Я снова зарядил ракетницу и пошёл вслед за рыцарями. Гастон сжал кулак в перчатке и кивнул головой в знак одобрения
Я отложил заряженную ракетницу в накладной карман камзола, вытащил две петарды "Динамит", поджог у них фитили, и забросил подальше в лес, по обе стороны от поваленных деревьев
Громкость взрывов превзошла все ожидания и дала свои результаты: с нескольких деревьев свалились бородатые мужчины и пустились наутёк в лесные дебри, что-то испуганно бормоча себе под нос, вспоминая дьявола
Когда же воцарилась тишина, Даймонд и Лемюэль расхохотались так, что было слышно на четверть лье, как минимум
Никогда не видел, чтобы сапоги росли на дубе, как жёлуди, громко сказал Даймонд, откидывая забрало своего шлема. Ну и пусть себе растут Мы их сбивать не будем
Эти сапоги, надо думать, обделались, я слышу неприятный запах, заметил Лемюэль.
Я поднял голову и сразу же увидел пару коричневых сапог, торчащих из густой и раскидистой кроны ближайшего дуба
В лесу было тихо, даже птички примолкли.
К нам подошли Кристофер с Мариусом, и мы легко убрали с дороги два поваленных дерева.
Путь был открыт, и отряд Гастона тронулся дальше, всё ещё держа наготове заряженные арбалеты; но смех начинал нас потихоньку разбирать Первой расхохоталась Беатрис, да так, что задрожала её лёгкая карета; а затем, и все остальные
Браво, Альбер! крикнула Лексия.
Я чувствовал себя почти героем, когда садился на своего Пилигрима
До конца этого дня не случилось никаких происшествий, и наш отряд спокойно заночевал под открытым небом, благо было тепло, и в большой карете нашлись войлочные топчаны
Моя успешно отпугивающая стрельба по верхушках деревьев не прошла даром, и мне не пришлось долго пребывать вне поля зрения огромных глаз Беатрис на следующее утро
Несколько раз её красивая головка, на пределе возможного, высовывалась из окна кареты в поисках (я это чувствовал) меня; и, заметив моего спокойного Пилигрима в самом конце отряда, она громко крикнула:
Господин Альбер! Можно вас на минутку! Я хочу услышать ваши пояснения
Мне ничего другого не оставалось, как подъехать к её лёгкой карете и склониться в изящном поклоне.
Своей красивой и грациозной ручкой она сжимала книгу в чёрном переплёте с крупной надписью золотыми буквами по-латыни "Alchimia".
Сотворив лучезарную улыбку, Беатрис спросила:
Скажите, господин Альбер, а вы занимались изготовлением золота из свинца, как это возможно в алхимической практике?
"Если она действительно и всерьёз интересуется алхимией, то я, безусловно, ей очень интересен, особенно с содержимым своего рюкзака чего, конечно же нет в этой её интересной книге" подумал я.
Нет, нам не удалось с моим отчимом сделать эту универсальную субстанцию под названием "философский камень," с помощью которой можно превращать неблагородные металлы в благородные, сказал я с важным видом опытного алхимика.
Очень жаль, сказала Беатрис. Мы, в университете, тоже пытались найти состав, как вы хорошо сказали "универсальной субстанции," ускоряющий естественный процесс эволюции, но тщетно Я полагаю, что философский камень должен быть именно в жидком состоянии, а как вы думаете?
Я согласен с вами, графиня. Жидкость гораздо лучше взаимодействует со всеми другими предметами и веществами, сказал я, не оставляя взятого менторского тона.
Но лично меня больше всего интересует эликсир бессмертия, а вас? не унималась Беатрис.
Да, конечно, эта субстанция важнее всего для любого человека, чем золото Может быть, у моего немецкого знакомого, нам удастся получить хоть немного бесценных знаний, сказал я, в надежде закончить этот разговор.
О да! Подхватила мою идею Беатрис и захлопала в ладоши. Это было бы здорово
Ваша несомненная красота и ум, в этом деле нам могут сильно поспособствовать, выдавил я из себя комплимент, и раскланялся, сняв шляпу.
Благодарю вас, улыбнулась засиявшая Беатрис.
Через пару часов мы уже подъехали к подножию гор и сделали привал на обед. Провизии было ещё много, и Гастон не одобрил предложение рыцарей м шевалье поохотится в лесных предгорных зарослях по причине отсутствия времени. После сытного обеда полагался получасовой отдых.
Воздух здесь стал гораздо прохладней, чем на равнине; а сам пейзаж показался мне удивительно знакомым до такой степени, что моё сердце учащённо заколотилось
Ещё и потому, что я увидел близкую речку, петляющую у подножия гор в лесном массиве
Вытащив из рюкзака запасную шпулю от катушки спиннинга и коробку с блеснами, я сказал Гастону:
Пройду к реке, ненадолго.
Гастон с удивлением посмотрел на уже знакомую ему коробочку и сказал:
Только недолго, через час отправляемся
Сделав пару десятков шагов в сторону леса, я почувствовал, как запылал мой затылок, и даже уши
Господин Альбер, можно мне с вами! раздался за моей спиной звонкий голосок Беатрис. Она следила за мной и оказалась рядом
Не получив ответа, Беатрис буквально выцарапала из моей руки прозрачную коробочку с блёснами с такой милой улыбкой, что невозможно было рассердиться
Я не отвечал, у меня продолжало колотиться сердце: точно я был уже в этих местах много раз Знакомая до боли природа, что начинается почти сразу от моего родного города в сторону моря Может быть, здесь и дольмены есть И каждый из них ведёт в определённый век; недаром же их, неизвестно кто, когда, и столько настроил
Я вот залез в один из них и попал в водно-временной поток из двадцать первого века в пятнадцатый А залезь я в другой дольмен, то очутился бы в семнадцатом веке; если, конечно в нём есть водно-временной поток
Время течёт, как вода в реке
Однако, ещё неизвестно, хочу ли я возвращаться
Мне по душе и шпага, и камзол, и ребята Гастона, и удивительные девушки К тому же есть возможность добиться приличного общественного положения
А какие у меня перспективы в двадцать первом веке? Трудно даже себе вообразить
Заметив выражение моего лица, Беатрис спросила:
Вы чем-то взволнованы, господин Альбер?
Да, немного, очень похожа эта местность на мои родные края
Но это и не удивительно: предгорье Альп оно большое О! Какие они красивые эти полированные лепестки. Они для чего? спросила Беатрис открыв коробку с блёснами.
Рыбу ловить, спокойно ответил я.
Как? удивилась Беатрис.
Большие рыбы их хватают, принимая за маленьких рыбок А что это так блестит у вас на груди? в свою очередь спросил я.
Это мой кинжал, сказала Беатрис. Очень дорогой и крепкий. Подарок папы. Хотите посмотреть? и, не дожидаясь моего ответа, она быстро расстегнула несколько пуговиц на платье. На её груди, почти обнажившейся, как большой крест, висел дамский кинжал с бриллиантами на маленькой рукояти. Мне нравится, когда он меня касается А правда, что я похожа на костлявую курицу, как говорит моя сестра Лексия.
Совсем наоборот, вы очень грациозная девушка и грудь у вас красивая, сказал я, не сдерживая улыбки.
Правда? просияла Беатрис. Так я вам нравлюсь?
Вы всем нравитесь, уклончиво ответил я, и почувствовал, что ей надо что-то подарить
Я снял рюкзак и вытащил из него коробку спичек и две петарды. Глаза у Беатрис загорелись как у кошки, почуявшей добычу
Я зажёг спичку и передал коробок Беатрис. Она вытащила спичку и быстро зажгла её в полным восторге.
Хотите сделать сильный взрыв? спросил я.
О да!! Очень хочу! воскликнула Беатрис.
Тогда поджигайте этот фитиль у петарды и бросайте её от себя как можно дальше
Беатрис взяла петарду, внимательно её рассмотрела, удивившись надписями на ней, зажгла спичку, запалила фитиль, и бросила петарду достаточно далеко.
Раздался мощный взрыв и отразился многочисленным эхом в горах
Эти спички и петарда ваши; когда надо будет кого-нибудь отогнать, бросьте петарду ему за шиворот сказал я.
Беатрис засмеялась и сказала заворожённым голосом:
О! Спи-чк-и, пе-тар-да
У Беатрис было такое выражение лица, как у девочки, которую только что похвалили родители, погладили по головке и дали конфетку
Мы продолжали идти к реке.
Да, я не уродка, но самая красивая женщина во Франции это Агнесса Сорель. Вы же её видели С неё рисуют картины. Но фавориткой короля, даже самой любимой, я бы не хотела стать говорила мне Беатрис, как старому знакомому.
А кем бы вы хотели быть? спросил я, заметив некую мечтательность в её глазах.
Я бы хотела быть только королевой! засмеялась Беатрис.
Речка сильно петляла между деревьями, и мы пошли вверх по её течению.
А как мы поймаем рыбу?
Надо найти дерево с толстыми ветвями над водой, чтобы я мог залезть и оказаться над течением реки
Очень скоро такое дерево мы нашли, и я устроился на его крепкой сучковатой ветке. Привязав форелевую блесну к кончику плетёного шнура, я стал его стравливать со шпули по течению реки; оно быстро тащило блесну вниз
И первая хватка рыбы произошла сразу, как только я начал подматывать блесну против течения Это была радужная форель! Она выпрыгивала из воды и не собиралась сдаваться.
Беатрис что-то кричала и хлопала в ладоши.
Я отцепил форель от тройника и бросил её на берег.
Рыба прыгала на берегу, Беатрис боялась её схватить рукой и придавила ножкой
Поймав ещё две такие же рыбы за три минуты, сделав кукан-корзину из ивового прута, мы возвращались в отряд Гастона
Беатрис несла рыбу и была очень довольна нашей рыбалкой
Я, как кошка, рыбу обожаю говорила она.
Сержант Гастон и его бойцы очень удивились такому улову, а Беатрис, сияя своими огромными глазами медиума, рассказывала как здорово ловить рыбу на полированный железный лепесток
Единственный наш оруженосец Жюль мастерски выпотрошил рыбу и поджарил её в большом котле, с кипящим ещё маслом; после чего, форель досталась нашим прекрасным дамам
Скоро мы продолжили путь; и уже вечером, отряд Гастона въезжал в удивительно красивый город Реймс.
Этот город, как известно, является столицей французских королей и родиной шампанского; а первые упоминания о нём относятся ещё ко временам земной жизни Иисуса Христа
У городской стены широкий и глубокий ров не был заполнен водой, но перебраться через него не представлялось возможности, прежде не завалив чем-нибудь
На мосту находились около десятка охранников с алебардами и арбалетами.
У Гастона было сопроводительное письмо коннетабля с королевской печатью, где говорилось о беспрепятственном проезде отряда везде на территории французского королевства, и оказании ему всяческой помощи по требованию командира отряда
Наш сержант подъехал к начальнику караула, и, через пять минут, в сопровождении самого офицера и трёх всадников, мы двинулись по объездной дороге в сторону гор, к германским землям, в Священную Римскую империю
Гастон с офицером ехали впереди и оживлённо разговаривали.
Красивый Реймс остался в низине, как на картине великого художника, выписанной с удивительной отчётливостью
Безоблачное небо и великолепная природа способствовали хорошему настроению. Наши шевалье сопровождали карету Беатрис и шутили не уставая
Ей управлял Кристофер, весёлый молодой человек лет двадцати пяти. Он оказался в центре внимания и громко говорил:
Однажды, я видел миниатюрное изображение английской принцессы на нагрудном медальоне одного знатного рыцаря, это было пару лет тому назад И вот, друзья мои, такая досада, до сих пор не могу точно определить: моя лошадь похожа на английскую принцессу, или наоборот, английская принцесса похожа на мою лошадь, но сходство колоссальное
Кристофер слегка стегнул своего стройного жеребца, запряжённого в малую карету с Беатрис.
Рыцари и шевалье посмеивались.
Это правда, сказал коренастый Даймонд, наши француженки в сто раз краше
Я ехал в конце отряда и тоже улыбался.
Через час мы подъехали к границе французского королевства.
За обтёсанным полосатым бревном шлагбаума находилось герцогство Люксембург.
По обе стороны чёрно-белого подъёмного бревна несли дежурство французские солдаты-пограничники и вооружённые люксембуржцы. Хотя отношения между Францией и герцогством не были враждебными, но за пересечение границы взималась плата.
Наши пограничники подняли алебарды, приветствовав гвардейцев короля, а мы салютовали шпагами.
Гастон подошёл к люксембуржцам, показал сопроводительное письмо и отчитал то количество монет, что последние затребовали. Полосатый шлагбаум подняли, и наш отряд пересёк границу. Люксембуржцы казались физически покрепче наших пограничников и выглядели более суровыми. Они не осматривали кареты, но и не сделали вежливых поклонов в сторону дам
Мы проехали небольшое селение и нас атаковала целая свора местных крупных собак. Мне пришлось израсходовать ещё одну петарду, чтобы они отстали
Дорога снова пошла по лесу, и на подъём. Деревья здесь были выше, но росли реже. Начали попадаться высокие ели.
Вдруг передняя карета остановилась, и из неё вышла Беатрис.
У меня только что было нехорошее видение, сказала она.
Что ты имеешь в виду? спросила Лексия.
Я только что видела вооружённых мужчин в этом лесу; они прячутся за деревьями.
И сколько их?
Я видела не менее двадцати человек. Они наблюдали за дорогой, но может быть и больше
Они вооружены?
Да. Они очень здоровые. У них палицы и арбалеты
К словам Беатрис нельзя было отнестись без должного внимания
Гастон остановил отряд и приказал одеть конные латы на лошадей запряжённых в кареты. Из большой кареты отряда были извлечены два железных шанфрона (для защиты морды коня), и два железных фланшарда (для защиты боков).
Даймонд и Лемиэль спешились и надели свои тяжёлые рыцарские доспехи.
В скорое нападение поверили все, и в то, что это будет не лёгкая стычка, что произошла на территории французского королевства, а нечто более опасное
Они могут не стрелять в лошадей, а только в нас, сказал Гастон.
А могут и наоборот, сначала завалить лошадей; тогда им легче будет разделаться с нами, сказала Лексия.
В этом случае, разбойников будет не так много, заметил Мариус.
Это так, подтвердил Гастон, но если мы лишимся лошадей, тогда точно провалим всё дело, и вряд ли отстоим свои жизни По словам Беатрис, в нас могут прицельно выпустить залпом два десятка арбалетных болтов Какие будут предложения?
Если разбойников больше двух десятков, то надо прорываться с боем. Это герцогство имеет дурную славу в отношении своих лесов, и вряд ли мы найдём чистую дорогу сказал Арне.
Отступать в данном случае это явное поражение, и, скорее всего, смерть для нас они достанут высказался Николас.
Тогда мой приказ, сказал сержант Гастон. В случае нападения, все переходим на галоп, раненых не бросаем Лексия остаётся в карете и заряжает арбалеты Лёгкая карета с Беатрис остаётся впереди отряда и уходит с поля боя вперёд, как можно быстрей Если они вылезут на дорогу со своими палицами, мы преподадим им хороший урок французского фехтования
Мы все выхватили шпаги и отсалютовали нашему командиру.
Как только услышишь звук пробиваемой листвы и ломающихся веток, гони во весь опор своего жеребца, сказал Гастон Кристоферу.
Понял вас, командир, ответил Кристофер, крепко сжав поводья.
Боковые стенки штатной кареты отряда, где находилась Лексия и крупная сумма денег в золотых ливрах, были обшиты изнутри листовым железом для изготовления рыцарских доспехов; и не раз выдерживали удары арбалетных болтов и длинных английских стрел.