Кабинет доктора Ленга - Удалин Сергей Борисович 11 стр.


 Здесь и сидел наш стрелок,  сказал он, осматривая скалы в поисках других улик: волос, ниток, окурков.

 Никаких сомнений,  согласился Полонья и тоже огляделся.  Эй!

Колдмун обернулся. Полонья наклонился к застрявшему в песке предмету. Колдмун подошел ближе. Вот она, гильза.

 Ух ты! Давайте сначала сфотографируем эту штуковину.

 Правильно.

Колдмун сделал ряд снимков с разных сторон, потом поднял гильзу пинцетом с резиновыми накладками и опустил в пробирку.

 Отличная работа, напарник,  сказал он, радуясь, что именно Полонья совершил это открытие. Возможно, оно вызовет у агента больше интереса к делу, чем тот проявлял до сих пор. Во всяком случае, Колдмун высоко ценил молчаливость этого парня. Болтающий без остановки напарник был бы сущим кошмаром.

 Спасибо.

 А где живет этот Раннинг?

Полонья пожевал губу.

 Сейчас узнаем.

18

ДАгоста осторожно втянул носом воздух. Что правда, то правда он постепенно привыкал к вони в музее.

 Мы должны забрать всю эту штуку,  сказал он Картрайту, показывая на дверь морозильника.  Это улика.

 Ни в коем случае!  воскликнул Картрайт.  То, что здесь хранится, нельзя размораживать. Слоновьи шкуры держали в замороженном состоянии больше ста лет!

 Мне очень жаль,  ответил дАгоста.  Но нам придется установить оцепление вокруг этой двери, и как можно скорее. Вы можете перевезти свои запасы в другой морозильник?

 Каждая шкура весит больше тонны.

Картрайт повернулся к одному из сотрудников, стоявшему по ту сторону коридора.

 Иван, подойдите, пожалуйста!

Приблизился Иван, маленький и круглый, со взъерошенными волосами, в помятом костюме и очках с толстыми линзами. Высокий лоб был гладким, как полированная слоновая кость.

 Это доктор Иван Мусоргски, заведующий отделом млекопитающих,  представил его Картрайт.  Капитан желает забрать эту дверь. Я попытался объяснить ему, насколько важно сохранять режим заморозки.

Глаза Мусоргски, пугающе увеличенные очками, обратились на дАгосту. Его голос поражал глубиной и спокойной властностью:

 Никаких проблем. Уверен, что наши работники сумеют установить временную дверь. Этого должно хватить, пока я не закажу новую.

ДАгоста был благодарен этому невысокому растрепанному человеку, который действительно старался помочь следствию.

 Спасибо,  сказал он.  Это очень ценно.

Картрайт вдруг энергично закивал:

 Вот, вот, прекрасное решение! Мы сделаем все, что от нас зависит, лейтенант.

 Доктор Мусоргски, могу я задать вам несколько вопросов, раз уж вы здесь?  спросил дАгоста.  Официальный допрос свидетелей мы проведем позже, но кое-что, думаю, можно прояснить прямо сейчас.

 Да, пожалуйста.

ДАгоста отозвал его в сторону. Картрайт двинулся следом, но полицейский покачал головой.

Они зашли за угол, подальше от остальных, и дАгоста достал телефон.

 Не возражаете, если я буду записывать?

 Как пожелаете.

 Вы знакомы с покойным?  спросил дАгоста.

Мимо пронесли большой мешок со скорченным, промороженным трупом.

 Да, знаком.  Мусоргски поправил очки.  Точнее говоря, был знаком. Доктор Мэнкоу был хранителем отдела антропологии.

 Каким он был человеком?

 Общительным и доброжелательным. Я нечасто с ним общался, но, похоже, он прекрасно ладил со всеми.

 У вас нет никаких предположений насчет того, что он здесь делал?

 Нет.

 Как часто он сюда заходил?

 Насколько мне известно, Мэнкоу ни разу не появлялся в зоне препарации. Это не самое приятное место из-за запаха. Только техники и помощники хранителя часто работают здесь, но по ночам и они заходят редко.

 Видимо, он зашел в морозильник без плаща, а дверной механизм повредили, чтобы не дать ему выбраться. Все указывает на убийство. Не знаете, за что его могли убить?

 Совершенно не представляю. Это ужасное потрясение.

 Может быть, он крепко дружил с кем-то в отделе млекопитающих?

 По моим наблюдениям, нет, но лучше спросить у кого-нибудь еще.

 А в какой области он работал?

 Кажется, изучал этнологию Северной Америки. Но я бы посоветовал обратиться с этим вопросом в отдел антропологии.

 Можете добавить еще что-нибудь полезное, по вашему мнению?

Мусоргски помедлил с ответом.

 Позволите высказать одно предположение?

 Прошу вас.

 Это какой-то странный способ убийства. Почему бы не застрелить человека на улице, или в ресторане, или в темном уголке на станции метро? Убийца сильно рисковал, заводя доктора Мэнкоу в морозильную камеру. Если его не накачали наркотиками, он должен был колотить в дверь до тех пор, пока не погиб от холода. По ночам в музее достаточно народа: хранители, охранники и так далее. Поэтому я предполагаю, что это было своего рода предупреждение.

ДАгосту удивило, что доктор Мусоргски думает почти так же, как он сам. Но постарался не показать вида.

 Интересно И что же это за предупреждение?

 Не знаю. Но когда история просочится в прессу, если только уже не просочилась, музей ожидают большие неприятности.

ДАгоста достал из кармана визитку и передал хранителю.

 Не стесняйтесь звонить мне, если будет новая информация. Днем и ночью. Ах да, последний вопрос: помимо обязанностей начальника отдела, в какой еще области вы работаете?

 Эволюция рода Rattus.

 Простите?

 Крысы.

 Ясно. Спасибо.

«Не хуже чего-нибудь другого,  подумал дАгоста.  Крысы появились раньше Homo sapiens. И когда-нибудь станут доминирующим видом. В последнее время все чаще кажется, что это случится очень скоро».

Полтора часа спустя бригада криминалистов закончила работу. Дверь морозильной камеры сняли с петель и упаковали как улику. Музейные рабочие установили временную защиту из досок шесть на два дюйма и фанеры, тщательно залив герметиком.

 Готов к встрече с голодными волками?  шепнул Карузо, наклонившись к уху дАгосты, когда вся команда снова собралась на первом этаже.

Примечания

1

Так у авторов. На самом деле 27 ноября 1880 года была суббота (в предыдущей книге серии, «Путь крови», Престон и Чайлд указали верный день недели).

2

В «Пути крови» Мэри в ноябре 1880 года восемнадцать лет.

3

Остров Блэквелла (ныне остров Рузвельта)  узкая полоска земли в проливе Ист-Ривер между Манхэттеном и Лонг-Айлендом. В описываемое время там размещались тюрьма и лечебница для душевнобольных.

4

Готовая одежда (фр.).

5

Итонский жакет  черный пиджак длиной до талии с широкими лацканами, повторяющий покрой формы студентов Итонского колледжа.

6

Ulciscor мщу, караю (лат.).

7

Стальные яйца (ирл.).

8

Чтоб тебя кровавый понос прихватил (ирл.).

9

Изометрическими называются кристаллы, одинаково развитые в трех измерениях.

10

Шпинель ювелирный камень. Красная (рубиновая) шпинель не имеет ничего общего с рубином, однако высоко ценится.

11

Тирский (королевский) пурпур натуральный краситель красновато-фиолетового цвета.

12

Сунуть руку в огонь ради кого-либо (рум.). В переносном смысле быть уверенным в чьей-либо верности.

13

Соглашение, мирный договор (нем.).

14

Семинедельная война между Пруссией и Австрией (1866) завершилась поражением последней.

15

Именем короля Людовика (венг.).

16

Рустика развившийся из римского капитального (служившего для надписей на монументальных памятниках) письма шрифт с тонкими вертикальными штрихами и широкими горизонтальными.

17

Пункт единица измерения веса драгоценных камней, равная сотой доле карата.

18

Фантазийными называются цветные бриллианты.

19

Закат (венг.).

20

Кабошон обработанный камень, имеющий гладкую, выпуклую поверхность без граней.

21

Астеризм оптический эффект, наблюдаемый у некоторых кабошонов: появление звездообразной фигуры при освещении кристалла.

22

Корона верхняя часть камня; площадка плоская, самая крупная грань на вершине кристалла; калетта крохотная грань в нижней, пирамидальной части камня, параллельная площадке.

23

Паганская империя государство, существовавшее на территории современной Мьянмы в 10441287 годах.

24

Рундист поясок по периметру наибольшего сечения камня, делящий его на нижнюю (павильон) и верхнюю (корона) части. Место закрепления камня в оправе.

25

Застывшее солнце (лат.).

26

В оригинале Novotney Terra. Камень с таким же названием упоминается в раннем произведении о докторе Ленге «Кабинет диковин», однако там речь идет об алмазе зеленого цвета.

27

Айнтопф очень вкусный, спасибо (нем.). Айнтопф густой суп, первое и второе блюдо одновременно.

28

«Гиппократов сборник» (лат.)  сборник сочинений древнегреческих врачей.

29

Черный ирландец термин, которым в Америке и некоторых других странах называют людей ирландского происхождения с темными глазами, волосами и смуглой кожей.

30

«Двойной орел» золотая монета США в 20 долларов, чеканившаяся в 18491933 годах.

31

Погоня за драконом вдыхание нагретых паров наркотика через трубочку из алюминиевой фольги, а также в широком смысле любой прием наркотика.

32

Шейкеры религиозная секта в США, члены которой создали новый стиль мебели, отличающейся простотой и практичностью.

33

У меня болит голова (лакота).

34

Букв.: Будь здоров! (лат.)  принятая у древних римлян формула прощания.

35

До встречи (лакота).

36

Дважды в день (лат.).

37

В здоровом теле здоровый дух (лат.).

38

Более известна как лоботомия. Первый известный случай проведения префронтальной лейкотомии относится к 1935 году.

39

Трепан хирургический инструмент, используемый для сверления кости при трепанации; кюретка инструмент для удаления патологических мягких тканей из костей.

40

Рисовидка многолетний злак.

Назад