Хранитель очарованных комнат - Чарли Хольмберг 7 стр.


Она широко распахнула глаза:

 Мистер Фернсби! Что вы там делаете?

С облегчением вздохнув, Мерритт сунул грязные руки в грязные карманы.

 Мы с домом, видите ли, немного повздорили. Полагаю, я сейчас отбываю наказание.

Она моргнула. Поправила очки.

 Не желаете объяснить, что произошло?

Он не желал, но все равно объяснил, стараясь не углубляться в детали.

Хюльда цокнула языком.

 Я вижу этот ящик. Но, право же, мистер Фернсби, я ведь просила вас не мучить дом.

Дом застонал, будто соглашаясь с ней.

 В свое оправдание могу сказать,  Мерритт старался сохранять непринужденный тон,  что он первым начал.

Экономка постучала ногтями по дереву.

 Давайте посмотрим, смогу ли я вас вытащить.

Она исчезла.

Сложив ладони рупором, Мерритт закричал:

 А вы не можете его магически блокировать или что-то такое?

Где-то в стороне она сказала:

 Вы сейчас под домом, мистер Фернсби. А пространство снизу не заколдовано, и я не могу убедить дом протянуть вам руку помощи. Ну или доску помощи, что ли.

Ее голос звучал все тише и тише, и вот уже Мерритт ее больше не слышал. Он прождал четверть часа, прежде чем она вернулась.

Хюльда села на пол рядом с дырой.

 К сожалению, я не сообразила привезти с собой веревку.

По ее тону Мерритт не мог понять, считала ли она всю эту ситуацию до нелепого смешной или воспринимала ее крайне серьезно.

 Но даже если бы привезла, я все равно не уверена, что смогла бы вас вытянуть. Надеюсь, карабкаться вы умеете.

Его плечи и локти болели от предыдущих попыток.

 О, я определенно пытался.

В дыру опустилась простыня, привязанная к другой, а потом и к третьей. Эта женщина, видимо, сняла белье с постелей наверху. Удивительно, что дом это позволил, а не просто-напросто столкнул и ее в погреб.

Простыни достали до него, и Мерритт подождал, пока Хюльда найдет, к чему привязать другой конец. Однако он быстро понял, что лезть вверх по простыням очень сложное дело. Вот спуститься по ним было бы возможно, а хвататься было особенно не за что, если не считать узлов, но когда он добрался до первого, совсем запыхавшись, тот развязался и уронил его обратно в грязь.

 Вот ведь,  пробормотала Хюльда.

 Давайте я еще попробую,  предложил Мерритт.

Хюльда стала спускать простыни, пока он не дотянулся до второй и не привязал к ней первую встречным узлом. Держалось куда прочнее, но писатель был просто не в состоянии подтянуться вверх по этим чертовым простыням, а Хюльда, хоть и пыталась, не смогла затащить его в кухню.

Мерритт стоял в погребе, положив руки на бедра. Он выкопал неглубокую могилку для своего нарастающего отчаяния и наскоро его зарыл:

 Ну, это была хорошая попытка.

Хюльда вздохнула:

 Я чувствую, что это я виновата. Нужно было не уезжать, а отправить послание.

 Тогда мы бы, наверное, оба сейчас здесь сидели.

Она фыркнула.

 Как будто я бы подпустила вас к спичкам! О,  она снова исчезла, в этот раз лишь на мгновение,  держите.

Она протянула вниз какой-то сверток. Мерритт и не сознавал, насколько голоден, пока не увидел, что в нем лежит сэндвич.

Он мигом его съел.

 Спасибо.

 Я также привезла продукты и счет за упаковку и доставку ваших вещей. Ваш арендодатель был довольно уступчив. Мои оставшиеся вещи доставят завтра. Сундуки и все прочее.  Она пожевала щеку.  Может, если вы снимете амулеты, мы бы смогли

 Нет.

Она нахмурилась, глядя на Мерритта.

 Я начинаю опасаться, что вас из этой ситуации выручит только магия, мистер Фернсби. И, как я уже говорила, дом не имеет власти за своими пределами, а вы сейчас находитесь снаружи. Он, вероятнее всего, ничего не может сделать.

 А может уронить одну из потолочных балок мне на голову и закончить то, что начал,  возразил Мерритт..

Покачав головой, Хюльда сказала:

 По крайней мере, вы теперь осознали, как важна грамотная прислуга, верно?

 Да,  его голос стал тверже.  Поскольку я намереваюсь падать в ямы регулярно, было бы кстати иметь в услужении нескольких магов, способных меня из них доставать.

 Не нужно так об этом говорить,  возмутилась Хюльда.  Работа прислугой это лучший способ для обездоленных повысить свой статус и заработать неплохие деньги для себя и своих семей.

Мерритт швырнул обертку от сэндвича в грязь.

 Вы говорите как политик.

 А вы, похоже, наслаждаетесь тем, что подмечаете мои причуды.

Миссис Ларкин подтащила поближе свою сумку и стала в ней рыться, но Мерритт уже знал, что там не найдется ничего полезного.

 Несмотря на текущие затруднения,  продолжила она,  мы вас вытащим. А тем временем я спущу вниз одеяло и еду. Мои грузчики прибудут завтра, и мы заручимся их помощью.

 А может, они еще и входную дверь выломают?

Хюльда закрыла сумку.

 Дому просто нужна твердая рука. Уверяю вас, немного времени и усилий и здесь вполне можно будет жить

 Миссис Ларкин.

Она посмотрела на него.

Потянув себя за кончики волос, Мерритт спросил:

 Почему это для вас так важно?

Она ответила не сразу:

 Почему для меня так важно что?

 Этот дом. Чтобы я остался. Все,  он повел рукой,  вот это.

Хюльда открыла рот, будто хотела остроумно возразить, затем снова его закрыла и задумалась. Оранжевый свет солнца угасал, а зачарованная лампа отбрасывала на стены тени там, где Мерритт их видел.

 Магия,  осторожно начала она,  искусство умирающее. Заколдованные дома тем более. Они критически важны для нашей истории. Они сохраняют то, что мы не можем, заклятия, давно утерянные из-за причуд генеалогии, ибо когда у магии нет смертного тела, она не может угаснуть или рассеяться. В современном мире волшебные дома это объект бесконечных исследований как для ученых и магов, так и для историков. Это музеи нашего ремесла.

Мерритт сложил руки на груди.

 Поэтому они важны, согласен. Но почему этот дом важен для вас?

Хюльда ответила не сразу. Села по-другому. Какое-то мгновение Мерритту казалось, что она собирается уйти, но она не ушла. Разгладила юбки. Поправила очки. Проверила прическу.

 Потому что это моя жизнь, мистер Фернсби,  сказала она уже мягче.  И потому что у меня нет и никогда не будет ничего другого.

Он опустил руки.

 Вы говорите ужасные вещи.

 Едва ли. Я реалист.

Он криво улыбнулся:

 Не кажется ли вам, что кто-то, обладающий магическими силами, должен ну не знаю не быть реалистом?

 То, что магия редка, не делает ее нереальной,  возразила она.

Несколько секунд оба молчали.

 Я выстроила карьеру, заботясь об этих чудесах.  Хюльда указала на кухню.  А когда чудеса закончатся, закончится и моя карьера. Я люблю то, что делаю, мистер Фернсби. И я в этом хороша. Я бы не давала вам гарантий, будь это не так.

 Я не сомневаюсь в ваших способностях.

 Правда?  спросила она, и Мерритт переступил с ноги на ногу.  Вы желаете знать, почему мне так важен этот дом? Я вижу здесь возможность. Возможность, которую нужно ухватить, приручить и превратить в прогресс.

Последнее слово привлекло его внимание. Разве Мерритт сам не думал точно о том же?

Она немного помолчала.

 Если вы откажетесь от этого дома, мистер Фернсби, каков будет ваш следующий шаг?

Он пожал плечами:

 Я мог бы передать его БИХОКу.

 Полагаю, могли бы. Мы бы нашли для него хорошего куратора. А что потом?

Мерритт встретился с ней взглядом, насколько уж мог из погреба.

 Я не знаю. Думаю, я бы стал искать другую квартиру, может, на этот раз в Бостоне. Мой издатель в Бостоне. Нашел бы тихое место, чтобы писать книгу.  Продолжал бы жить, как раньше. Но почему от этой мысли стало так тоскливо?

 Купили бы дом?

 Не знаю.  Мерритт не очень-то хотел думать об этом, уж точно не когда был продрогшим и измученным.  На это придется несколько дольше копить. Построить можно и дешевле, но тогда нужно переехать на запад, а сельская жизнь мне не очень-то подходит. Да и кинетические рельсы туда не проложены. Будет трудно ездить туда-сюда.

Его энтузиазм с каждым словом испарялся все больше.

 Дайте нам шанс, мистер Фернсби,  сказала Хюльда, лишь самую малость улыбнувшись.  Представьте себе будущее, в котором вы хозяин дома, полного магии, на острове, пышущем жизнью. Представьте

Она внезапно замолчала, и Мерритт вытянул шею, чтобы лучше ее видеть.

 Миссис Ларкин?

 Простите. Я просто увидела кое-что в развалинах.

Он замешкался.

 Паука?

Хюльда закатила глаза.

 Видение, мистер Фернсби. Вам, кстати, незнаком хорошо одетый темнокожий человек с короткими волосами? Кто-то, кто мог бы иметь причины прибыть на этот остров?

Облегчение нахлынуло на Мерритта, все тело разом расслабилось.

 Да, знаком, миссис Ларкин. И дай бог, чтобы он был уже рядом!

Глава 7

13 июня 1833, Лондон, Англия

 Это ноль или шесть?  спросил Сайлас, показывая гроссбух своему управляющему.

Лиджетт поправил очки.

 Ноль, сударь. Мои извинения. Я писал слишком быстро.

Сайлас кивнул и перевернул страницу.

 А что насчет

Дверь в кабинет распахнулась на пороге, заполняя собой весь проем, стоял растрепанный брат Сайласа. На нем не было галстука, и Сайлас задумался, чем же он занимался, прежде чем ворваться сюда? Юноша уже несколько дней ожидал этого разговора.

 Это правда?  спросил Кристиан.

Закрывая гроссбух, Сайлас махнул управляющему, который тут же собрал свои вещи под мышку, поклонился и вышел из комнаты, хотя обойти Кристиана оказалось непросто.

Решив подыграть брату, Сайлас откинулся на спинку стула и спросил:

 Что правда?

 Что ты продаешь поместье!  Кристиан вошел в комнату, быстро сокращая расстояние между дверью и столом.

Сайлас отодвинул чернильницу.

 Судя по твоему поведению, ты вполне уверен в том, что я скажу.

На лбу брата запульсировала жилка.

 Ты продаешь его по дешевке! Отбираешь у семьи! А как же твои будущие сыновья, Сайлас? А мои? И почему ты мне не сказал?

Сайлас сохранял спокойствие.

 Учитывая тот оборот, что приняла наша беседа, ты еще удивляешься?

У Кристиана отвисла челюсть.

 Ты невозможный человек. Я бы выступил вперед. Принял бы на себя твою роль. Ты мне даже шанса не дал.

Вновь обмакнув перо в чернила, Сайлас открыл гроссбух, который проверял, на чистой странице, чтобы записать числа, что еще вертелись в голове.

 Я не оставляю нас бездомными. Я намереваюсь купить другое поместье, более подходящее для наших нужд.

 Более подходящее.  Кристиан всплеснул руками.  Как? Где?

 Называется Горс Энд. В Ливерпуле.

 В Ливерпуле!  Он быстрым шагом подошел к книжному шкафу.  Это же далеко от да от всего!

Сайлас подождал, пока цифры высохнут, прежде чем повернулся к полке позади стола, отыскал чертежи свежеприобретенного поместья, аккуратно пристроенные между томами его энциклопедий.

 Я лично все проверил

Кристиан протопал к нему и схватил чертежи, разложив их на своей стороне стола. Сдул волосы с лица, просматривая их. В кабинете было болезненно тихо почти целую минуту.

 Оно меньше.  Кристиан покачал головой.  Оно старее. Каким боком это равноценный обмен?

Потянувшись вперед, Сайлас спокойно собрал бумаги, убедившись, что сворачивает их по правильным линиям сгиба.

 Это зачарованный дом.

 И что?

И что? Какой простой вопрос. Горс Энд был волшебным домом с чарами, завладеть которыми он раньше и мечтать не мог. Чарами, которые он боялся просто взять, потому что, хоть это место и не числилось среди владений Королевской лиги магов, оно было в списках Лондонского института хранителей очарованных комнат, учреждения, с которым предыдущий жилец был на короткой ноге. Если Сайлас хотел заполучить те чары, лучший способ этого добиться поселиться в поместье, чтобы он мог сымитировать его волшебные способности, если вдруг однажды нагрянет проверка. Кроме того, где-то же ему нужно жить, верно? В Ливерпуле не будет никаких любопытных солдат, да и поместье находится далеко от всего, идеальное укрытие, пока он будет думать о будущем и выстраивать невидимые стены. В таком месте Сайлас мог бы укрыться и отдохнуть. Там он бы почувствовал себя в безопасности. Там он смог бы жить дальше и забыть, потому что здесь в темных углах все еще порой ощущал присутствие отца. А иногда и матери.

Сайлас посмотрел на брата. Королевская лига усердно старалась завербовать и Кристиана тоже. Теперь, когда учеба была окончена, его вступление было лишь вопросом времени. И он, сам того не сознавая, станет еще одной цепью, которую Сайласу придется разорвать.

Раздраженный от того, что Сайлас не хочет отвечать, Кристиан пнул стол, встряхнув его.

 Право же, Крис,  вздохнул Сайлас.

 Часть этого имения принадлежит мне,  голос брата стал угрожающим.  Так сказано в отцовском завещании. Я найму адвоката и не дам тебе завершить сделку.

Желудок Сайласа сжался.

 Ты этого не сделаешь.

 Ты мне не указ, лорд Хогвуд.  Его нос скривился, будто он учуял нечто омерзительное.  Ты не единственный наследник. Ты не

Сайлас встал так резко, что его стул проехался ножками по паркету. Взяв гроссбух, юноша направился к двери.

 Ну так оставь себе свою часть,  сказал он.  Можешь забиться в свой бесценный коттеджик на южном конце имения и выпрашивать содержание у Королевской лиги.

Сайлас почти добрался до двери, когда кинетический импульс, задев его плечо, захлопнул ее.

Отец швырнул его в стену, выкрикивая ругательства, а язык его так заплетался, что Сайлас не мог разобрать слов. Следующий удар угодил прямо в желудок, и его стошнило.

Сайлас резко развернулся.

Кристиан опустил руку с судорожно сжатыми пальцами.

 Я не договорил.

 Еще как договорил,  зарычал Сайлас.  Ты смеешь использовать против меня отцовскую магию? Пятнадцать лет ее не ощущал.

 Я не хотел  Кристиан махнул рукой, словно отгоняя свои же слова. Помолчал.  Что с ним на самом деле случилось, Сайлас?

Тень пробежала по его лицу.

 Что на самом деле случилось с мамой?

 Почему. Ты. Продолжаешь. Меня. Спрашивать,  выдавил Сайлас сквозь стиснутые зубы.  С чего ты решил, что я знаю? Меня там не было. Ее тело так и не нашли. Это неважно. Она все равно

 Все равно умирала. Ты всегда так говоришь.

 А ты все равно спрашиваешь!  вскинулся Сайлас.  Это ведь ты обнаружил, что ее нет. Почему бы тебе не рассказать мне, что с ней случилось, а? Как слуга утащил ее прямо у тебя из-под носа?

 Ты всегда пытаешься обвинить меня.

 Да ты первым тыкаешь в меня пальцем!

 Ты последним ее видел!  закричал Кристиан.

 В доме, в котором работает семьдесят восемь человек, идиот!  Сайлас не часто повышал голос, но сейчас тот рикошетом отскакивал от дубовых стен.  Да и какая разница? Она упокоилась с миром. Хватит уже выкапывать мертвецов

 Упокоилась?  Кристиан стремительно подошел к нему.  Упокоилась? Почем тебе знать?

Сайлас стиснул челюсти так крепко, что мог бы сломать себе зуб. Приблизившись к брату вплотную, он процедил ему прямо в лицо:

 Я. Не знаю,  и повернулся к двери.

 Ты знаешь.

Сайлас проигнорировал обвинения. Рывком распахнул дверь.

 Ты знаешь!  закричал Кристиан, и еще один кинетический удар вырвал дверь у Сайласа из рук и захлопнул ее.

 Я не знаю!  закричал Сайлас, разворачиваясь, посылая собственный кинетический всплеск. Он попал Кристиану в грудь и отшвырнул его назад, к камину.

От желудка вверх поднялась волна тошноты, и Сайлас не смог ее вовремя побороть.

Его брат врезался в каминную полку, ударившись головой о мрамор. Он осел на пол, оставив кровавый след над углями.

Секунду Сайлас просто стоял и смотрел.

Затем подбежал к брату.

 Кристиан. Кристиан.

Брат не отвечал. Он дышал, но не открывал глаз. Сайлас похлопал его по щекам, затем дал пощечину. Поднял веки и увидел закатившиеся глаза и расширенные зрачки.

 Пекло.  Сайлас потряс брата, но тот не отреагировал. Как же он объяснит

Он взглянул на стол. Горс Энд. Он так долго искал это имение, а теперь брат собирается

Назад Дальше