Чарли Хольмберг
Хранитель очарованных комнат
Джеффу Уилеру.
Спасибо тебе за помощь, за харизму, за возможности и за то, что позволяешь раз в неделю побыть примадонной
Charlie N. Holmberg
Keeper of Enchanted Rooms
Copyright © 2022 by Charlie N. Holmberg
All rights reserved.
© Кузьменко Е., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
Магические доктрины
Прови́дение * Прорицание, гадание, предсказание, удача
Последствия: забывчивость
Сопутствующий минерал: аметист
Психометрия * Чтение мыслей, галлюцинации, эмпатия, интуиция
Последствия: притупление чувств
Сопутствующий минерал: азурит
Заклинательство * Творение, призыв природных компонентов
Последствия: утрата, равноценная призванному
Сопутствующий минерал: пирит
Некромантия * Магия жизни и смерти, жизненная сила, болезнь и исцеление
Последствия: тошнота
Сопутствующий минерал: бирюза
Охранные чары * Ограждение, защита, отражение заклятий
Последствия: ослабление физического тела
Сопутствующий минерал: турмалин
Стихии * Манипуляции с огнем, водой, землей и воздухом
Последствия: огонь жар, озноб, вода сухость, земля головокружение, воздух нехватка дыхания
Сопутствующий минерал: прозрачный кварц
Изменение * Смена обличия, трансформации, метаморфозы
Последствия: временная физическая мутация
Сопутствующий минерал: опал
Общение * Перевод, коммуникация с растениями и животными
Последствия: немота, звон в ушах
Сопутствующий минерал: селенит
Истерия * Манипуляции с эмоциями, болью
Последствия: физическая боль, апатия
Сопутствующий минерал: сердолик
Кинез * Движение, сила
Последствия: ригидность, потеря подвижности
Сопутствующий минерал: гелиотроп
Хаократия * Манипуляции с хаосом и порядком, разрушение, восстановление
Последствия: замешательство
Сопутствующий минерал: обсидиан
Пролог
17 мая 1818, Лондон, Англия
Сайлас взял щетку и начал водить ею по шкуре Мэрибелл, пусть даже конюхи ее уже почистили. Было поздно, солнце давно село, и большинство слуг отправились спать. Но Сайлас любил бывать в конюшнях. Он привык к этому запаху. Было что-то умиротворяющее в животных, которые стояли и без единой жалобы терпели свои тесные клетушки. Совсем как он.
Лошадь в соседнем стойле ткнулась носом в его затылок, согревая дыханием шею. Улыбнувшись, Сайлас потянулся назад и погладил шелковистую морду. «К тебе следующей подойду». Он провел щеткой с короткой щетиной по боку Мэрибелл. Вдохнул запахи лошадей и сена. Расслабился настолько, насколько позволяло его юное тело. В некоторых окнах дома еще виднелись огни; ему подумалось, что мать сейчас, вероятно, накручивает волосы на папильотки.[1] Ему тоже пора домой. Новый учитель арифметики прибудет ранним утром, чтобы подготовить его к Оксфорду или, может, Кембриджу.
Сайлас услышал стук копыт еще одной лошади, а уже потом разобрал неровные шаги человека, который ее вел. Его нутро сжалось. Юноша взглянул в дальнюю часть стойла Мэрибелл. Места достаточно, чтобы присесть и спрятаться, но, если его найдут, сбежать уже не выйдет. Вместо этого Сайлас отложил щетку и тихонько открыл дверь стойла, надеясь прокрасться к другому выходу и попасть в дом через дверь для прислуги.
Ему почти удалось скрыться в тени, когда раздался голос отца:
Кто здесь?
Юношу передернуло, когда он услышал, что язык отца заплетался. Тот был пьян. Но если Сайлас продолжит идти, отец может принять его за одного из конюхов
Сайлас! рявкнул тот.
Обернувшегося юношу охватил ужас.
Помочь тебе с лошадью? В его крови была толика удачи, унаследованная от бабушки. Сайлас молился, чтобы сейчас она не подвела.
Отец держал лошадь за уздечку, казалось, лишь это сейчас не дает ему упасть. В руке у него была бутылка, а щеки обвисли, будто он состарился лет на десять. Отец никогда не бывал настолько пьян. Сайлас не знал, хорошо это или плохо.
Не сводя с него глаз, отец согнул палец. Засов на ближайшем пустом стойле щелкнул, и дверь распахнулась. Сайлас не мог упрекнуть отца за использование магии: в его состоянии так, пожалуй, было проще, чем самому вернуть лошадь в стойло.
Но отец не завел ее внутрь. Невидимая рука толкнула Сайласа в спину, и он оказался достаточно близко, чтобы ощутить запах виски, что поднимался над отцом, как туман над морем. А когда та же рука затолкала юношу в стойло, все до единого нервы Сайласа вспыхнули, кровь быстрей побежала по венам, а кожа стала горячей.
Д-давай я отведу тебя в постель, сказал он.
Отец шагнул в стойло и закрыл дверь, тяжело облокотившись на нее, потому что ноги онемели из-за применения магии.
Меня отпустили, прогремел он. Они отпустили меня, он хохотнул, за пьяное поведение.
Сайлас посмотрел на улицу, молясь, чтобы слуга, мать, брат, да хоть кто-нибудь прошел мимо.
Кто тебя отпустил?
Королевская лига.
Желудок Сайласа сжался.
Тебя выгнали? Неудивительно, что отец был настолько пьян. Оба родителя Сайласа являлись членами Королевской лиги магов. Можно сказать, их с детства к этому готовили.
О нет. Это для него добром не кончится. Сайлас поднял руки, выставив ладони, будто пытался усмирить бешеного пса:
Давай найдем тебе чего-нибудь поесть
Отец швырнул бутылку. Она врезалась Сайласу в плечо. Заклинание то же самое, что отец использовал, дабы затолкать его сюда, горело в крови Сайласа, молило, чтобы он его выпустил, но юноша не стал. Отец всегда злился еще пуще, если он использовал магию. Отец ненавидел тот факт, что магия Сайласа сильнее, чем его, благодаря материнской родословной.
Сайлас не защищался, когда получил первый удар кулаком, не стал отражать и второй. Это уже было привычкой для них обоих. Все кончалось быстрее, если Сайлас терпел. Еще удар, еще один В любую секунду отец остановится, и юноша прокрадется в дом, найдет, что приложить к синякам
Пинок в ребра сломал кость и выбил воздух из легких.
Его самая слабая магия удача сегодня ему изменила.
Сайлас врезался в заднюю стену. Это неправильно. Отец никогда прежде не ломал ему костей, и
Мир закружился. Удар в голову. Сайлас не помнил, как упал на колени. По черепу волнами расходилась боль. Он ударил бутылкой или кинетическим импульсом?
Отец начал было он, но кулак врезался в уголок рта, распоров щеку о зубы. Сайлас не смог сдержаться и прикрыл голову. Он был вынужден.
Думаешь, ты лучше меня? разъярился отец, впечатав ботинок в бедро Сайласа. Думаешь, можешь занять мое место?
Нет! выкрикнул Сайлас, пока вверх по его позвоночнику растекался огонь. Отец покачнулся, но выпустил кинетический импульс, который должен был разорвать Сайласа. Кровь полилась с губ. Звезды заплясали под веками. Что-то хрустнуло и заныло.
Раньше отец никогда не причинял ему такой боли. Никогда.
Пожалуйста! взмолился Сайлас.
Второй магический удар вызвал приступ рвоты. Едкая желчь запятнала его рубашку.
Я сейчас умру. Я сейчас умру.
Я тебе покажу
Кровь Сайласа раскалилась добела.
Кинез вырвался из его тела и впечатал отца в дверь стойла. Снес ее с петель. Заставил мужчину вместе с дверью прокатиться по ухоженному газону. Лошади ржали и вставали на дыбы в своих стойлах, пока окровавленные пальцы Сайласа искали опору. Его суставы охватила судорога из-за использования магии, но он напряг руки, щелкнув костяшками, и попытался встать. Тяжело дыша, он поднял голову и посмотрел наружу через завесу спутанных, потных волос.
Его отец не шевелился.
Хромая, прижимая руки к животу, Сайлас сокращал расстояние между ними, скованность мышц постепенно отступала. Грудь отца еще вздымалась. Его дыхание было очень громким в ночной тишине. Неужели никто их не слышал? Или слуги просто не хотели слышать, зная, что никак не смогут помешать хозяину дома? Они ни разу не вступились за Сайласа или его брата.
Пальцы отца ухватили пучок травы, когда он поднял голову и нашел взглядом Сайласа.
Я убью тебя
Невидимая рука сжала горло юноши.
Он даже не успел подумать. Если бы успел, может, и смог бы выдавить из себя заклинание. Может, смог бы усыпить отца и прожить еще один день в его тени. Но он не успел.
Некромантия досталась ему от матери. Она сейчас очень хотела служить ему, пробраться под кожу пьяного отца и смешаться с его душой. Высасывать из него силу, пока кинетическое заклятье не разрушится и его голова снова не упадет на землю. Но другие виды магии ревновали, и все они понеслись вдоль этой дорожки, смешиваясь с первой, протягивая невидимые нити между отцом и сыном
Сайлас очнулся, лежа лицом на траве. Ребра ныли при каждом вдохе. Левая сторона тела, куда попали кинетические удары, горела и пульсировала из-за новых синяков. Во рту был привкус железа. Волосы слиплись от запекшейся крови.
Лежа рядом с ним, отец все еще дышал, будто погруженный в глубочайший сон.
Но, несмотря на травмы и страдания, что опутывали его тело и выворачивали кости, Сайлас чувствовал себя другим. Он чувствовал себя сильным, как ни странно. Не в физическом смысле, а в метафизическом. Его магия ощущалась как тысяча ярких свечей, горящих в нем. Как будто она выросла.
Сайлас всмотрелся в лицо отца. Его медленное дыхание все еще воняло спиртным.
Используя фантомную руку, которая не была его частью физически, Сайлас позволил пальцам сжаться на трахее отца. Больше никогда.
Дыхание остановилось.
Ощущение силы тут же пропало. Так внезапно, что Сайлас на миг забыл, как дышать, потеряв его. Он уставился на труп своего отца. Он что, забрал его? Но он ведь не мог Или мог?
Одно Сайлас сознавал точно, пока осторожно, сустав за суставом, снова распрямлялся и вставал на ноги.
Никто больше не будет иметь над ним власти. Никогда.
Глава 1
4 сентября 1846, Балтимор, Мэриленд
Оглашение завещания было бы куда более увлекательным, если бы его не вычеркнули оттуда тринадцатью годами ранее. На самом деле Мерритт Фернсби не вполне понимал, зачем поверенный вообще с ним связался?
Разумеется, писатель прибыл отдельно от своей семьи. Он не общался с ними десять лет. Ему не позволяли. Вначале были письма, все от него старт его писательской карьеры, в некотором меланхоличном смысле, но меланхолия всегда отлично годилась для литературы. Изнеженность и довольство редко порождали хорошие истории. И пусть ему в прошлом году исполнился уже тридцать один год, собственной семьи он пока не создал по различным причинам, о которых он мог бы подумать, но никогда не утруждался этим.
Поэтому он был весьма заинтригован, получив телеграмму от мистера Аллена, который был юристом по недвижимости бабки Мерритта по материнской линии. Заинтересованный и сбитый с толку, писатель прибыл в Балтимор, дабы утолить свое любопытство. По крайней мере, это все могло бы стать основой для статейки или, может, пригодится в его текущем труде.
Я перейду к делу, мистер Фернсби. Мистер Аллен небрежно облокотился на свой стол, держа бумаги в руке. Казалось, он нависает над Мерриттом и потертым креслом, в котором тот сидел, как стервятник, почуявший свежий труп, и это была довольно жесткая метафора, учитывая, что до сих пор мистер Аллен был исключительно вежлив и профессионален.
Мерритт задумался, а приглашали ли его родителей с сестрами в этот же самый кабинет, или мистер Аллен лично ездил в Нью-Йорк, чтобы огласить им завещание? Если честно а Мерритт терпеть не мог быть честным, даже с самим собой, он надеялся, что они будут здесь. Смерть зачастую сплачивала людей, и
Он с трудом сглотнул, задержав язык у самого горла, пока знакомое чувство разочарования горело в его животе.
Он добавил в свои мысли объективность. Может, они все приезжали в Балтимор, чтобы проститься с бабушкой еще до того, как она скончалась. Но, опять же, в детстве Мерритт видел ее в лучшем случае раз в год и как-то не мог припомнить, были ли чувства между ней и матерью теплыми.
Ему было интересно, как сейчас выглядела мать. Появились ли у нее морщинки в уголках глаз? Сменила ли она прическу, начали ли седеть ее волосы? Может, она набрала вес или похудела? Поморщившись, Мерритт оборвал свое воображение: чем больше он думал, тем меньше мог вспомнить.
Он понял, что мистер Аллен все еще говорит.
не были включены в остальное, произнес он, но дополнение было составлено уже довольно давно.
Мерритт сложил два и два.
Насколько давно?
Тот сверился с бумагами:
Около двадцати пяти лет назад.
Значит, еще до отречения. Интересно, бабушка просто забыла его вычеркнуть? Но, опять же, из семьи его вышвырнул отец. Может, бабушка пусть никогда и не пыталась с ним связаться, но все еще за него переживала. Мерритт предпочитал такое объяснение любому другому. Конечно же, существовала и третья вероятность: чувство вины не позволило ей вычеркнуть его имя.
Моему внуку Мерритту Фернсби я оставляю Уимбрел Хаус со всем движимым имуществом, а также землю, на которой он стоит.
Мерритт выпрямился в своем кресле:
Уимбрел Хаус?
Когда мистер Аллен замешкался с ответом, он добавил:
Точно?
Мистер Аллен кивнул.
Мерритт не знал наверняка, чего ожидал, но название сбило его с толку.
Никогда о нем не слышал. Это настоящий дом?
Не думаю, что поддельные дома можно передавать по наследству. Мистер Аллен положил бумаги на стол. Я лично проверял документы, все в полном порядке.
Откуда у бабушки еще один дом?
Мистер Аллен отклонился назад и открыл ящик стола. Он немного порылся в нем, а затем вынул большой конверт. Достав из него еще одну стопку документов, он сказал:
Собственность перешла к Николсам уже довольно давно. А прежде Похоже, там уже очень давно никто не жил.
Очень давно это сколько?
Он перевернул страницу.
Последний зарегистрированный жилец был в 1737-м.
Мерритт моргнул. Это же больше века назад.
Оно и понятно, продолжал мистер Аллен. Место довольно удаленное, на острове Блаугдон, в заливе Наррагансетт.
Он поднял взгляд:
Это в Род-Айленде.
Значит, болото.
Я в курсе.
Дом, заброшенный на сотню лет посреди заболоченного острова Он, наверное, в ужасном состоянии.
Добираться туда и обратно будет непросто. Если только у вас, конечно, нет зачарованного водного транспорта.
Мерритт покачал головой:
К счастью, мне не нужно будет часто ездить в город. Хоть он и сделал себе имя в журналистике, Мерритт недавно продал свой второй роман издателю первый добился умеренного успеха, а писать романы можно где угодно, лишь бы были чернила и бумага.
Он потер подбородок, отметив, что утром забыл побриться. Живя самостоятельно с восемнадцати лет, он научился укладывать черепицу, менять половицы, смазывать петли и всякое такое. Впереди у него много работы, но привести дом в порядок он сможет.
Будет славно жить одному и не платить за аренду. И наконец отделаться от Кульдвеллов.
Мистер Кульдвелл был арендодателем Мерритта. Это был стареющий лось, а не мужчина, ужасный даже в свои лучшие дни. И хотя Мерритт всегда вовремя вносил арендную плату, внук этого человека недавно приехал в город учиться. Разумеется, Кульдвелл хотел поселить его у себя вместо Мерритта. Когда Мерритт отказался съезжать в обмен на возврат месячной платы, Кульдвелл прямо ему заявил, что в октябре контракт не продлит. И Мерритт, разумеется, оказался в сложном положении.
К тому же жена Кульдвелла все время совала нос не в свое дело и пахла брокколи.
Так что два главных вопроса звучали так: в насколько плохом состоянии Уимбрел Хаус и не все ли равно, в общем-то, было Мерритту?
Я должен, наверное, озвучить еще кое-что, что здесь указано. Мистер Аллен скривил рот, словно от отвращения. Между его бровей пролегла глубокая складка.