Эвейри, как твое самочувствие? на его лице сияла улыбка.
Мистер Балдер она стояла возле зеркала и пыталась заново навести тушь. Растрепанные волосы были уже аккуратно уложены и скреплены заколкой.
Можно нам чашечку крепкого черного чая с лимоном и сахаром? он продолжал улыбаться.
Конечно, мистер Балдер она растеряно повернулась и непонимающим взглядом посмотрела на него.
А мне, если можно, чашечку кофе он на секунду пропал из виду, скрывшись за дверью. мне можно чашечку кофе? послышалось из кабинета.
Он вновь появился.
Да, мне чашечку кофе пожалуйста. Черный с сахаром. Благодарю.
Дда, конечно, Эйвери растерянно смотрела на него. Мистер Балдер, у вас все хорошо?
Лучше не бывает, Эйвери, он вновь одарил ее улыбкой и исчез за дверью. Позови как будет готово. Я заберу сам.
21
Гарри понял, что в кабинете нового директора что-то не так, когда пытался привести в чувства уволенную Эйвери. Там за стеной находилось нечто, схватившее Сабину Сайбер в заложники, и оно не отпускало ее. Нечто, поработившее ее разум, чувства и эмоции. Нечто, жаждущее довести ее до того момента, после которого не будет возврата. Ей оставалось сделать всего один шаг и на этом все будет для нее кончено. Вот только свой шаг она сделала бы не по своей доброй воле. Гарри Балдер не мог этого допустить.
Она сидела в своем кресле и трясущейся рукой держала чашку крепко заваренного черного чая с лимоном и сахаром. Очки лежали на столе, открыв Гарри бледное уставшее лицо. Ядовитого взгляда в зеленых глазах больше не было.
Яне могу передатьсловамиэто чувство
Гарри кивнул и сделал глоток кофе.
Не нужно. Я понимаю, о чем вы говорите.
Это каксловнословно я смотрю на мир и ощущаю егоно вдруг появляются мыслине мои мыслии я не могу их сдержать. Дальше я начинаю говорить, но я не хочу этого говоритьЯ делаюно это делаю не я. Этоэто уже не мой мир.
Я называю это занозой, мисс Сайбер, сказал Гарри. Оно впивается вам в голову и живет вами. Вы думаете, что это вы, но это не так. С ней вы скажите и сделаете то, что никогда бы не сделали и не сказали бы.
Это безумиечистой воды безумие. Как такое возможно? она замотала головой.
В мире есть многое, что кажется невозможным. Но оно есть. И от этого никуда не деться. К сожалению, он сделал еще глоток кофе. Вне зависимости от того, верите вы в это или нет.
Она тяжело вздохнула и сделала чуть более уверенный глоток горячего чая.
Господизаноза в голове звучит
Ужасно. Согласен. Помассируйте пальцами лоб. Должно помочь. Обеими руками. Да, так хорошо. Не забывайте пить чай.
Она послушано выполнила все, что он ей сказал. Спустя время ее лицо стало наливаться здоровым румянцем, а кружка чая оказалась почти вся выпита.
Вам бы взять пару дней выходных и хорошенько выспаться. Такие вещи бесследно не проходят. Лучше принять что-то, способствующее быстрому и продуктивному сну. У вас будут кошмары. Последствия сами понимаете чего. Но скоро они пройдут, если вы не будете про них вспоминать.
Нет, яя не могу. Я только приступила к выполнению своих обязанностей, я
Работа не убежит от вас. Сейчас вам необходимо привести себя в порядок. Это нужно сделать, если вы хотите избежать серьезных последствий.
Хорошо тихим голосом сказала она. Я постараюсь.
Она допила чай и аккуратно поставил кружку на стол. Он одобрительно кивнул и следом за ней допил свой кофе.
Давайте поставлю, она протянула руку к его опустевшей чашке.
Благодарю, мисс Сайбер.
Сабина. Просто Сабина, мистер Балдер, она поставила его чашку к себе на стол.
Я бы с удовольствием, мисс Сайбер. Но мне надлежит обращаться к вам иначе. Согласно штатной инструкции психолога. Но для вас я действительно просто Гарри.
Я что-то припоминаю про вашу инструкцию, слабо улыбнулась она. Но помимо управления полиции вы так же работаете и у меня. Поэтому я официально разрешаю вам обращаться ко мне по имени.
Значит я все еще провожу раз в месяц в стенах этой прекрасной школы уроки по обществознанию и правоведению для старшеклассников?
Сабина стыдливо опустила глаза.
Разумеется, Гарри. После того, что произо
Тогда мы квиты, перебил он и протянул ей руку.
Сабина с заметным стеснением ее пожала, по-прежнему чувствуя за собой вину. Это чувство отпустит ее не скоро. Чувство, когда тебя заставили замарать руки против своей воли. По сути, все так и произошло.
Что на счет Эйвери, мисс Сайбер? Она все еще ваш секретарь? он продолжал пожимать ее хрупкую руку и не отпускал. Прищурившись, он внимательно наблюдал за ней.
Не вижу причин для ее увольнения, быстро сказала Сабина и осторожно убрала руку из столь длительного рукопожатия. Я помню тот момент, но ничего
не могла с собой поделать, закончил за нее Гарри.
Сабина резко дернулась в его сторону и схватила его за руки. Гарри чуть не подпрыгнул на стуле.
Гарри она с ужасом посмотрела ему в глаза. Ты ведь знаешь, кто эточто это было? Я хочу знать.
Сабина, ты уверена?
Я хочу знать, словно заклинание повторила она.
Она твоя родная сестра.
22
Сабина стояла и смотрела в окно своего кабинета на залитую солнцем площадку, по которой носились дети. Вчерашний ливень был настолько сильным, что мокрая земля и асфальт не успели еще подсохнуть, а дети с удовольствием прыгали по еще не исчезнувшим лужам. Прямо в школьной обуви и форме. Сабина с улыбкой наблюдала за ними, но по ее щекам текли слезы.
Кому-то сегодня вечером стирать детские вещи сказала она шепотом, а потом резко переключилась. Знаешь Гарри, я всегда хотела иметь сестру. Вот так беззаботно играть с ней, носиться с ней по лужам, вместе читать книжки, смотреть мультфильмыОказывается у меня было все. Но и не было ничего
Она уткнулась лбом в оконную раму и горько заплакала. Гарри подошел к ней и мягко положил свои ладони на ее плечи.
В жизни случаются вещи, которые мы не в силах изменить. Это не хорошо и не плохо. Это просто есть, произнес он.
Это ужасноона не должна была такэтого не должно было произойти она разрыдалась еще сильнее.
Гарри попытался обнять ее, но она отстранилась, сбросив его руки со своих плеч. Гарри вздохнул. Сейчас ей лучше дать возможность выпустить из себя все.
Яябы обязательно ей помогламы бы что-нибудь придумали
Горечь утраты того, чего мы даже не успели обрести, терзают нас сильнее всего. В один момент она поняла, что у нее есть сестра, которой уже нет в живых.
Я хочу ее навеститьскажи, где она похоронена прошептала она сквозь слезы.
Сабина, я не
Скажи мне!
Сабина, я не знаю.
Она повернулась к нему. На заплаканном лице читалась злоба.
Ты все знаешь. Знаешь больше, чем кто либо, надрывисто произнесла она. Ты знаешь, что она погиблаЗначит ты знаешь о ее месте
Мне не все дано знать. Что-то есть в моей голове, а чего-то нет.
Например, совести! воскликнула она.
Возможно. Пусть будет так, как тебе спокойнее.
Она размахнулась и ударила его кулаками в грудь. Удары были мягкими и полны отчаяния. Гарри не было больно, но на всякий случай он отвернулся и подставил спину. Удары тут же посыпались и на нее.
«Лучше ей дать выпустить пар», повторил про себя Гарри, чувствуя удары.
Потом она вскрикнула и перестала бить. Выждав пару секунд, Гарри повернулся к ней обратно.
Я ногти сломала о твою спину простонала она. Ты из железа сделан?
Гарри посмотрел на ее треснутый пополам ноготь на правой руки и обломленный на левой.
Боже. Жуть какая! ойкнул Гарри. Я чем-то могу помочь?
С этим ничем. Здесь нужен новый маникюр.
Давай заклею пластырем. Есть аптечка?
Обойдусь.
Она вернулась к своему столу и рухнула в кресло.
Это твое чувствокогда ты их чувствуешьэто ведь невозможно пробормотала она. Но Гарри услышал.
Хотелось бы, что невозможно, сухо ответил он. Мне было бы гораздо легче. Крепче бы спал.
Давно эточувство у тебя?
Сколько себя помню.
И ты не боишься их?
Боюсь. Но они об этом не знают.
Оба замолчали. По ее спокойному дыханию Гарри понял, что она стала успокаиваться. Они пробыли в тишине около пяти минут и Гарри принял решение уйти.
Пожалуй, я пойду. Могу вынести чашки и отдать Эйвери, прервал он молчание.
Не надо.
Она подошла к нему и крепко обняла. В ответ Гарри дружески похлопал ее по спине.
Спасибо тебеты спас меня шепнула она ему на ухо.
Это далеко не так, сказал он в ответ и улыбнулся. Я просто оказался рядом.
Иногда большего и не надо, ответила она.
Гарри прощально кивнул головой и направился к двери. Едва он повернул ручку, как его окликнули.
Гарри!
Он остановился.
Да, мисс Сайбер?
Онаона мне завидовала? Поэтому не появлялась в моей жизни?
Он продолжил держать ручку и не стал к ней оборачиваться.
Ты молодая, красивая, умная женщина, которая добилась в столь юном возрасте значительных успехов. Ей повезло куда меньше. Старшие часто завидуют младшим.
Он услышал, как она горько усмехнулась, отреагировав на его слова. Дальше Гарри решил не продолжать. Их беседа и так затянулась. Прозвеневший школьный звонок подтвердил ее завершение.
23
Он вышел в приемную. Дрожащая от нетерпения Эйвери бросилась к нему на встречу, но Гарри остановил ее быстрыми словами:
Все хорошо. Ты все еще здесь работаешь. Дай мисс Сайбер отдохнуть от нашего разговора, а потом забери у нее пустые чашки. Кофе был вкусным, спасибо.
Да ты что! Гарри! Ну надо же! завизжала она от радости. Что ты ей сказал?
Ничего, Эйвери. Мне уже пора. Удачи, эльфийка, проговорил он и покинул приемную директора.
Гарри! Ты мой герой! прокричала она ему в вдогонку.
Он не оборачиваясь помахал ей в ответ.
24
Гарри, ну что там с зарплатой? Ты спросил?
На выходе его встретил охранник Мэтт.
И для тебя все хорошо. Будешь работать дальше, выпалил Гарри, открывая входную дверь и спускаясь со школьного крыльца.
Гарри уже сбежал по ступенькам, когда возникшей в дверях Мэтт спешно окликнул его.
Так с зарплатой то что, Гарри? Не урежет?
Дружище, это уже спроси сам, бросил напоследок Гарри. Она хороший человек.
25
Сколько он пробыл в кабинете нового директора городской школы Фликер-Хилла? А сколько времени прошло с того момента, как он перебросился парой фраз с Мэттом на входе, а затем в спешке сбежал от его вопроса по ступенькам? Минут двадцать, тридцать. Может сорок. Гарри удивленно поднял брови, оценив на своем дешевом смартфоне цифры, показывающие время. Прошло полтора часа
«Какой прекрасный для Джека повод пожурить меня», подумал Гарри.
Но самое главное до Гарри дошло минуту спустя, когда его новые ботинки едва не угодили в лужу.
Чтоб тебя, Адин. Чтоб тебя! выругался Гарри, проходящая мимо женщина удивленно покосилась на него. Наверное, мама одного из школьников.
Он так и не поговорил с директором на счет дочери Джека. Собственно, это и была его главная цель посещения учебного заведения. Но намеченным планам свойственно рушиться. Гарри это прекрасно понимал. Джек, к сожалению, нет. Теперь Гарри предстояло объяснять своему начальнику причины столь долгого времяпрепровождения в стенах школы, по результатам которого разговор об Амелии Стоун так и не состоялся.
«Какого черта ты тогда там делал!» Гарри уже слышал его голос в своей голове. « ты в курсе сколько сейчас времени? А тебя все еще нет в управлении!».
«Да, да. Было бы что сказать в ответ», ответил он ему в своих мыслях. «Я изгонял из только что назначенного нового директора призрака ее заживо сгоревшей сестры. Прости, что так долго. Думаю, теперь вопрос моей профессиональной психологической пригодности сотрудника полиции решен автоматически».
Возвращаться обратно в школу не было смысла. Он уже давно должен был быть в управлении. Сейчас нужно было как можно скорее явиться на свидание с начальством.
Какой прекрасный первый рабочий день после отпуска, пробубнил себе под нос Гарри и ускорил шаг.
До управления идти минут пятнадцать, двадцать. Есть время подумать. Думать ему было над чем. Во-первых, над своим ответом Джеку. Во-вторых, над своим хорошим ответом Джеку. В-третьих, где бы найти призрака, который завел бы с Джеком дружескую беседу и отвел внимание от Гарри, которого до сих пор не было на рабочем месте.
Но Гарри спас не призрак, а смартфон, который он нес в руке и постоянно включал на нем дисплей, чтобы посмотреть время. Неизвестный входящий номер. Третья и четвертая цифры были Гарри не знакомы. Они не относились округу Биттер-Ридж.
Слушаю.
Мистер Балдер?
Гарри в изумлении приоткрыл на ходу рот.
Мисс Сайбер?
Мы вроде уже перешли на «ты», заметила она.
В таком случае исправляться надлежит тебе, улыбнулся в трубку Гарри.
Согласна, одобрила она.
Чем обязан? Наша последняя встреча была пятнадцать минут назад. Сейчас я на своих двоих бегу в управление. С таким небольшим ростом, знаешь ли, это дело не быстрое. К тому же, откуда у тебя мой номер?
Тогда перейди на шаг, строго скомандовала она. Номер записан в твоем личном деле преподавателя. Имела полное право с ним ознакомиться. Звоню я, потому что ты так и не рассказал мне.
Сабина. Я же сказал, что не знаю где похоронена Адин, недовольно ответил Гарри. Я правда очень спешу.
Она заметила это по его запыхавшемуся голосу. Равно как его недовольство.
Спокойно, экстрасенс. Эту тему мы уже закрыли. Сейчас я говорю совершенно о другом.
Гарри замедлил шаг.
Ты не рассказал о причине своего визита ко мне, продолжила Сабина. У меня есть около семи минут чтобы выслушать тебя. Потом я уезжаю в департамент образования. Другой возможности поведать мне о своей проблеме у тебя сегодня не будет.
Гарри остановился. Его улыбка растянулась до самых ушей.
Сабина, ты мой спаситель.
Услуга за услугу, усмехнулась она. Выкладывай.
Гарри уложился в пять минут. Он рассказал ей все, что поведала ему вчера Кристина Стоун на парковке перед супермаркетом. За исключением отдельных деталей. Но главное заключалась в том, что Амелия Стоун уже неделю не посещает занятия. Это свойственно большинству подростков. Проблема заключалась не в этом. Из рассказа Кристины Гарри понял, что между Амелией и пятидесятилетней учительницей физики Норой Рейдфорт возник конфликт. Амелия нашла в интернете иное решение задачи, расписанное на доске, и показав решение учителю и ребятам в классе, предложила использовать более простой вариант. Она даже готова была выйти к доске и объяснить. В ответ Рейдфорт потребовала не утруждаться и отдать смартфон со словами «Интернет начисто испортил вам мозги. Вы не хотите учиться сложному. Вам подавай простое. Настоящие знания обретаются здесь, в школе! А не на страницах социальных сетей». Амелия отказалась. Трижды. И пояснила, что ответ она нашла не в социальной сети, а на сайте, посвященном обучению физике в новом формате. Рейдфорт же отказалась продолжать урок, пока Амелия не положит смартфон ей на стол. Тогда юная школьница сказала, что в следующий раз увидит госпожу Рейдфорт только в полицейском управлении на допросе у ее отца по делу об открытом и прилюдном хищении чужого имущества, стоимость которого превышает месячный оклад школьного учителя. Доведенная до бешенства Рейдфорт прогремела, что не будет обучать ее своей дисциплине, пока та сейчас же публично не принесет ей свои извинения и не продиктует номер своего отца.
Примечания
1
Игра с первыми буквами названия города Фликер-Хилла. В переводе с английского full house означает аншлаг, в буквальном переводе полный дом. В карточной игре покер означает четвертую по силе комбинацию карт.
2
В греческой мифологии богиня правосудия.