых украшала замысловатая резьба в виде рыб и морских растений. Юноша прошёл сквозь них, высоко задирая голову, и оказался посреди огромного рынка.

 Свежая рыба! Лосось, окунь, карп, сибас, тунец!

 Морская соль! Сегодня два мешка по цене одного!

 Попробуйте спелые персики!

Со всех сторон доносились громкие голоса торговцев, каждый из которых пытался переманить к себе покупателей. Горожане торопились, расталкивали друг друга, и пару раз задели плечо Джингшена он стоял столбом возле ворот, пораженный таким количеством людей. На Туманных островах тоже был рынок, но даже по праздникам на них не собиралось столько народу. И по размеру он уступал в два раза.

Джи бродил среди торговых рядов, с трудом пробираясь сквозь толпу. Сильно пахло копчёной и жареной рыбой, из-за чего у юноши заурчало в животе. Он подошёл к более-менее свободному торговцу, купил у него карпа в посыпке из специй и, смакуя каждый кусок, обогнул палатки с фруктами и овощами. Некоторые жители провожали его взглядом. Цвет и длина волос привлекали внимание даже земляков Джингшена, которые знали его много лет. Неудивительно, что статный рыжеволосый юноша привлекал внимание горожан.

Дальше находились крытые павильоны, из которых выплывали лёгкие клубы цветочных благовоний. Проходя мимо распахнутых дверей, Джингшен краем глаза заметил фарфоровые вазы и кувшины. Внутри группа людей собралась возле высокого мужчины, с увлечением о чём-то рассказывающем.

Юноша вышел за пределы рынка и посмотрел по сторонам. Возле лестницы, ведущей к галерее с каменными фонарями по бокам, висела табличка с надписью: «Чайный квартал». Поле острой рыбы сильно хотелось пить, поэтому Джингшен не раздумывая зашагал между вереницы алых колонн навстречу разноцветным огням домов.

Из окон выглядывали танцовщицы в разноцветных шёлковых халатах. Волосы женщин были убраны в высокие прически со шпильками. Они обмахивались веерами и передавали друг другу полупрозрачные ткани. Проходящие мимо группы людей улыбались им и весело смеялись.

Назад Дальше