Вот ты где.
Незнакомец слишком далеко, чтобы я могла расслышать его хриплый шепот, но тот все равно доносится до меня. И этот голос мне знаком. Я слышала его раньше, когда стояла на крыше с Пьером: «Иди домой, маленькая кошечка».
Желудок сжимается в кулак, когда мне удается рассмотреть радужки с серебристым кольцом, сверкающие даже в тени темного капюшона. Это селенаэ.
Я бы не сказала, что боюсь их, скорее опасаюсь, как и любой другой житель Коллиса. Селенаэ одни из самых искусных целителей, многие считают их волшебниками. Только самые богатые горожане могут оплатить их услуги, но, говорят, они берутся за дело, только если человек на грани смерти. Правда, если верить слухам, они же и распространяют сконию, которую многие используют, чтобы хоть как-то терпеть ужасную жизнь. В этой закрытой секте ориентируются по времени луны, а не Благословенного Солнца. И не всегда чтут законы Галлии, порой преступая их.
Но у Детей ночи два нерушимых правила: не выходить за пределы квартала ночью и не браться за дела, которые не связаны с селенаэ. Что-то заставило этого мужчину пренебречь и тем и другим.
Судя по его действиям, это что-то я.
Я продолжаю стоять, словно статуя из святилища, пока его взгляд скользит по моему телу. Он снова смотрит мне в глаза едва заметно кивает. Широкие плечи расслабляются, серебряная цепочка на его шее слегка сдвигается, блеснув в лунном свете. Несмотря на темноту, я вижу, что скрытое под капюшоном лицо испещрено шрамами, а нос перекошен. Не избегай селенаэ любого насилия, я бы предположила, что он раньше воевал или, по крайней мере, часто дрался в баре.
Не сводя с меня пристального взгляда, мужчина в плаще отступает назад, глубже в тень.
Иди домой, шепчет он.
Как и раньше, его слова больше похожи на предупреждение, чем на угрозу, и я даже подумываю послушаться, пока не вижу графа Монкюира.
Судя по внешнему виду, градоначальник действительно торопился: его одежда измята, а на рыжеватую бороду и усы не попало и капли масла, поэтому они топорщатся в разные стороны. За графом следует высокий незнакомый человек он еще растрепаннее, хотя наряд пошит из дорогой ткани по его долговязой фигуре. Мужчина как и большинство присутствующих явно только поднялся с постели. Его тусклые светлые кудри примяты с одной стороны, торчат с другой, а выражение лица такое, будто он в трансе.
Эти двое проносятся мимо селенаэ, словно не видят его. Возможно, так оно и есть, потому что, стоит им перекрыть мне обзор, как незнакомец исчезает. А когда я вновь отыскиваю его успевает пройти половину квартала, удаляясь от меня так же тихо, как и пришел.
Теперь у меня ни единого шанса вернуться домой. Поэтому я сливаюсь с толпой, которая увеличилась благодаря появлению градоначальника и поутихшему дождю. На всех лицах явно читается облегчение. Пришел назначенный королем вершитель правосудия, а значит, скоро воцарится порядок.
Что здесь происходит? громко вопрошает граф Монкюир, вкладывая в голос всю мощь собственной власти.
Они вместе со спутником вступают в круг света от факелов. Незнакомец с бледно-голубыми глазами медленно моргает, стараясь привыкнуть к яркому огню. Что-то в его левом глазу привлекает мое внимание, но с этого ракурса мне не удается рассмотреть что.
Вперед выходит один из стражников:
Около часа назад обнаружено тело женщины, ваша светлость.
Градоначальник хмыкает.
Есть какие-нибудь следы преступника?
Нет, ваша светлость. Стражник качает головой. Скрылся задолго до того, как подняли тревогу.
Монкюир не удивляется.
Кем она была? Он задает свой вопрос толпе, не обращаясь к кому-то конкретному, но, когда замечает мадам Эмелин, приподнимает рыжеватую бровь. Одна из ваших девушек, мадам?
Если вас интересует, владели ли мы одной профессией, то ответ да, сердито говорит она. Косметика стекает по ее щекам из-за дождя и, возможно, скупых слез, но голос звучит уверенно и непримиримо. Но по закону это не делает ее менее ценной, чем кого-то другого. И то, что с ней сотворили, шокирует даже вас.
Градоначальник несколько секунд осуждающе смотрит на нее, но никак не отвечает на утонченную дерзость.
Кто обнаружил тело? Вы?
Эмелин взглядом отыскивает меня, молча спрашивая, хочу я признаваться в своем участии или нет. Стоит мне кивнуть, она прикинется, что я ни при чем. Я в нерешительности тру ладони о штаны.
Помогите мне
Его обнаружила я.
Самой удивительно, что творю! Все, и Монкюир тоже, поворачиваются, чтобы посмотреть на меня, и мне приходится сглотнуть, чтобы голос и дальше звучал спокойно.
Я услышала, как она кричала.
Конечно же, градоначальник узнал меня, ведь еще утром я показывала ему и сыновьям святилище. Ткнув в мою сторону мясистым пальцем, он приказывает:
Раздобудь свет и следуй за мной.
Мне не хочется туда возвращаться. Руки трясутся так, что я едва не роняю факел, который кто-то сунул мне. Монкюир указывает на своего спутника:
Симон, ты тоже.
Почему? упирается тот.
Ты сам знаешь.
Я недоуменно смотрю на графа Монкюира. Он уже больше двух десятилетий занимает должность градоначальника Коллиса, а этому Симону едва перевалило за двадцать. Неужто граф считает, что этот молодой человек увидит то, на что не обратит внимание он?
Бледные глаза Симона вспыхивают от гнева, а на лице отражается желание воспротивиться, но затем он вновь надевает маску спокойствия и через миг делает шаг вперед, хоть и немного неуклюже, словно кукла. Я пропускаю его, стараясь под любым предлогом оказаться подальше от тела. Мадам Эмелин тоже следует за нами, и никто не говорит ей на это ни слова. Переулок кажется темнее, чем раньше, несмотря на факел, который я удерживаю в руках.
Граф Монкюир останавливается рядом с неподвижным телом Перреты, которое прикрыли грязной, пропитавшейся дождевой водой и кровью льняной простыней. Ярко-красные пятна расползлись там, где живот и лицо.
Кто накрыл тело? спрашивает градоначальник.
Я, отвечает Эмелин. И сейчас вы поймете почему.
Монкюир наклоняется и отбрасывает простыню. Почти всю кровь смыло дождем, но изуродованные черты Перреты ужасают не меньше, чем раньше. Я не ожидала какой-либо реакции от ветерана Второй войны Затмения, но, кажется, граф потрясен.
А Симон едва заметно вздрагивает.
Несколько секунд все молча смотрят на тело.
Ну? выпрямившись, наконец говорит Монкюир. Что ты думаешь, Симон?
Она мертва, глухо отвечает тот.
И? Граф скрещивает руки на груди. Это вызвано безумием или чем-то попроще?
На несколько долгих секунд повисает тишина, во время которых мы с мадам Эмелин даже боимся вздохнуть.
Да, тихо отвечает Симон. Это дело рук безумца.
Эмелин облегченно вздыхает, пока я пытаюсь понять, что меняет это признание.
Больше не говоря ни слова, граф Монкюир разворачивается и возвращается на улицу. Мадам следует за ним, так что и я стараюсь не отставать, а выйдя на улицу, возвращаю факел мужчине, который мне его дал. Симон задерживается ненадолго, а затем и вовсе останавливается у входа в переулок, как бы преграждая путь.
В этот момент как раз прибывают взрослые сыновья графа. Старший, Ламберт, примерно одного роста с Симоном, тащит за руку коренастого Удэна. Как только они пробираются к нам, тот вырывает локоть и невольно делает шаг вперед, прежде чем ему удается обрести равновесие.
Я шел, рычит он.
От него самого и его одежды так разит хмельным, что я чувствую это за несколько шагов. Удэн почти всегда пьян и почти всегда буен.
Недостаточно быстро, спокойно отвечает Ламберт. А отец просил поторопиться.
Я никогда не слышала, чтобы он повышал голос, и сегодняшний вечер не исключение.
Верно, с недовольством говорит Монкюир. Тебя не оказалось дома, когда я уходил. Где ты был?
Наслаждался удовольствиями ночи. Удэн не знает, что такое стыд. И, хотя у них с братом разница всего пять лет, кажется, что их разделяет полвека.
Симон вздыхает:
Зачем ты привел Жулиану, кузен?
Дочь графа замерла позади братьев с виноватым выражением на лице и медным фонарем в хрупких руках. Свободное платье леди Жулиана натянула поверх ночной рубашки. Это не только хорошо видно, но и придает ей не самый презентабельный вид. Прямые каштановые волосы спадают до плеч, вокруг карих глаз на болезненно-худом лице виднеются багровые круги, больше похожие на синяки. Я не видела ее несколько месяцев, но, судя по ее виду, она больна. А ведь восемь лет назад считалась одной из прекраснейших девушек во всей Галлии! Но сейчас ей уже двадцать четыре и, похоже, ей суждено остаться старой девой.
Услышав вопрос Симона, Ламберт хмуро сводит брови:
Она проснулась. И мне не хотелось оставлять ее одну.
Что случилось? спрашивает Удэн. Говорят, кто-то умер.
Убили Перрету Шарпантье, шипит мадам Эмелин. Убили и оставили гнить в переулке.
Практически все краски стекают с лица Удэна, лишь на щеках остаются два багровых пятна, как у клоунов. Выходит, не просто пил, без сконии не обошлось. Но такие богатеи могут позволить себе не вдыхать пары, а купить концентрированный порошок, который либо нюхают, либо кладут под язык
Перрету? сдавленно шепчет он. Это невозможно.
Почему? спрашивает граф. Ты сегодня был с ней?
Удэн закрывает рот и пытается сглотнуть.
Да, признается он через несколько секунд, которые ему требуются, чтобы совладать с собой. Но я не делал этого. Она ушла от меня несколько часов назад, сказав, что будет чуть позже. Но так и не вернулась.
Беспокойство звенит во мне громче, чем самый большой колокол святилища. Видимо, Перрета ушла от любовника, чтобы встретиться с магистром Томасом. Но знает ли об этом Удэн?
Монкюир оглядывается по сторонам, без сомнений, замечая подозрительные взгляды, которые зеваки бросают на его младшего сына. И сжимает челюсти.
Мы немедленно начнем официальное расследование.
Это заявление будоражит толпу, и улица наполняется гулом голосов. Убийство проститутки никогда не привлекало столько внимания, но, видимо, дело в его жестокости и в возможной причастности к произошедшему сына графа
Симон из Мезануса. Монкюир внезапно замолкает и поворачивается к парню лицом, а тот напрягается, словно хочет убежать. Ты будешь вести это расследование.
Почему я? выпаливает он. У меня нет официальной должности в Коллисе.
Верно. Но такие должности даю я. Граф отворачивается, пренебрежительно взмахивает рукой и уходит, видимо решив, что разобрался с произошедшим. Примени свой опыт на деле.
Мадам Эмелин хмуро смотрит на Симона:
Почему граф поручил это расследование вам, сэр?
Парень стискивает кулаки так, словно держится за поручни корабля, которого настиг шторм. А его сердитый взгляд сверлит спину градоначальника.
Потому что я местный специалист по безумию, обреченно шепчет он.
Глава 4
Стражи просят зевак разойтись по домам, и большинство слушается, но отпрыски графа де Монкюира остаются, поэтому и я не ухожу, надеясь выведать, знает ли Удэн, что Перрета ходила к архитектору. Помимо нас остается еще несколько женщин. Они стоят неподалеку небольшой кучкой, некоторые держатся за руки. Глядя на их обнаженные плечи и размалеванные лица, я понимаю, почему они не ушли. Работали вместе с Перретой.
Последний стражник переминается с ноги на ногу, смотря на Симона, который за две минуты не пошевелил ни единым мускулом, и, не выдержав, откашливается, чтобы привлечь к себе внимание.
Венатре
Симон вздрагивает:
Как ты меня назвал?
Венатре, смущенно отвечает стражник. Так называют тех, кто расследует преступление.
Я никогда не слышала о Мезанусе, но раз Симон не знает этого слова, он явно не из Галлии.
Эмелин кивает, а затем убирает с лица мокрую прядь огненно-рыжих волос.
Как венатре, вы обладаете практически такими же полномочиями, как градоначальник.
Понятно. Симон кривит губы. Но, думаю, вряд ли кто-то из вас знает, что означает venatorae на языке Старой империи.
Лично я бы удивилась, скажи Эмелин или стражник, что умеют читать. Да и мне это слово незнакомо, хотя древний язык до сих пор используют в священных ритуалах.
Это означает «охотник», доносится голос Жулианы из-за спин братьев. Вернее, «тот, кто выслеживает зверя до его логова».
Симон встречается с ней взглядом. Кажется, они общаются. Но как бы то ни было, он слегка расслабляется.
Удэн закрывает глаза.
Значит, я могу уйти, венатре? последнее слово он приправляет сарказмом. Хочу домой.
Это бессердечие вызывает у меня отвращение. Да, он не видел, что сотворили с Перретой, но женщина, которую он хорошо знал, мертва.
Симон хмурится:
Нам нужно обсудить, что ты делал и куда ходил сегодня вечером.
У меня аж перехватывает дыхание от вспыхнувшей надежды стать свидетелем этого разговора. Стоящий рядом с Жулианой Ламберт смотрит в переулок, как и большинство недавно разбредшихся зевак. Мне так и хочется сказать ему, что лучше не смотреть на это.
Кузен, окликает его Симон, не составит ли тебе труда сопроводить брата домой и не выпускать его за порог, пока я не смогу его допросить?
Сердце замирает в груди от этих слов, но, конечно, я не стану протестовать.
Ламберт выныривает из задумчивости и, кивнув, хватает за локоть Жулиану, а не Удэна.
Пойдем, сестра. Симон прав, мне не стоило приводить тебя сюда.
Но она вырывается из его хватки:
Я бы лучше осталась и помогла. Записала бы наблюдения Симона.
Она вновь встречается взглядом с венатре, молча моля его согласиться.
А затем одними губами произносит: «Пожалуйста, я не буду мешать».
К моему удивлению, он, вздохнув, кивает и подзывает ее к себе.
Не думаю, что ей стоит на это смотреть, кузен, нахмурившись, говорит Ламберт.
Это не тебе решать, отходя от него, возражает Жулиана.
Прежде чем ее брат успевает ответить, Симон поднимает руку:
С ней ничего не случится, Ламберт. И ты единственный, кому я могу доверить Удэна.
С явной неохотой старший сын графа хватает брата за руку и подталкивает в сторону дома:
Постараюсь, чтобы он протрезвел.
Спасибо. Надеюсь, мне не понадобится много времени. Симон поворачивается к мадам Эмелин. Когда закончу осмотр, вы можете забрать Он смущенно замолкает.
Перрету, подсказывает Жулиана.
Верно, Перрету. Симон благодарно кивает. Вы сможете унести ее отсюда?
Эмелин бросает взгляд на нескольких женщин в сторонке. Почти все они, не скрываясь, плачут.
Да, венатре, говорит мадам. Мы позаботимся о ней.
Они знают: никто другой не приложит и капли усилий, чтобы похоронить Перрету должным образом.
Симон смотрит на Эмелин сверху вниз.
Но, прежде чем вы начнете ее переодевать, я хочу осмотреть ее при самом лучшем освещении, которое вы сможете предоставить.
При мысли о том, что он станет ощупывать тело мертвой голой женщины, у меня сжимается желудок, но мадам с готовностью кивает.
Если это поможет.
Симон благодарит ее и подходит к стражнику, чтобы объяснить, как должно охранять этот район и следить за всеми, кто задерживается или проходит мимо чаще чем следует. Видимо, он считает, что убийца может вернуться, чтобы еще раз посмотреть на это место. Он явно знает, что следует делать, хоть и отнекивался от расследования.
Интуиция так и твердила, что бежавший по площади святилища человек причастен к произошедшему, но я не могу придумать, как лучше поделиться этой информацией с венатре, поэтому решаю поговорить с Жулианой. Она училась в аббатстве под руководством матери Агнес, но я моложе, и мы редко встречались, так что очень сомневаюсь, что она меня помнит. Тем не менее, кажется, прислушается ко мне только она.